Перевод "your throne" на русский

English
Русский
0 / 30
yourтвой свой
throneпрестол трон тронный
Произношение your throne (йо сроун) :
jɔː θɹˈəʊn

йо сроун транскрипция – 30 результатов перевода

Youko, did he say anything to you?
I swear never to desert my post before your throne.
He kneeled in front of me and bowed down...
Кейки что-то говорил тебе?
Я вверяю тебе свою душу ради твоей защиты.
Он встал передо мной на колени и поклонился.
Скопировать
Oh. I understand.
You didn't give up your throne and come this far for a makeover, did you?
You came for something I can't give you.
О. Я понимаю.
Ты же отказался от трона и проделал весь этот путь не ради создания нового облика, да?
Ты пришел ради того, чего я не могу тебе дать.
Скопировать
A fallen kite!
Check out your throne.
Come on.
Свалился!
Проверь свой трон.
Подвинься.
Скопировать
We can't just twiddle our thumbs now!
In two hours the Mars Regulator may be sitting there, on your throne!
- There could be one last chance.
Но мы же не страусы, чтобы прятать головы в песок!
Не позже, чем через два часа на ваш трон воссядет Верховой Регулятор Марса. Мы разбиты.
Возможно, у нас еще остался последний шанс.
Скопировать
I'm a generous man.
If mine wins, you can keep your throne but Thessaly falls under my command to fight with me whenever
Boagrius!
Я человек благородный.
Если победит мой, ты можешь остаться на троне... Но Фессалия переходит под мое командование и будет сражаться за меня, когда бы я не позвал.
Боагриус!
Скопировать
You come here and sprinkle the place with powder and you spray perfume... and stick a paper lantern over the light bulb.
And lo and behold, place is turned into Egypt... and you're the queen of the Nile, sitting on your throne
You hear me? Ha-ha-ha!
Забрызгала всё духами, засыпала всё вокруг пудрой. Бумажные абажуры понацепила. Египет, да и только!
Аты - царица Нила, сидишь на троне и хлещешь моё спиртное! Такя тебе скажу - ха, ха!
Слышала меня - ха, ха!
Скопировать
equals the more internal, personal experiences of modern man.
You'll go to your Uncle, who stole your throne, and reclaim your rights.
To eliminate you, he'll have to come up with an excuse.
Переживания, которые он испытывает при виде спокойного молчаливого неба, сродни самым глубоким эмоциям современного человека.
Ты пойдешь к своему дяде, который отнял у тебя трон, и открыто заявишь о своих правах.
Он найдет какой-нибудь предлог, чтобы избавиться от тебя.
Скопировать
Why are you here, knight?
king Boemondo of Sicily, here is your son Kilderico that Turone wanted to kill to get hold of your throne
We thank you for the land and gold you'll give us in reward.
Что привело тебя, рыцарь?
Король Боэмунд Сицилийский, возвращаю тебе твоего сына, которого Турон-предатель хотел погубить, дабы захватить твой трон.
Благодарим тебя за те земли и золото, которыми ты нас вознаградишь.
Скопировать
You held a sphere in your palm,
Of crystal; on your throne you were sleeping calm.
And, oh my God!
И ты держала сферу на ладони
Хрустальную, и ты спала на троне.
И, Боже правый!
Скопировать
So? So let him prove it.
Send him to defend your throne.
Ask him.
Позвольте ему доказать это.
Пошлите его защищать ваш трон.
Попросите его.
Скопировать
Here at home there are those who wish Your Majesty ill.
Mary of Scots has already laid claim to your throne, and Norfolk...
Madam, until you marry and produce an heir, you will find no security.
И внутри самого королевства у вашего
Мария Стюарт претендует на престол.
Мадам есть один выход.
Скопировать
- Child, listen to me.
are most innocent in the ways of this world and we must do all we may to guarantee the security of your
Now there is someone I do wish you to meet.
Дитя. Послушайте меня, пожалуйста.
В мирских делах вы крайне неопытны. Наш долг сделать все возможное.
А теперь хочу вам представить.
Скопировать
I will give it... for the sake of my own.
If I remove the monster from your throne... you will remove the monster... from my world.
Leave Narn.
Я дам вам ее. ... ради народа моего.
Если я уберу чудовище с вашего трона вы уберете чудовищ из моего мира.
Оставите Нарн.
Скопировать
Please, please.
Travelers and storytellers have described how you came to your throne by defeating, one by one, the six
And my mother, and all my sisters and brothers.
Прошу, прошу.
Странники и рассказчики говорят о том, как вы пришли к власти, убив одного за другим шестерых братьев своего отца за то, что они убили его.
И мою мать, и всех моих сестёр и братьев.
Скопировать
You underestimate him.
If we're to save her and your throne, we've got to act now!
By attacking Nottingham castle?
Вы недооцениваете его, сир!
Если мы хотим спасти ее и ваш трон, нужно немедленно действовать!
Атаковать Ноттингемский дворец?
Скопировать
(chuckles) Your father's office, huh?
♪ He can solve your problems ♪ Your throne, darling.
Bunkie was my cousin, you son of a bitch.
- Кабинет твоего отца?
Твой трон, дорогой!
- Банки был моим двоюродным братом, сукин ты сын.
Скопировать
You are a fighter.
Fight for yourself, your country, your throne.
Have an heir.
Ты борец.
Борись за себя, свою страну, свой трон.
Роди наследника.
Скопировать
- Oh, Charlotte, sweetheart, that--
- You watched me suffer, while you sat on your throne in the governor's mansion.
I'm done helping you.
Шарлотта, дорогая..
Ты наблюдал, как я страдаю, восседая на своем троне в губернаторском особняке.
я сделал всё, чтобы помочь тебе.
Скопировать
He said that a great wizard bearing the name of our land... will descend from the heavens, and save us all.
Here to claim your throne.
"Claim my throne"?
Великий волшебник с именем нашей земли... придет с небес и спасет нас всех.
И вот вы здесь... займете свой трон.
"Займу свой трон"?
Скопировать
Moses.
I'm not here... to take your throne.
It's not about the prophecy that worries you so much.
Моисей.
Я пришел не для того, чтобы взойти на твой трон.
Дело не в предсказании, беспокоящем тебя.
Скопировать
Hi, guys.
Allow me to escort you to your throne, your highness.
You ready to step into your future?
Привет, ребята
Позвольте мне проводить тебя до трона,ваше величество.
Ты готова сделать шаг в будущее?
Скопировать
About Sebastian?
He awaits you in your throne room.
Brother?
О Себастьяне?
Он ждет вас в тронном зале.
Брат?
Скопировать
I understand.
You don't want to be seen as someone lying in wait to reclaim your throne.
Or anything else that now belongs to my brother.
Я понимаю.
Вы же не хотите выглядеть так, как будто лежите и ждете чтобы забрать твой трон.
или что-либо еще что теперь принадлежит моему брату
Скопировать
Now, we take down Max, and we are done.
And then I am gonna do whatever I have to do to make sure that I knock you off of your throne.
Norrie?
Теперь, мы возьмем Макс, и мы закончили.
А потом я сделаю все, что должен буду сделать, чтобы спустить тебя с твоего трона.
Норри?
Скопировать
Sit down.
Take your throne, king.
- Are you scared?
Сидите.
Возьмите трон царя Итаки.
Ты боишься?
Скопировать
You stayed with her and never...?
I was here to protect your throne, Ulysses, not to steal your wife.
I know what I owe you.
Ты остался рядом с ней без...
Я должен был защитить ваш трон, не украсть вашу жену.
Я знаю, что без тебя
Скопировать
Because you, Teresa, are a queen.
Your throne.
Donovan began like us, you know.
Потому что вы, Тереза, королева.
Ваш трон.
Донован начинал как мы.
Скопировать
Only the peace of the kingdom counts, Sire.
By signing, you aren't striking a head, but raising your throne.
Are you satisfied, Prime Minister?
Главное - спокойствие в государстве.
Подписав, вы не только накажете преступников, но и усилите свое могущество.
Вы удовлетворены, г-н первый министр?
Скопировать
You will die if you don't replenish it.
♪ Come down off your throne
♪ and leave your body alone ♪
Ты умрешь, если не восстановишь ее.
♪ Спускайся со своего трона
♪ и оставь свое тело ♪
Скопировать
Her son cannot be named crown prince.
Would you have Koryo blood on your throne?
Genghis and all the great khans will laugh in their graves.
Её сына нельзя назначать наследным принцем.
Хотите кровь Корё на своём троне?
Чингис и все великие ханы будут смеяться в своих могилах.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов your throne (йо сроун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your throne для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо сроун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение