Перевод "rustling" на русский
Произношение rustling (расолин) :
ɹˈʌsəlɪŋ
расолин транскрипция – 30 результатов перевода
Is there someone with you?
- And what is there rustling?
- I rub my hands with glee.
У вас там никого нет?
- Что там у вас шелестит?
- Это я потираю руки от радости.
Скопировать
It left the city by oxcart, by sea, to kill half of Europe.
The rats, rustling and squealing in the night, as they, too, died.
- The rats...
Она уехала на телегах, уплыла по морю, чтобы убить пол Европы.
Даже шустрые, живучие крысы умерли, как и все остальные.
- Крысы.
Скопировать
(TYPING)
- (PHONE RINGS) - (BILLS RUSTLING)
- Bye-bye.
[Печатает]
- [Звонит телефон] - [Шуршат купюры]
- Пока.
Скопировать
Just naturally blabby, I guess.
I haven't done so much ridin' since I quit rustling'.
That's a miserable occupation.
Я от природы говорливый.
Я столько в седле был, только когда скот угонял.
Мерзкая работа.
Скопировать
What about a ranch, then?
The last time we tried a ranch was during our rustling' days.
And even then we weren't much good at it.
Тогда ранчо?
Последний раз мы попробовали ранчо, когда занимались угоном скота.
Даже тогда от нас там было не много толку.
Скопировать
* In shorohe mыshinom, script polovits * * Slowly and ceremoniously left the pages. *
* Rustling coats, someone's sword ring. *
* We are all - captains, each famous for!
*¬ шорохе мышином, ¬ скрипе половиц,* *ћедленно и чинно —ходим со страниц.*
*Ўелест€т кафтаны, "ей то меч звенит.*
*¬се мы - капитаны, аждый знаменит!
Скопировать
"We come all dressed up in silk,"
"and I wonder if you can hear the rustling from all our silk."
"Here we enter our dining room," "and to not bore you, I will bring forth a little orchestra."
"Одежда из дорогого шёлка,
Слышите ли Вы, как он шелестит?"
"Здесь мы входим в нашу столовую, а чтобы вам не было скучно, здесь играет небольшой оркестрик."
Скопировать
"Saint Lucia, Saint Lucia."
"Night is so deep and still, hear all the rustling"
"in every silent room, whispers from wings."
Санта Лючия, Санта Лючия!
Легким зефиром мы вдаль понесемся
И над водою чайкой взовьемся.
Скопировать
When you turned the key in the ignition, what did it sound like?
The rustling of divorce papers.
That could've been the alternator.
Когда ты поворачивала ключ в зажигании, как она звучала?
Как шелест бумаг о разводе.
Возможно, это был генератор.
Скопировать
When do you start to worry about ear hair?
When you hear, like, a soft rustling.
Puberty that never stops.
Когда нужно начинать беспокоиться о волосах в ушах?
Когда услышишь тихий шелест.
Половая зрелость никогда не прекращается.
Скопировать
- Damn! - [Clattering]
[Quiet Rustling Sound] Oh, uh, Karl?
I dropped my glasses somewhere.
Дьявол!
А, Карл.
Я тут обронил очки.
Скопировать
Well, would it be all right with you... if I just laid down in the street and died?
- [ Papers Rustling ] - Yes, that would be acceptable.
Smithers, guess what happened to me last night?
Можно я прямо здесь сейчас лягу и помру?
Да: это можно.
Смитерс угадай, что случилось со мной вчера вечером.
Скопировать
Beautiful is the morning, Leo.
The sun sparkles the flowers offer their perfumes the orchard is rustling.
From branch to branch, without stopping the joyous birdies flutter and sing and their chirping enchants me.
"Как красива ты утром, Лео,
Солнце сияет, Цветы пахнут, Шумит сад,
С ветки на ветку без передышки Радостные птицы летают и щебечут, и их щебет прелестен.
Скопировать
Ahem .
[ Rustling grass . ]
Oh. [ Lisa was out of breath . ]
Кхм.
[Трава шелестит.]
Ой. [Лиза запыхалась.]
Скопировать
Latavia...
I can hear the wind rustling in the palm trees.
What's the matter?
Батавия.
Слышно, как ветер шумит в пальмах.
В чем дело?
Скопировать
No, can't say as I did.
Kind of like a rustling.
Could be the leaves.
Ну, не сказал бы, что слышал.
Звук вроде шуршания.
Наверно это листья.
Скопировать
It's just annoying.
It's obnoxious, like a rustling noise.
The truth is, there might also be listening devices hidden in this room;
Думаю, ему стоит верить.
Уж больше, чем тебе, да?
Не смешно. Я не шучу.
Скопировать
I wish I could hear what they're saying.
Papa, I believe I heard some rustling in the bushes.
Hmm.
Если бы только я смог услышать о чем они разговаривают.
Папа, я слышал какой-то шум в кустах.
Хмм.
Скопировать
Nameless here For evermore
The silken sad uncertain rustling Of each curtain thrilled me
Filled me with fantastic terrors Never felt before
Пурпурных штор змеиный глас
Рождал в душе моей кошмары
Пытаясь сердца адский пляс
Скопировать
- Oh.
You don't think it has a music in it, like the wind rustling through tree tops?
- Erm... no.
Ты не находишь, что в нем есть музыка,..
как будто ветер слегка шумит в верхушках деревьев?
Нет.
Скопировать
It's like yesterday.
time has not slipped through this room with trailing skirts- -although our ears have not detected the rustling
Your views are no doubt valuable- -but now I hope Renée will also listen to a mother's words.
Кажется, это было вчера.
А может быть, это время... Меняющее наш облик... Тихо вышло из залы...
А мы просто не расслышали шелеста его одежд... Баронесса, ваше мнение несомненно ценно... Но позвольте и мне сказать Рене материнские слова.
Скопировать
And the whole sky was full of pigeons!
Mark's Square- -but when frightened they all rise at once, with rustling wings...
The peals of the campanile bells, resounding over the still water...
И мириады голубей, все небо в голубях...
Когда тихо, вся площадь Святого Марка белым-бела от птиц, а потом вдруг испугаются и разом взлетают, полоща крыльями...
Перезвон колоколов кампанилы, плывущий над мутной водой...
Скопировать
And the trees are thrashing thrustily
And the leaves are rustling gustily
So it's rather safe to say
Ветви гнутся и ломаются
Ветер воет и свистит
И в лесу
Скопировать
One more, Mr. slack.
[Rustling]
[Rustling]
Ещё один, мистер Слэк.
[Шуршание]
[Шуршание]
Скопировать
[Rustling]
[Rustling]
It's the man!
[Шуршание]
[Шуршание]
Это полиция!
Скопировать
- Reading in bed late at night.
Lights burning, papers rustling, night after night.
I warned you about that.
- Читал в кровати допоздна.
Ночь за ночью горит свет, шуршит бумага.
Я тебя насчет этого предупреждал, Клинтон.
Скопировать
- No.
- Then Crazed Animal Jack, the cattle-rustling cannibal from Sutton Coldfield?
No.
Нет.
Тогда Джек-животное, растлитель скота и его пожиратель?
Нет.
Скопировать
and begins to try to get the cookie.
Now, you can hear the paper rustling and that's in your favor because a 1 5-month-old child doesn't know
They're also not bright enough to hire a lookout. So you hear the paper rattling and you run and there's the child standing there with the cookie.
и пытается достать печенье.
и это преимущество - что звук далеко разносится.
Еще они не додумаются поставить человека на шухер. ребенок стоит там с печеньем.
Скопировать
I DON'T THINK I'LL CONDUCT MY BUSINESS HERE ANYMORE, IF IT'S ALL THE SAME TO YOU.
[RUSTLING]
GOOD DAY.
Не думаю, что я когда-либо буду вести свои дела здесь, раз вы так повели себя.
[Шум]
Всего доброго.
Скопировать
Get down!
Something is rustling.
Something is moving.
Ложись!
Что-то шуршит!
Что-то шевелится.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rustling (расолин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rustling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить расолин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
