Перевод "responsible for" на русский
Произношение responsible for (риспонсибол фо) :
ɹɪspˈɒnsɪbəl fɔː
риспонсибол фо транскрипция – 30 результатов перевода
- Yes, but lacks the signature. - The what ? !
The firm responsible for exhumations.
But no one told me anything like that ... Could not ignore that detail?
Все так, только не хватает подписи!
Подписи? Подпись инспектора по эксгумации!
Товарищ, но мне никто не сказал об этой подписи!
Скопировать
You're nothing but a coward!
I know I'm responsible for my men, but I can't kill you!
One man is worth less than sixty.
Вы трус, ведь знаете, что надо делать!
Я знаю свои полномочия, но мне не хотелось бы Вас убить!
Жизнь одного человека не стоит жизни всех!
Скопировать
My husband has always been against bloodshed.
My husband- - Is responsible for our dead!
Let's not talk about the past.
Мой муж всегда был против кровопролития, он хороший человек!
Ваш муж виновен в нашей смерти!
Давайте забудем прошлое, теперь всё иначе!
Скопировать
Ugliness is an insult to others.
One's responsible for one's looks.
For instance, a nose moves or ages according to how one thinks or speaks.
Уродство оскорбляет других людей.
Надо отвечать за свою внешность.
Например, нос меняется или стареет от нашей манеры говорить, думать.
Скопировать
Yes, that's right, friends, I was borrowing it, I swear.
I'm willing to turn a blind eye, but I'll hold you responsible for him.
I promise you, Commissioner, he won't start up again.
Да, это так, друзья, я просто позаимствовал его, я клянусь.
Я готов закрыть глаза, но Вы будете ответственны за него.
Я обещаю Вам, месье комиссар, он больше так не будет.
Скопировать
Since your first officer was reluctant to take aggressive action against the...
So you're the lunatic who's responsible for almost destroying my ship?
You are speaking to a senior officer, Kirk.
Твой старший помощник отказался атаковать...
Так это вы - тот псих, который чуть не угробил мой корабль?
Вы обращаетесь к старшему офицеру, Кирк.
Скопировать
No one expects you to die for an error in judgement.
A commander is responsible for the lives of his crew. And for their deaths.
Well, I should have died with mine.
Нельзя платить смертью за ошибку в расчетах.
Командир отвечает за жизнь членов экипажа и за их смерть.
Я должен был погибнуть с ними.
Скопировать
There shall be the music of the pipes.
Are you responsible for stopping the ship?
Yes,
Мы будем пить священное вино. Будем слушать свирели.
Долгое ожидание закончилось.
Это вы остановили корабль?
Скопировать
You behave as if we're going on a Sunday School outing.
Neither Waterfield nor I were responsible for his death.
Cigar?
Вы ведете себя, как если бы мы шли на пикник воскресной школы!
Ни Уайтфилд, ни я не ответственны за его смерть.
Вот, сигару?
Скопировать
It's not easy to get along with her. Very stubborn.
She is responsible for vegetables at the kolkhoz now. Very busy. But that's good for her.
You would not find kinder then her. But I guess, life takes its own.
Сказала и на своем стоять будет.
Она теперь бригадит по овощу, самое время осеннее подошло, пусть бегает.
Добрее ее бабы не было, видать, жизнь свое взяла...
Скопировать
- They're holding our captain.
I'm responsible for the safety of this ship.
And I'm responsible for the success of this mission.
- Они схватили капитана. - У нас нет доказательств.
Я отвечаю за безопасность корабля.
А я отвечаю за успех всей миссии.
Скопировать
- We have no proof of that. I'm responsible for the safety of this ship.
And I'm responsible for the success of this mission.
And that's more important than this ship.
Я отвечаю за безопасность корабля.
А я отвечаю за успех всей миссии.
Она важнее, чем ваш корабль. Это понятно?
Скопировать
If there's a shred of truth to what Lazarus said...
That a single creature, a humanoid, could be responsible for an effect of such magnitude?
- Hard to believe.
Если в том, что говорит Лазарь есть доля правды...
Что одно существо, гуманоид может вызвать эффект такого масштаба?
- Трудно поверить. - Именно.
Скопировать
I'm only a bit upset with you.
Spock you mentioned, the one responsible for that unseemly, impudent act of taking you from me, which
I am Spock.
Вы лишь немного расстроили меня.
Но вы упомянули некого м-ра Спока, который наглым образом забрал вас от меня.
Где он? Я Спок.
Скопировать
We'll talk again about this!
- I'm not responsible for this
- We'll see!
И все с твоей помощью!
- Я не несу никакой ответственности!
- Это мы еще посмотрим!
Скопировать
Stand by for a special new bulletin.
The stabber, the man the police believe to be a homicidal maniac responsible for 2 killings and tonight's
His name is Charles Campbell.
Передаем срочные новости!
Вонзатель - человек, которого полиция считала маньяком-убийцей, ответственного за два убийства и покушение на убийство сегодняшним вечером, был опознан.
Его зовут Чарльз Кэмпбелл.
Скопировать
I have a great feeling of tenderness for you.
While your mother is ill, I'm responsible for your welfare.
We're not rich, and while we travel we shall be obliged...
Я испытываю к тебе очень нежные чувства.
И пока твоя мама больна, я отвечаю за твоё благополучие.
Мы не богаты, и пока мы путешествуем, мы вынуждены...
Скопировать
Suppose you don't get a contact?
Then I'll be responsible for sinking one of the destroyers maybe the whole lot of them.
I'm sorry, sir. It's the only way I know to get the job done. As you said, I'm in it now up to my neck.
А если контакта не произойдет?
Тогда я буду отвечать за затопленный эсминец, а может, и за все.
Извините, сэр, но это единственный известный мне способ выполнить задание, как вы и сказали, я сейчас в этом по шее.
Скопировать
It was quite a damning speech by Colonel Lawson, wasn't it?
I wonder if those men in the dock can really be responsible for the things he listed in the indictment
I've been here two years, and after that long you find that responsibility is not a cut-and-dried thing.
Вот это полковник Лоусон и закатил, а? Убийственная речь!
Я сомневаюсь, что подсудимых вообще можно обвинять в чем-либо из того, что перечислено в обвинительном заключении.
Я здесь уже два года... а пожив здесь, начинаешь понимать, что не все так просто и прямолинейно: вина, виноватые.
Скопировать
What is the prosecution trying to prove?
That the German people as a whole were responsible for these events?
Or that they were even aware of them?
Что пытается доказать господин обвинитель?
Что немецкий народ как единое целое несет за это ответственность?
Или что простым немцам все было хорошо известно?
Скопировать
Why did you run?
I'm responsible for you now.
You know, the Chinese say that once you've saved a person's life, you're responsible for it forever, so I'm committed.
Почему вы побежали?
Я теперь за вас в ответе.
Китайцы говорят, если ты однажды спас человеку жизнь, ты всегда будешь нести за нее ответственность. Так что это мой долг.
Скопировать
No. Germany alone is not guilty.
The whole world is as responsible for Hitler as Germany.
It is an easy thing to condemn one man in the dock. It is easy to speak of the "basic flaw" in the German character that allowed Hitler to rise to power, and at the same time ignore the "basic flaw" of character that made the Russians sign pacts with him, Winston Churchill praise him,
Германия виновата, но она отнюдь не одинока в своей вине.
Весь мир повинен в явлении Гитлера в не меньшей степени, чем Германия. Чрезвычайно просто списать вину во всем на кого-то одного.
Чрезвычайно просто рассуждать об "основном изъяне" немецкого характера, благодаря которому Гитлер пришел к власти, и в то же самое время игнорировать те "изъяны", из-за которых русские подписали с ним пакт, Уинстон Черчилль им восхищался,
Скопировать
On the basis of these, I don't see where the prosecution has put forth a really clear-cut case against the defence pertaining to the charges in the indictment.
Regardless of the acts committed, we cannot make the interpretation that these defendants are really responsible
- What do you think, Dan?
Если исходить из этого, то я не уверен, что обвинение сумело выстроить систему для доказательства тех преступлений, которые перечислены в обвинительном заключении.
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против человечества и целиком несут за это ответственность. - Что скажете, Дэн?
- Мы обсуждаем это уже целый день!
Скопировать
I'm interested, Curtiss.
You were speaking of crimes against humanity, saying the defendants were not responsible for their acts
I'd like you to explain that to me.
Отчего же, Кёртис, интересно. Вот вы сказали:
"Преступления против человечества", вы сказали, что подсудимые не несут ответственности за свои действия.
Пожалуйста, растолкуйте мне, что именно вы имели в виду. - Но я же только что пытался объяснить.
Скопировать
I'm sure he didn't mean... -I'm not asking you to look the other way. I'm asking you what good is it going to do to pursue this policy?
Curtiss, you were saying that the men are not responsible for their acts.
The tribunal is now in session.
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться?
Кёртис, вы сказали, что люди не несут ответственности за свои действия, - вам придется растолковать мне это, объяснить очень подробно и скрупулезно.
Заседание суда считается открытым.
Скопировать
There is truth in this. The real complaining party at the bar in this courtroom is civilisation.
But the tribunal does say that the men in the dock are responsible for their actions.
Men who sat in black robes, in judgment on other men.
В этом есть доля правды, так же как и в том, что истинный потерпевший - это человеческая цивилизация.
Тем не менее суд считает, что подсудимые несут ответственность за свои действия.
Те, кто носил мантию и выносил приговоры другим.
Скопировать
I had always suspected that his death was not accidental.
Someone is responsible for that fall that killed him.
Yes, they, they!
- Я всегда подозревала, что его смерть не была случайной.
Кто-то несет ответственность за его падение, тот кто убил его.
- Да, это они!
Скопировать
We, the ones that are loyal to the memory of our queen will avenge her.
worthy of her esteem in accepting me, as her husband, if I don't succeed in killing all those that are responsible
Maciste, will be the first.
- Мы те, которые остались, в память о нашей царице отомстим за неё.
- Я обязуюсь перед будущей царицей Мерсабада что, не буду чувствовать себя достойным её как будущий её муж, пока я не казню всех тех, кто виновен в таком злодеянии.
-Мацист, будет первым.
Скопировать
Don't try to get out of it.
You're responsible for the crash.
It's true!
Не пытайтесь сейчас оправдываться.
Только вы виновны в этом крушении.
Но это правда!
Скопировать
That's what I like about the night shift.
One man is responsible for the entire borough with all its hundreds of residents.
As the sunrises, you see with your own eyes how the whole city awakens in front of you.
Вот, что я люблю в ночных сменах.
Один человек отвечает за целый квартал и сотню его жителей.
При восходе солнца, ты видишь собственными глазами как целый город просыпается.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов responsible for (риспонсибол фо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы responsible for для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риспонсибол фо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
