Перевод "rivals" на русский
Произношение rivals (райвалз) :
ɹˈaɪvəlz
райвалз транскрипция – 30 результатов перевода
The count climbed the stairs to Eliane's room
A terrible duel ensued between the two rivals
The husband called the lover
С мечом наголо он ворвался в покои Элианны.
Между соперниками началась ожесточенная битва.
Муж убил любовника.
Скопировать
Ueda and Shinkai are dead.
Sakai is without any rivals.
He's even set up his own company.
Уеда и Шинкай мертвы.
У Сакаи теперь нет конкурентов.
Он даже организовал собственную компанию.
Скопировать
Under protective forest frame
I lay my sword and helmet down, Relinquished all my rivals and fame.
And now I am, humble and peaceful,
Забыл и славу, и врагов.
Отныне мирный и безвестный,
В рыбацкой хижине, в глуши С тобой я счастлив, друг прелестный,
Скопировать
Don't get up.
Wiping outyour rivals doesn'tmean you win the game these days.
Just getthatthrough your head and I'll be happy.
Не вставай.
Уничтожение соперников не означает, что ты сегодня победишь.
Просто пойми это и я успокоюсь.
Скопировать
of course I accept, but, how will you accomplish it?
"Both rivals of Senator Arturo Granados have died under misterious circumstances"
do not touch that!
Конечно, я согласен, но как Вы сделаете это?
"Оба соперника сенатора Артуро Гранадос умерли при загадочных обстоятельствах."
Не прикасайтесь к ним!
Скопировать
hopefully there will be prints yes sir
"Both rivals of Senator Arturo Granados have died under misterious circumstances"
"Mayor scandal in proffesional wrestling"
Надеюсь отпечатков не будет. Да, сеньор.
"Оба соперника сенатора Артуро Гранадос умерли при загадочных обстоятельствах."
"Большой скандал на профессиональном ринге."
Скопировать
Lady Lyndon tended to a melancholy and maudlin temper and, left alone by her husband, was rarely happy or in good humor.
Now she must add jealousy to her other complaints and find rivals even among her maids.
Samuel, what would the time be?
Леди Линдон была склонна к меланхолии и грусти и, оставленная в одиночестве, редко была счастлива или весела.
Теперь ей добавилась ревность к прочим её жалобам и соперницы, даже из числа её же служанок.
Сэмюэл, который теперь час?
Скопировать
Rhysart was his staunchest ally, urging his case with Sioned, day in, day out.
Oh, so he and Godwin were rivals?
Oh, impatience, then?
Ришиарт был его надежным союзником, постоянно поддерживал его в деле с Шонед
О, так он и Годвин были соперниками?
Тогда, нетерпение?
Скопировать
the butcher arrives, "I feed people, so I am the true pastor of men."
So these rivals arrive, and I feel like I have been through this a bit:
here come the paper folders who say, we are the fold!
Появляется мясник: "Я кормлю людей, я настоящий пастырь".
Появляются соперники, и я чувствую, что столкнулся с чем-то в этом роде:
возникают производители картонных складных папок, которые говорят: складка – это мы!
Скопировать
No one will notice.
Well, you have no idea how cutthroat my rivals are.
They will leap on the tiniest imperfection.
Никто даже не заметит.
Ты даже не представляешь, какие беспощадные у меня соперники.
Они прицепятся к малейшему несовершенству.
Скопировать
Who's lincoln?
Our rivals.
We made regionals. isn't that cool?
Что за Линкольн?
Наши противники.
Мы будем играть в финале региональных соревнований. Разве это не круто?
Скопировать
Today we're going after contracts worth $14 million.
Now, it's gonna be a fuckin' fight, 'cause all our rivals are gonna be here.
Right now, our main competition is with the Weltech corporation.
Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов.
Это будет чертовски сложно, потому что тут будут все наши конкуренты.
Сейчас, наш главный соперник - Корпорация Велтек.
Скопировать
I, who know all, had no idea d'Artagnan had a daughter.
He hides you for fear you'd make too many jealous rivals.
Come into my study.
Я хорошо информирован, но не знал, что у Д'Артаньяна есть дочь.
Я понял, Вас скрывают, мадемуазель.
Ведь так много завистников. Пойдемте со мной.
Скопировать
You can't seat Turot next to Hoex!
They've been bitter rivals since Hoex bought out Turot in the cargo ports on Volchok Prime.
Rom!
Ты не можешь посадить Турота рядом с Хоексом.
Они жестоко соперничают с тех пор, как Хоекс выкупил контрольный пакет акций Турота в грузовых портах Волчек Прайм.
Ром!
Скопировать
- Hey, nonny, nonny, hi, nonny, nonny - There'll be heaps of it - And I'll be on top of the heap
My rivals back home it's not that I'm bitter
But think how they'll squirm when they see how I glitter
Золота куча, и там наверху буду я.
У скольких врагов припaдок случиться
Когда моим блеском дворец озариться?
Скопировать
I have an update for you.
In a shootout, five members of one Colombian drug gang were ambushed by their bloody rivals, the Jamaican
- A detective is here to see you.
У меня для вас новости.
На разборке на пятерых членов колумбийской банды наркодилеров устроили засаду их кровные враги - ямайцы из "Банды вуду". Они ускользнули без следа, опять полностью одурачив...
- Следователь здесь и хочет вас видеть.
Скопировать
It was really okay.
A melodrama is currently playing itself out in Hollywood that for sheer emotionalism rivals anything
The embattled figure in this drama is director Francis Coppola, who once again finds himself waging a war to keep his dream financially afloat.
Действительно, все в порядке.
Сейчас в Голливуде разворачивается драма, где по самодурству все ставится на карту ради фильма.
Бьющийся герой этой драмы - режиссер Фрэнсис Коппола, вновь борющийся за то, чтоб финансово поддерживать свою мечту на плаву.
Скопировать
Seeing the twins brought it back.
You're bitter rivals.
I demand to speak with Fester.
Увидев близнецов он вспомнил обиду.
Вы теперь – заклятые враги.
Я требую встречи с Фестером!
Скопировать
His team of co-workers closes ranks with him.
During the years, Massigny is up against grand rivals.
Some of whom are honoring us today with their presence, others have died.
Группа его коллег смыкала шеренги вокруг него.
На протяжении многих лет Массиньи стоял лицом к лицу с конкурентами.
Некоторые из них удостоили нас сегодня своим присутствием, другие умерли.
Скопировать
Philip of Burgundy... known to his enemies as... the Hawk.
We were deadly childhood rivals.
Although, of course, in those days he was known as the Thrush!
Которого враги звали Соколом.
Мы вечно воевали в детстве.
И в те времена его звали Дрозд.
Скопировать
I do not ask what you did to the wretched Oleg Kirov.
Any one of these offenses would be enough to ensure your death at the hands of your rivals in the Collegium
There is also the open question of what may be done with your daughter here, now that her true identity is known.
По вашему приказу были убиты люди: один - в Лондоне, другой - под Гамбургом
Я не спрашиваю, что вы сделали с этим ничтожеством Кировым.
Любое из обвинений гарантирует вам смерть от рук ваших противников в Коллегии. Также возникает вопрос, что случится с вашей дочерью теперь, когда стало известно, кто она на самом деле.
Скопировать
Let's see.
You, madam... have many rivals.
You, Marquis, will never be... a model of fidelity.
Посмотрим-ка.
Вам, синьора,... всех соперниц назову я.
Маркиз, вас вовсе не причту я к тем, любит кто всегда одну.
Скопировать
Warriors vie for the capital Kyoto, for the conqueror will rule Japan.
There are three rivals.
Shingen, Nobunaga and Ieyasu.
Полководец, захвативший столицу Киото, станет править Японией.
Соперников трое.
Сингэн, Нобунага и Иэясу.
Скопировать
Jake La Motta and Sugar Ray Robinson meet for the third time.
These men are unique, becoming classic rivals.
These two men-- fierce, powerful fighters, dangerous-- so much so that no other fighter will go near them.
Ла Мотта против Робинсона, Детройт, 1943
Ла Мотта и Робинсон вновь на ринге.
Образцовые противники, яростные, мощные бойцы. Все остальные боксеры просто боятся их.
Скопировать
It's not quite invincible.
Our two techniques for many years have been rivals.
But today though, we'll see the end of yours.
"Коготь" тоже уязвим.
Наши две школы... соперничали долгое время.
Но сегодня твоей школе пришел конец.
Скопировать
I'm glad I'm not young anymore
The rivals that don't exist at all
The feeling you're only 2 feet tall
Я рад, что я больше не молод.
Соперники, которых больше нет,
Чувство, что ты ростом всего в 2 фута,
Скопировать
This boy is going to give me a heart attack.
Who are his rivals?
Students of the public school, judging by other occasions.
Этот мальчик сведет меня в могилу.
Кто его противники?
Ученики государственной школы, наверное...
Скопировать
It seems that the mutates' selection of a leader is straight from the Stone Ages.
The brute who kills all his rivals becomes leader.
And he holds the office until someone kills him.
Похоже что выбор вожака у изменённых такой же, как был в каменном веке.
Тот, кто убьёт всех соперников становится вожаком.
И держит власть пока кто-то не убьёт его.
Скопировать
Who is able to defeat my niece Resia... has the right to marry her and to ascend to the throne.
. - It would be if my niece... had rivals in the riding of a four horse cart.
It's strange... that princess Resia has no desire to rule.
- Кто сможет победить мою племянницу Резию ... то получит право жениться на ней и взойти на трон.
- Было бы так, если у моей племянницы ... появились соперники в гонках на квадригах.
- Это странно ... что принцесса Резия не имеет желания править.
Скопировать
They say there was a time when men were murdered every day.
Those were the times of my grandfather, a man beloved by everybody... who always mediated between rivals
- How much?
Говорили, раньше люди убивали друг друга каждый день.
Это были времена моего деда, всеми любимого, который всегда выступал в роли миротворца и пытался избежать кровопролитий.
- Сколько?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rivals (райвалз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rivals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райвалз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
