Перевод "rite of passage" на русский

English
Русский
0 / 30
riteобряд обрядность
ofс под о от у
Произношение rite of passage (райт ов пасидж) :
ɹˈaɪt ɒv pˈasɪdʒ

райт ов пасидж транскрипция – 30 результатов перевода

Um, he's...
Well, he's actually currently engaged in a very important male rite of passage.
Isn't this his office right there?
Он...
Ну, он в настоящий момент занят в очень важном обряде мужской инициации.
А вот это разве не его офис?
Скопировать
This is the first time I've actually brought a girl home.
Well, I'd hate to ruin the moment for you but I think that I'm actually going through a rite of passage
This is the first time that I've been brought home.
Это - первый раз, когда я привожу домой девушку.
Ну, я не хочу портить тебе момент, но я думаю, что я вообще-то тоже прохожу обряд посвящения.
Это - первый раз, когда меня приводят домой.
Скопировать
It is special.
It's a rite of passage.
I'm not going to let you get overshadowed by your brothers, Iike you always do.
Это важно.
Это начало новой жизни.
И я не хочу, чтобы из-за братьев ты опять чего-то лишилась.
Скопировать
Don't worry about that.
Because nothing right now can rob me of this rite of passage between the father and his son.
Me and you right now, it's big.
Hе беспокойся об этом.
Hет ничего более важного, чем настоящее, мужское общение между отцом и сыном.
Kак сейчас у нас с тобой.
Скопировать
It acts as some sort of journal.
I think Jor-El was sent here as some kind of rite of passage.
Grandpa Kent was down here too.
Это что-то вроде журнала.
Я думаю Джор-Эл был послан сюда для некоего обряда посвящения.
Дедушка Кент тоже был здесь.
Скопировать
It's like you feel homesick for a place that doesn't even exist.
Maybe it's like this rite of passage, you know?
You won't ever have that feeling again until you create a new idea of home for yourself.
Это похоже на ностальгию по месту, которое даже не существует.
Знаешь, возможно это некий ритуал.
У тебя никогда вновь не появится это чувство, пока ты не создашь новую идею своего дома.
Скопировать
He's perverting holy scripture to justify murder.
His rite of passage to manhood, to honor.
Meaning he doesn't know what he did was wrong? I think he does.
Он бросился за ней. - Вы слышали еще что-нибудь? - Он сказал, что никогда не даст ей уйти.
Мне он сказал, что она его дочь.
- Мы получили ордер.
Скопировать
Some of the aboriginal Unas must have realised their kind were being taken over, and taken refuge in these caves.
This is a rite of passage.
There are parallels in Earth culture.
Наверное, некоторые местные Унасы поняли, что их вид захватывают,... и скрывались в этих пещерах.
Это обряд посвящения.
Соответствует Земным культурам.
Скопировать
Don't! Don't shoot!
This started out as a sort of rite of passage.
Maybe the alpha male was expecting me to be offered as a feast.
Не стреляйте!
Это началось как какой-то ритуал.
Может, вожак ожидал, что молодой предложит меня в качестве деликатеса.
Скопировать
I WASN'T GONNA GO EITHER,
BUT DEB SAID IT WAS THIS RITE OF PASSAGE AND IF I MISSED IT, THEN I WOULD REGRET IT FOR THE REST OF MY
SO I ASKED BRIAN. NO!
Я знаю.
Я тоже не хотел идти, но Деб сказала, что это важный этап развития, и если я пропущу его, то буду жалеть до конца жизни.
- И я пригласил Брайана.
Скопировать
But we made that pact because it obviously mattered to us.
It's a rite of passage.
And I can't think of any better way to move forward than to fulfil a pact made by two old friends and just have a good time.
Но мы договорились, потому что очевидно, что это имеет значение для нас.
Это обряд посвящения.
И я не могу придумать более лучшего пути продвинуться вперед, чем выполнить договор, которые заключили двое друзей, и провести хорошо время.
Скопировать
The prom?
End of high school, rite-of-passage thingy.
Think cotillion with spiked punch and electric slide.
Выпускного?
Обряд окончания старшей школы.
Представь себе котильон с алкогольным пуншем и электрик слайдом.
Скопировать
So, once Hal becomes king, he has to take on... the responsibilities of leadership and turn his back... on his old, drunken friend, Falstaff.
You see, Hal is going through a... rite of passage, much like you all are.
So make most of the time you've got left together. You'll miss it later.
И однажды Хали стал королем, он должен был взять... обязательства лидера в свои руки и отвернутся... от своего старого друга алкоголика Фалстафа.
Видите, Хали переживает из-за этого как и все вы сейчас.
Большую часть времени вы были все вместе, а теперь это время пора отпустить.
Скопировать
Maybe it's something a man has to go through.
Like a rite of passage or something.
Couldn't we just lose our virginities again?
Может, мужчина должен пройти через такое.
Вроде обряда посвящения.
Может, нам лучше ещё раз потерять девственность?
Скопировать
And we just knew instinctively that parents weren't gonna like this kind of thing...
George Carlin was a rite of passage in the seventies, as much as smoking cigarettes and looking at Playboys
...and while the thrill has dissipated from those other activities, my pleasure in listening to George, grows every time I hear him!
И мы знали, что родителям эта штука не понравится...
Мы просто знали это! Джордж Карлин был обрядом посвящения в семедесятых, также как курение сигарет, перелистывание "Плейбоя", и, в моем случае, одеваться как Эйс Фрейли (гитарист группы Kiss)!
И в то время как другие подростковые увлечения давно забыты, от Джорджа Карлина я получаю все больше удовольствия и по сей день!
Скопировать
It isn't meant to be easy.
It's a rite of passage.
Is it too late to join a tribe where they just pierce something or cut something off?
Тебе и не должно быть легко.
Это своеобразный обряд посвящения.
Еще не слишком поздно присоединиться к племени, где просто прокалывают или отрезают что-нибудь?
Скопировать
- Gerry Conlon from home.
Before you can enter the circle, you have to have the rite of passage.
Open your mouth.
- Джерри Конлон, прямиком с родины.
Прежде чем вас примут в круг, нужно пройти обряд посвящения.
Открой рот.
Скопировать
Is this a tattoo?
Some sort of rite of passage?
Tattoo?
Это татуировка?
Своего рода обряд посвящения?
Татуировки?
Скопировать
I'm glad you came out, Biaggio.
I mean, this is... this is our rite of passage, goddamn it.
Have you ever felt this at one with...
Я рад, что ты пошёл, Биаджио.
Я думаю, это... это - наш обряд прохождения через Святилище.
Чувствовал ты когда-либо.. это в себе?
Скопировать
Don't be.
This is a rite of passage.
Sunny was your age when I brought him here.
Не нужно.
Это обряд посвящения.
Санни было столько же лет, когда я привел его сюда.
Скопировать
And I have to say, it... it's not that... that she got caught.
I mean [chuckling] hell, that's a rite of passage.
It's that she didn't call me.
И должна сказать, дело не в том, что её поймали.
То есть, чёрт, это обряд посвящения.
Дело в том, что она не позвонила мне.
Скопировать
We never...
- I know it's silly, but it's a rite of passage.
We could have the whole dance floor to ourselves.
Мы же...
– Знаю, это глупо. Но это обряд посвящения.
Мы будем королевами танцпола.
Скопировать
"a party in the gym"?
Theo, prom is a rite of passage Forged through decades of tradition.
It's a night that every student here will remember For the rest of their lives, including me.
"Вечеринка в спортзале"?
Тео, бал – важный обряд посвящения, выкованный десятилетиями традиций.
Это вечер, который каждый ученик, включая меня, запомнит на всю жизнь.
Скопировать
The villages don't consider them women unless they've gone through this.
From their perspective, it's a rite of passage.
It's insane. There's an ambassador on East 44th Street who should be doing something about this.
Местные жители не считают их за женщин, пока они не пройдут через это.
С их точки зрения, это обряд посвящения.
Это безумие, посол должен что то предпринять на счёт этого.
Скопировать
If he does get mad, you can always just run away.
Now that is a rite of passage for a father, to hear that disappointment in his son's voice.
- And-o, you're with me, right?
Если он был зол, ты всегда сможешь просто удрать.
Вот оно, испытание для отца, который услышал разочарование в голосе своего сына.
- Энд-о, поддержи меня?
Скопировать
I was already too old for this at 25.
The never-ending rite of passage.
Stay 17 as long as you can.
Да уже в 25 было слишком поздно.
Бесконечный обряд посвящения.
Оставайся 17-летним, как можно дольше.
Скопировать
- Rite of passage.
- Rite of passage.
Well, it's not just about humiliating David.
- Обряд посвящения.
- Обряд посвящения.
И дело не только в том, чтобы унизить Дэвида.
Скопировать
The tahitian word "tatua" means "to leave a mark."
Like a rite of passage.
Yeah, you see?
На таитянском слово "татау" означает "оставить знак".
Как обряд посвящения.
Да, вот видишь?
Скопировать
Because I think it's important that you know that this...
- Rite of passage.
- Rite of passage.
Я считаю, очень важно, чтобы ты восприняла это как...
- Обряд посвящения.
- Обряд посвящения.
Скопировать
Becca is gonna be fine.
Road trip is a rite of passage.
You gotta have a little faith in the girl.
С Беккой всё будет хорошо.
Она имеет право отправиться путешествовать.
Ты должна в неё верить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rite of passage (райт ов пасидж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rite of passage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райт ов пасидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение