Перевод "scalding" на русский
Произношение scalding (сколден) :
skˈɒldɪŋ
сколден транскрипция – 30 результатов перевода
Enjoy.
I'm going to run scalding water on the place you just touched me... and then I'm calling a cab.
Mr. Price?
Наслаждайся.
Прополощу рот после твоей липкой лапы... и вызову такси.
Мистер Прайс?
Скопировать
Why should she ask for forgiveness?
She poured scalding hot water on his crotch.
He led her on.
А чего она извиняется?
Вы что, издеваетесь? Она же вылила кипяток ему на это самое.
Но он ее обманул.
Скопировать
And let me kiss my boy.
thine uncles and myself... have in our armors watched the winter's night... went all afoot in summer's scalding
Clarence and Gloucester... love my lovely queen.
я поцелую сына.
Ведь для тебя, мой Нед, отец и дяди в броне зимою проводили ночи; пешком шагали в летний зной палящий, чтоб ты владел своей короной в мире и наших всех трудов пожал плоды.
Кларенс и Глостер! Вас прошу: любите супругу нашу;
Скопировать
Oh, my poor man.
The water was scalding.
He's turned all red!
О, бедняжка.
Вода была такой горячей.
Он весь покраснел!
Скопировать
"Oh, learned men, I saw the witches kiss the evil one on his behind."
"And Anna's mother, the wife of the Printer, who wished me a scalding death -"
"- that damned woman, I saw her kissing the evil one so tenderly... and Sissel, her servant, that old fool, was also there."
О, учёные мужи, я видала, как ведьмы лобызали Чёртов зад..."
"... И мать Анны, жены Печатника, что пожелала мне смерти лютой, -"
"как она бойко преклоняла колени и этот старый чёрт Сиссел - её слуга - тоже хорош..."
Скопировать
"Let's go, young men, before her feet are lifted so that the evil witch won't turn us all into mice."
"Now you can have a scalding death, just what you deserve, you damned mistress of the Devil!"
To be continued
"Давайте быстрее, пока она не задрала ноги и не превратила нас всех в мышей!"
"Вот и пришла к тебе смерть лютая, лишь её ты и заслужила, чёртово племя, невеста Сатаны!"
...продолжение следует...
Скопировать
This'll get wet.
It's scalding!
- It's scalding!
А то промокнет.
- Вода просто кипяток! - Нет.
- Ты с ума сошла? Ты меня ошпаришь!
Скопировать
Mmm, fattening.
The searing heat... the scalding rivers of molten sulfur!
Ahhh, I'm there.
Это полнит.
И он был брошен в геенну огненную полную нестерпимого жара, пышущие жаром серные реки...
Я уже там.
Скопировать
- Too hot! - Right.
It's scalding me as we speak.
"Dear Sally, in response to your letter of Dec. 12, 1966 me favorite color's blue, and me real name's Richard.
- Слишком горячий.
- Правда. Он обжигает меня.
"Дорогая Салли, в ответ на ваше письмо от 12 декабря 1966 года мой любимый цвет - синий, а мое настоящее имя - Ричард.
Скопировать
I'll risk it.
You're scalding hot!
Go on, tell me everything.
Я рискну.
Горячо!
Ну, давай, рассказывай.
Скопировать
You tear off half of the nail, bruising the spots where it is attached to the flesh;
is so unbearable that you can no longer pick things up and you have to go and immerse your hands in scalding
But rats, as far as you know, do not play pinball.
Ты сгрызаешь половину ногтя, повреждая и то место, где ноготь срастается с плотью;
грызёшь эпидермис - пока не начинает выступать кровь, пока твои пальцы не становятся настолько болезненными, что малейшее прикосновение к ним непереносимо и ты даже не можешь ни к чему притронуться, и тебе приходится погружать руки в обжигающе-горячую воду.
И крысы, как тебе известно, не играют в пинбол.
Скопировать
It's scalding!
- It's scalding!
- You big baby!
- Вода просто кипяток! - Нет.
- Ты с ума сошла? Ты меня ошпаришь!
- Какие мы чувствительные.
Скопировать
Is it alive?
It's like the light is scalding it.
It hurts them.
Оно ещё живое?
- Как будто ошпаривается от света.
- Свет их разрушает.
Скопировать
Another secret to conscientious egg care.
Pot of scalding water and about 8 minutes.
- You boiled your young?
Другой секрет добросовестной заботы о яйце.
Примерно 8 минут в кастрюле с кипящей водой.
- Ты сварил своего малыша? - Ага.
Скопировать
OK, you can rise it out now, Bud.
Cor blimey, it's scalding!
Oh, you little sadist!
Ладно, теперь полей, Бад.
Черт подрал, кипяток!
Ты, садист мелкий!
Скопировать
Oh, I slipped in the McManns' shower.
Scalding water from powerful jets knocked her off of balance.
My wife is in constant pain.
Я поскользнулась в душе у МакМаннов.
Мощный напор горячей воды сбил ее с ног.
Моя жена испытывает постоянную боль.
Скопировать
Oh, Jesus!
Of course, how anybody thinks that a germ could survive a scalding hot pizza is beyond me.
Oh, Dennis, you don't look good.
- Господи Иисусе!
- Конечно, кто поверит что бактерия может выжить в обжигающе горячей пицце.
- Дэннис, выглядишь не очень.
Скопировать
Hey, I got an idea.
Let's make scalding asphalt angels.
(sizzling) Second-degree burns; first-degree fun.
Эй, у меня идея.
Давайте сделаем обжигающих ангелов на асфальте.
Ожог второй степени, веселье - первой.
Скопировать
Hatchlings stick close to their mother.
There are other dangers here beside the scalding water.
Particularly at night.
Мальки держатся поближе к матери.
Кроме обжигающей воды, здесь есть и другие опасности.
Особенно ночью.
Скопировать
The shower still works, but we control it from that here.
And with the water heater, so it either comes out scalding or freezing.
And uh... we talk to him through this.
Душ все еще работает, но мы следим за ним отсюда.
Тут есть нагреватель, так что вода может быть как ледяной, так и кипятком.
И... будем говорить с ним с помощью этого.
Скопировать
Spent a couple of hours in the hospital wing.
The con in the bed next to me had had scalding hot water thrown in his face.
Yeah... and they put sugar in it.
Провел пару часов в больничном отсеке.
Заключенному на соседней койке плеснули горячей водой в лицо.
Да... и они положили в нее сахар.
Скопировать
Well, apparently, Barney went to the laser tag place looking for a surprise rehearsal dinner.
When he didn't find one, he threatened to dunk the snack bar guy's head into a vat of scalding nacho
I need your apple juice.
В общем, Барни поехал в лазертаг искать там предсвадебный ужин.
А когда его не нашел, пригрозил парню в баре утопить его в баке с горячим сырным соусом.
Его задержали до приезда полиции.
Скопировать
- That's hot coffee!
- Scalding!
Game on, 'Bama Slamma.
- Это горячий кофе!
- Жжётся!
За дело, "Бама Слама".
Скопировать
And his burn?
He said that someone had poured scalding hot... something on him.
He didn't know who or what.
И ожог?
Он сказал, что кто-то вылил что-то обжигающе горяче ... на него.
Он не знает, кто или что.
Скопировать
She's waited on him, hand and foot.
She gets sick of being treated like a skivvy so she indulges in a bit of domestic abuse, pouring scalding
So when he sees HER in a vulnerable position, he sees his chance...
Она усердно прислуживала ему.
Ей невыносима роль прислуги, поэтому она дает себе волю в чем-то вроде домашнего насилия, выливая обжигающий чай на него - эти ожоги на его руках.
Поэтому, когда он видит ее в уязвимом положении, он видит свой шанс...
Скопировать
Oui.
The scalding hot and the freezing cold.
The principle, it is one of severe shock to the system.
Да (фр.).
Обжигающе горячее и замораживающее холодное.
В принципе, это тяжелый шока для организма.
Скопировать
- Well, it was that or
- "scalding painful death, the dragon."
- Mine.
Кипятилли?
Ну, так или... "Обжигающий мучительной смертью дракон".
Я придумал!
Скопировать
Oh, this is good.
"When I carelessly covered my lips, "burned raw from the scalding tea, "he reached into his iced mocha
"but it wasn't the ice he used to numb my pain. "It was his kiss.
О, это хорошо.
Когда я беспечно прикрыла губы, пылающие из-за горячего чая, он взял свой ледяной мокко и достал несколько кубиков льда, но не лед был тем, что он использовал, чтобы заглушить мою боль.
Это был его поцелуй.
Скопировать
Here it is.
day, be glad you're not Boston Detective Jane Rizzoli, who finds herself in hot water after spilling scalding
- Is he?
Вот оно.
И если вы думаете, что у вас был плохой день, радуйтесь, что вы не бостонский детектив Джейн Риццоли, которая нашла своё призвание в кипятке после того, как ошпарила незнакомку горячим кофе.
- Он..?
Скопировать
Each of the victims was sexually assaulted and tortured with burning implements for several days.
And then he drowned them in scalding water when he was done.
But no matter where he grabs them, he always returns them to L.A.
Все жертвы были изнасилованы, и он пытал их раскаленными предметами в течение нескольких дней.
А когда заканчивал с ними, топил их в кипящей воде.
Не имеет значения, где он похищает их, он всегда возвращается в Лос-Анджелес.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов scalding (сколден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scalding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сколден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение