scoundrel — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
scoundrelнегодяй мерзавец подлец прохвост шельма
30 результатов перевода
We are at war against an army of hoodlums who have made our streets unsafe for decent people.
Fear, intimidation, violence... these are the tools of this nefarious scoundrel known as the modern-day
From the Lower East Side to Harlem, Brooklyn to New Jersey, stretching as far south as Atlantic City.
А против армии уличных хулиганов, сделавших наш город небезопасным для честных граждан.
Страх, запугивание, насилие... Именно этим пользуются эти гнусные негодяи, являющиеся современными преступниками.
От Нижнего Ист Сайда до Гарлема, от Бруклина до Нью-Джерси, и на юг до самого Атлантик-Сити идет их влияние.
Скопировать
Seconds out, round two.
Put 'em up, you scoundrel!
Help!
- Освободите ринг, второй раунд.
- Я тебя уложу, мерзавец!
- Помогите!
Скопировать
I've been talking with our friends Mr. Wren and Mr. Hooke.
That scoundrel Hooke's no friend of mine.
Yes, I understand, sir.
Я разговаривал с нашими друзьями г-н Рен и г-н Гуком...
Этот негодяй Гук мне не друг!
Да, я понимаю, сэр.
Скопировать
Fatty
Scoundrel
You..
Толстяк.
Негодяй!
Ты..
Скопировать
I lied.
You're such a scoundrel.
Friends who aren't scoundrels, aren't actually friends.
Я солгал.
Ты такой негодяй,друг.
Если друзья не негодяи,то они и не друзья вовсе.
Скопировать
Fall go back a bit.
This scoundrel.
15:57. A hippo who drinks water (some proverb?
Отмотай назад.
Этот мужичок.
Бегемот с бутылкой воды.
Скопировать
My ignorance is not deep enough to protect me.
And I do not trust the scoundrel to protect you.
Tulga would not hurt me.
Моего невежества будет недостаточно, чтобы защитить себя.
И я не доверяю ублюдку, который вас защищает.
Тулга не навредит мне.
Скопировать
The death of Empress Chabi puts us in a position of power.
It was the act of a coward and a scoundrel.
What lives will our people have when they're enslaved by the Mongol hordes?
Смерть императрицы Чаби, ставит нас в позицию силы.
Это был трусливый и подлый шаг.
Какая жизнь, будет у нашего народа, когда их покорит монгольская орда?
Скопировать
I prefer "dashing rapscallion."
Scoundrel?
Give me one good reason not to punch you in the face.
Я предпочитаю "лихой пройдоха".
Прохвост?
Дай мне повод, и я тебе врежу.
Скопировать
The motion-picture industry will be here, in Toronto, Canada.
I have no intention of going into business with a scoundrel such as you.
Well, good luck to you.
— Киноиндустрия будет здесь.
В Торонто, Канада. Я не собираюсь иметь дело с мерзавцем вроде вас.
Что ж, удачи вам.
Скопировать
The good people of Louisville will do without her for another month.
"Scoundrel!" I said in a voice husky with rage.
"'Follow me, or I stab you where you stand! '
Добропорядочные жители Луисвилля подождут ее до следующего месяца.
"Негодяй!" – произнес я хриплым от ярости голосом.
"Следуй за мной, не то я заколю тебя на месте!"
Скопировать
I vow... to see this all the way through.
Hurry up and open the door, you rotten scoundrel.
We're about to freeze out here.
Ради моего бедного брата клянусь... дойти до конца.
паразит такой.
Мы чуть не задубели.
Скопировать
- Gon...
What a heartless scoundrel you are.
You keep your heart at the opening of your sphincter.
Гон...
Какой же ты гад бессердечный.
Камень что ли у тебя вместо сердца?
Скопировать
Rotten scoundrel.
This rotten scoundrel never listens to me.
There's no way I'm un-adopting you, so you'd better be aware of that.
Вот паршивец...
Никогда этот негодник меня не слушает.
понял?
Скопировать
I'm an art dealer, not a charlatan.
A rogue, perhaps, a scamp or scoundrel, I will grant you.
But never an outright mountebank.
Я арт-дилер, а не шарлатан.
Проходимец, пожалуй, и тот еще негодяй и мерзавец, уверяю вас.
Но явно не заурядный жулик.
Скопировать
You're not five years old...
Hi, you scoundrel!
Go!
Тебе не пять лет...
Привет, хулиган!
Давай!
Скопировать
Come on, Jeff.
Nobody's saying it, but Jeff is a scoundrel!
I can't believe
Пошли, Джефф.
Никто не сказал этого, но Джефф подлец! Он похоронен, а не женат!
Не могу поверить
Скопировать
He wanted to be able to see any small stones which had slipped from their pouches.
It's a bit of a shame to learn we're seeking justice for a scoundrel.
And a hypocrite.
Чтобы видеть любые мелкие камни, которые выпадут из мешочков.
Достаточно печально узнать, что мы ищем справедливости для негодяя.
И лицемера.
Скопировать
I'll be back.
You rotten scoundrel, your daughter just had a few drinks.
Number three.
Я пошла.
прицепился...
Номер три.
Скопировать
The water comes out fine.
You're a cold-hearted scoundrel.
- Is the boiler gas or does it use fuel?
Отлично.
а паразит бездушный.
Котёл газовый или на угле?
Скопировать
Don't bother seeing us out.
Rotten scoundrel.
This rotten scoundrel never listens to me.
Не надо нас провожать.
Вот паршивец...
Никогда этот негодник меня не слушает.
Скопировать
Oh, dear!
You Scoundrel!
After them! Uh-oh.
ќ, боже!
ѕодлецы!
"а ними!
Скопировать
His father was no different.
A scoundrel.
And a libertine.
Его отец был не разные.
Негодяя.
И распутник.
Скопировать
We should ask for 20,000 and then let's see how Captain Bisset likes it.
litigation will not restore Seymour's affections and it will be as costly for you as well as for the scoundrel
It is my wish.
Мы попросим 20 тысяч, а затем посмотрим, как капитану Биссету это понравится.
Ричард, судебный процесс не возвратит чувства Сеймур, и это будет вам так же дорого стоить, как и негодяю Биссету.
Это - моё желание
Скопировать
Captain Bisset as I didn't know him then for I took him for her ladyship's husband.
- He was a scoundrel, sir.
- A scoundrel you say?
Капитана Биссета, поскольку я не знала его тогда, я приняла за мужа её светлости.
- Он был негодяем, сэр.
- Говорите, негодяем?
Скопировать
He remained quite in the dark as did we all.
Captain Bisset is a deceitful scoundrel and myself and Mrs Leversuch are entirely innocent of any knowledge
or involvement in this most sordid elopement.
Он оставался в полном неведении, как и мы все.
Капитан Биссет негодяй и обманщик, и мы с миссис Леверсач совершенно ничего не знали
и никак не способствовали этому подлому бегству.
Скопировать
It's not easy to get the best of that one.
That bloody scoundrel.
I thought you never wanted to see me again.
С ним порой бывает нелегко.
Вот ведь негодяй.
Я думал, что ты меня больше не желаешь видеть.
Скопировать
But then... a bodily solitude...
Oh, I've got my eyes on you, scoundrel.
Such bliss!
Но все же... телесное одиночество...
И я слежу за тобой, подлец.
Какое блаженство!
Скопировать
I would hardly call him a gentleman.
The man was a cad and a scoundrel and died in a duel, shot in the groin... not coincidentally.
But who cares?
Я бы не стал называть его джентльменом.
Он был скотиной и мерзавцем, и умер он на дуэли, получил пулю в пах... не случайно.
Но кому до этого дело?
Скопировать
Now then, Seymour... I will never let you down.
The world will take me for a scoundrel, but my heart is in your hand... and I am a slave to your quim
We will take breakfast privately... and a bedchamber for my husband and I.
Ну тогда, Сеймур... можете рассчитывать на меня.
Мир примет меня за негодяя, но моё сердце в ваших руках... и я раб вашей "киски".
Мы возьмём завтрак приватно... и спальню для моего мужа и меня.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение