Перевод "scoundrel" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение scoundrel (скаундрол) :
skˈaʊndɹəl

скаундрол транскрипция – 30 результатов перевода

We can't prove anything to anyone!
That scoundrel will be saved once again, we didn't find shanti's corpse there om!
We couldn't find about you too!
Мы не можем доказать что-либо кому-либо!
Этому негодяю следует спастись еще раз, мы не нашли труп Шанти, там же где и Ома
Мы и о тебе не знали.
Скопировать
And what did you give him?
Nothing, you little scoundrel.
The thing is, I saw him talking to this fella, all friendly-like on the way out.
- Да, и что ты с ним сделала?
- Перестань, негодник!
Я видела, как он по-дружески говорил с каким-то парнем, вроде из полиции.
Скопировать
- A king beats a bishop.
- They'll sell for more, you scoundrel.
Free, they'd have no value.
Для того, кто ходит под смертью, рука короля надежнее руки епископа!
И тогда ты его продашь дороже, пройдоха.
Если я его отдам даром, кто ж поверит, что он настоящий?
Скопировать
I earned money at your age.
You scoundrel, you know how much you cost me?
Silence!
Я в твои годы деньги зарабатывал!
Ты, подлец, знаешь, сколько ты мне стоишь?
Молчи!
Скопировать
Just ask yourself the question:
"But I do not accidentally scoundrel?"
Already means that you may exactly he is.
Просто задать себе вопрос:
"А я случайно не подлец?"
Уже означает, что ты, возможно, именно он и есть.
Скопировать
- If you do everything correctly She did not even wake up.
- What do you scoundrel!
- Well, that's enough.
- Если всё делать правильно, она даже не проснётся.
- Какой же вы негодяй!
- Ну, всё, достаточно.
Скопировать
Instead of speaking platitudes, you should be changing the litter.
Stop, you scoundrel, I saw you.
Tonkin!
- Вместо того чтобы говорить попусту, смените подстилку.
- Стой, подлец, я видела тебя.
Тонкин!
Скопировать
- I didn't take it.
- Scoundrel!
- I'm innocent.
- Я не брал его.
- Негодяй!
- Я невиновен.
Скопировать
Here, look out!
You low scoundrel!
You snake, you!
Эй, аккуратнее!
Ах ты мерзавец!
Змея!
Скопировать
-I look and feel like hell.
But you old scoundrel, you don't look half bad.
You look radiant, like you're having an affair.
-Я выгляжу ужасно, мне все надоело.
Зато ты выглядишь совсем неплохо.
Вся цветешь, как будто у тебя роман.
Скопировать
No one interrupted our counsels for a trifle!
To hang a scoundrel that's not a trifle. Gentlemen of Dobrzyn,
I am only a Jew, but I say this...
Тюрьмы боитесь вы?
Я не зову к разбою, стою за право я, ручаюсь головою!
Граф выиграл процесс!
Скопировать
Nothing!
Why should he know... that his father is hiding... like a scoundrel, or a murderer?
God knows how much I longed to tell him my name.
Ведь у тебя дукаты!
Нет, это не по мне! Не став возлюбленным, я сделаюсь героем!
Кто ж пану не даёт любить и быть счастливым?
Скопировать
It's time the kids knew who their father was, a cynic!
A cynic and a scoundrel!
He cheated the whole family!
Настало время, чтобы дети узнали, кто был их отец — мерзавец!
Мерзавец и негодяй!
Он обманул всю семью!
Скопировать
The same lascivious lips as your brother...
Same obstinate scoundrel.
Malorum causa etc... (latin)
Тот же чувственный рот, как у твоего брата...
И такой же законченный негодяй.
Корень зла и так далее... (лат.)
Скопировать
It shows that the main villain is - you!
You dirty scoundrel!
You dragged her into the house, and planned it all!
Из них следует, что главный преступник - ты!
Ты, пидар позорный!
Ты заволок девчонку в квартиру и всё затеял!
Скопировать
Good luck.
- Scoundrel, swindler!
- Keep calm.
Удачи.
Подлец, плут!
- Спокойнее.
Скопировать
- I wouldn't have believed it.
I was told you were a scoundrel, an adventurer.
So this is your profession, isn't it?
- Ну, это вряд ли.
Меня предупреждали, что вы авантюрист.
Это ведь ваше амплуа?
Скопировать
Your Honour: this criminal's list of crimes is longerthan the imperial court's expense report.
A scoundrel who has survived tempests, always reaching land safe and sound, even when his ship was lost
It means he wasn't born to drown !
Ваша честь, список преступлений этого подлеца гораздо длиннее того, что подготовил императорский двор.
Этот разбойник прошёл тысячи бурь, всегда сохраняя свою шкуру и возвращаясь на землю живым и невредимым, даже когда тонул его корабль.
Значит, он не рождён для того, чтобы быть утоплённым!
Скопировать
- Yes, you!
- Scoundrel!
Cheat!
- Да, из-за вас!
- Мерзавец!
Жулик!
Скопировать
You're expecting your, your sweetie.
That scoundrel of a Casanova?
That same criminal who stole your garter, and now is stealing you from me?
Значит, ожидаешь "дорогушу"?
И кто он, этот негодяй, Казанова?
Тот самый, кто украл подвязку, а теперь украл и тебя - у меня!
Скопировать
You couldn't possibly.
The fellow's a scoundrel.
We're leaving Venice at once.
Это просто невозможно.
Парень негодяй.
Мы уезжаем из Венеции, немедленно.
Скопировать
I pray every morning for the stock market to go up.
It is because he's a scoundrel.
The human race adores a scoundrel and always crucifies its heroes
Я молюсь каждый день - о прибыли!
Мне кажется, что Панч так популярен вот уже не первое столетие потому, что он - негодяй.
Мы любим наших негодяев - и распинаем на крестах героев.
Скопировать
Never heard of him.
I am not going to rest until I have exposed this scoundrel... if I have to assign every man in my organization
I'll grab the next plane, Mr. Janoth.
Нет, никогда о нем не слышал.
Джордж, я не буду знать отдыха, пока не разоблачу этого мерзавца, даже если придется задействовать каждого работника моей компании.
Вылетаю ближайшим самолетом.
Скопировать
Nice allegory theme!
Scoundrel!
What do you want from me?
Хорошие сюжет для аллегории.
Негодяй!
- Что вы от меня хотите?
Скопировать
- Your sister doesn't want me.
I'm a scoundrel, and proud of it, but I won't stand to see you marry one.
Consider yourself warned.
- Твоя сестра не хочет меня.
Я подлец и горжусь этим, но я не вынесу того, что ты выйдешь замуж за таково как он.
Считай, что тебя предупредили.
Скопировать
- Brute!
Scoundrel!
- You dare slap my sister?
- Скотина!
Мерзавец!
- Ты посмел ударить мою сестру?
Скопировать
I have to take you away.
I know what you're thinking, that I'm just a scoundrel.
But at your side I will work!
Я должен тебя забрать отсюда.
Знаю, что ты думаешь обо мне, что я только негодяй.
Но стобой я начну работать!
Скопировать
Still, it's better than being an honest man, which I would find intolerable.
I was once a great thief and a magnificent scoundrel.
I had my reverses.
Однако, это лучше, чем быть честным человеком, которых Я нахожу невыносимыми.
Когда-то я был большим вором и великолепным негодяем.
У меня изменилась ситуация.
Скопировать
How foolish. Jujitsu is on the decline because of men like you.
I won't live in shame after I'm beat by a scoundrel like you.
You should have shown that spirit in your jujitsu.
Столь глупый поступок может только повредить дзюдо.
Я не смогу жить побежденным. Убей меня.
Уж лучше бы ты вложил столько силы духа в борьбу.
Скопировать
Come on! I did nothing to you.
You scoundrel!
Don't be haughty.
Я ничего не сделал.
А ну-ка повтори это.
Не будь таким заносчивым.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов scoundrel (скаундрол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scoundrel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скаундрол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение