Перевод "repatriation" на русский

English
Русский
0 / 30
repatriationрепатриация репатриант репатриантка репатриировать репатриированный
Произношение repatriation (рипатриэйшен) :
ɹɪpˌatɹɪˈeɪʃən

рипатриэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Our free export zone will offer generous advantages to all concerns financed by foreign capital.
Repatriation of profits?
Mr. Souza.
Наша свободная экономическая зона предоставляет массу преимуществ всем проектам, финансируемым за счет иностранного капитала.
Вывоз прибыли?
Мистер Соуза.
Скопировать
News roundup.
According to the official report immediate repatriation tactics for illegal immigrants who are caught
The government denies rumours that those who got married and gave birth here will be pardoned
Новостной обзор.
Согласно официальному докладу, репатриация нелегальных иммигрантов эффективный метод борьбы с ними.
Правительство отрицает слухи, о том, что те, кто вышли замуж и родили будут помилованы.
Скопировать
We'll just make it.
I called the committee... for the Repatriation of Civil War Exiles.
I wanted to make sure he's coming.
Мы как раз успеем.
Я звонил в Комитет по репатриации беженцев Гражданской войны.
Я хотел убедиться, что он приедет.
Скопировать
I have my own telephone.
With the repatriation loan, I plan to buy my own store.
And, God willing, we'll find a flat.
У меня свой телефон.
Вот получу ссуду для репатриантов - и куплю магазин.
Осталось только с квартирой разобраться.
Скопировать
Enoch's talking next Tuesday at the Salford Hall!
Sign the petition on repatriation and -
'Ere, look, there's one now.
Давайте высылать этих типов!
Энок Пауэлл выступает на следующей неделе в Сэлфорд Холле! Пожалуйста, подпишите петицию о репатриации!
Вот один из них!
Скопировать
It tell you time in... Arabic.
and no less for those among the immigrants 'whose future does lie here, 'of that policy of assisted repatriation
We could have a whip-round and get Dad repatriated.
Он тебе время показывают по-арабски.
... ивсеэточрезвычайноважно для нас с вами. И не в меньшей мере важно также для тех из иммигрантов, ... чьебудущеезависитотполитики организованной репатриации и переселения...
Может, нам подсуетиться, чтобы папу репатриировали?
Скопировать
They say you are a war criminal and send you back to Hungary... hang you from a tree.
" Repatriation, " that's what they call it.
Everybody knew that if you said you were a farmer... you got to America quicker.
Они сказали: "Вы - военный преступник, и мы отправляем вас обратно в Венгрию, чтобы повесить вас".
Они называют это репатриацией.
Все знали, что, если сказать, что ты фермер, то ты быстрее попадешь в Америку.
Скопировать
Dad was at his funeral.
The other day, the Japanese Repatriation Office told us that a boat would be coming to Keelung to pick
They told us not to go too far away.
Папа был на его похоронах.
Недавно из японского Бюро по репатриации нам сообщили, что в Цзилун может зайти судно, чтобы забрать нас.
Нас попросили не отлучаться слишком далеко.
Скопировать
His war with the Cardassians isn't over yet.
If Bajor is to rebuild an independent society, it will require the repatriation of groups like the Kohn-Ma
You have...
Его война с кардассианцами ещё не завершена.
Если на Баджоре собираются возрождаться, то будет необходимо уничтожить такие группы, как Кон-Ма.
У вас...
Скопировать
Three years of negotiation.
Your government went to a lot of trouble to arrange for this... body repatriation.
Who is he to you?
Три года переговоров.
Твое правительство преодолело много проблем, чтобы устроить... передачу тела.
Кто он тебе?
Скопировать
They're either pulled to bits, coins jammed in 'em.
And repatriation.
Hello, Mr. Brownlow, how are you? Hello, sir, how are you?
Невозможно! Монеты застревают..
А эти, которые возвращаются из бывших колоний?
- Здравствуйте, Браунлоу.
Скопировать
But resources were exhausted, the birth rate collapsed, and the human race is now in an era of decay A movement began that advocated a return to Mother Earth.
But the planet did not support repatriation
A huge conflict for the right to return started, known as "The Homecoming War"
Когда, не добившись сосуществования с инопланетными цивилизациями, стал чахнуть в одиночестве... и возжелал вернуться на родную планету — Землю.
Однако, из общего числа в 500 миллиардов на Земле могли жить лишь немногие.
Разразилась борьба за право проживания на планете, которая переросла в кровавую войну. Войну за Родной Дом.
Скопировать
What is it?
A repatriation.
Subject's over at the airport.
Что это?
Репатриация.
Объект находится в аэропорту.
Скопировать
Sorry I disappointed you.
Our embassy will arrange for your repatriation.
You're free to go home.
Прости, что разочаровал тебя.
Наше посольство организует вашу репатриацию.
Вы свободны.
Скопировать
Present company included.
And sometimes they need me for repatriation.
Bringing a body back from Spain or somewhere.
Я еще никого не встречал, кто мог бы, хотя бы на половину устроить достойный поединок.
Я прихожу только когда Мистеру Миллеру нужно помочь положить тело в гроб.
Иногда я ему нужен, чтобы вернуть тело обратно на родину.
Скопировать
I apologise.
Madame Duval spends much time with her invalid brother, recently discovered alive in a Jewish repatriation
The whys and wherefores of his survival are unclear, but he was recognised by a former colleague who joined the medical staff.
Я приношу свои извинения.
Мадам Дюваль проводит много времени со своим братом-инвалидом. его совсем недавно нашли в госпитале для ветеранов-евреев.
Никто точно не знает, как он выжил, но его узнал бывший сослуживец, который устроился на работу в этом госпитале.
Скопировать
Now...
Did someone have a question about Nazi repatriation?
- Where the hell is Wedeck?
Теперь...
Кто-нибудь хочет задать вопрос о репатриации фашиста?
- Где, черт возьми, Уэдэк?
Скопировать
You arrive at the most appropriate moment.
The very thought of our repatriation is...
Am I Samswope?
Вы прибыли в очень счастливый для нас всех момент.
Одна лишь мысль о возвращении домой...
Теперь я СэмСвоуп?
Скопировать
The US Army is responsible for your safety.
We will do everything we can do to make your repatriation as easy as possible.
Inside District One, however, we believe you'll be pleasantly surprised.
Армия США обеспечивает вашу безопасность.
Мы постараемся максимально облегчить вашу репатриацию .
Первый сектор приятно удивит прибывших.
Скопировать
- This is Shao.
You are interfering with the rightful repatriation of Chinese citizens.
I'm outside Thames House right now.
- Говорит Шао.
Вы вмешались в законную репатриацию граждан Китая.
Жду вас прямо сейчас на набережной около Темс-хауза.
Скопировать
To bury my father in the land of his birth.
Repatriation document and death certificate.
Accident, was it?
Хочу отца похоронить на родной земле его.
Документ о репатриации и свидетельство о смерти, пожалуйста.
Несчастный случай?
Скопировать
It's Tachibana's boy. He's ours now.
Tachibana was killed in an accident on a repatriation ship.
His wife died giving birth.
Это малыш Татибаны, я его взял к нам.
Татибана был на эвакуационном судне и погиб во время налета.
Жена его умерла в родах.
Скопировать
So Do not be afraid, but home is surrounded by soldiers.
But if I am arrested, I arranged for your repatriation.
I want you to know that whatever happens , we pamper you.
Слушайте, не бойтесь, наш дом окружен солдатами.
Возможно, ничего страшнного не произойдет, но на случай, если меня арестуют, я предприняла шаги для вашей репатриации.
Я хочу, чтобы вы знали - что бы ни случилось, о вас позаботятся.
Скопировать
Why?
Repatriation laws.
Countries are now suing for the return of their cultural treasures.
Почему?
Законодательство о репатриации.
Государство сейчас подают иски о возвращении своих культурных ценностей.
Скопировать
The sale of the bronze heads has provoked much controversy.
Calls for repatriation of relics are intensifying.
We don't want our patriotic sentiment to be hijacked by others.
Продажа этих скульптур с аукциона вызвала большой резонанс.
Нарастают призывы к репатриации украденных культурных ценностей.
Нельзя играть на патриотических чувствах.
Скопировать
What does that mean?
Look, I'll do whatever I can to help... but I have to determine if they'll cooperate... with their repatriation
That's the only way I can let them stay here.
Что это значит?
Послушайте, я помогу всем, чем я могу помочь... но мне надо определить соответствуют ли они... их программе репатриации.
Это единственный способ позволить им остаться здесь.
Скопировать
There was a problem.
During repatriation procedures we realized Irka had no passport.
Okay, so we get her one.
Есть проблемы.
Во время проверки выяснилось, что у Ирки не было паспорта.
Ладно, мы заберем её.
Скопировать
Your emperor abandoned you How dare you speak of our Emperor!
POW repatriation has been denied
You expect me to believe that?
Как ты осмеливаешься говорить так о нашем императоре!
Репатриация - возвращение на родину военнопленных.
И думаете, я в это поверю?
Скопировать
They go to sleep in a surgical room, they wake up in a plane or in a different country.
It's called medical repatriation, and it's not something that we do here.
I was afraid to even bring her here.
Они засыпают в операционной, а просыпаются в самолёте или уже в другой стране.
Это называется медицинская репатриация, но мы этим здесь не занимаемся.
Я боялась принести её сюда.
Скопировать
Oh, I'll break them down for you.
metropolitan, trust accounts, honorary membership on a number of boards and the management of the Ballarat Repatriation
Those are family interests.
Я вам их растолкую попроще.
В семейные активы входят объекты недвижимости, сельские и городские, счета фондов, почётное членство в руководстве предприятиями и руководство Балларатской больницей для репатриантов, это верно?
Таковы семейные интересы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов repatriation (рипатриэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы repatriation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипатриэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение