scribe — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
scribeприказный писец книжник
30 результатов перевода
Have we a traitor in our ranks?
It was revealed to me by my God who sent his angel to scribe the writing on that wall.
SERVANT: It is true.
Есть ли у нас предатель в наших рядах?
Это мне было открыто моим Богом которыйпослалАнгелаСвоего написать на этой стене.
(раб) Это правда.
Скопировать
Yes, the cloak.
I can scribe, if you like.
So no grudges, threats?
Да, её плащ.
Я могу записывать, если хочешь.
Никаких обид, угроз?
Скопировать
I didn't know he was gonna cast the angels out of Heaven.
He's the scribe of God.
These were never trials.
Я не знал, что он собирается вышвырнуть ангелов из Рая.
Метатрон - писарь Божий.
С самого начала это не было испытаниями.
Скопировать
Somebody's been drinking out of George's canteen.
So you deny you're the former scribe of God...
Sir.
Кто-то много выпил в столовой Джорджа.
Так ты отрицаешь, что ты - бывший летописец Бога...
Сэр.
Скопировать
!
For many moons now, I have been the humble scribe of medieval pornography.
He also plays the lute!
!
И уже многие лета, я был скромным летописцем средневековой порнографии.
А еще он играет на лютне!
Скопировать
Can you suggest one?
Hire a scribe, leave a note in Mary's hand, a good-bye to her friends, she would do that if she and Bash
Find a jailer who'll say that she bribed him.
Вы можете предложить?
Найми писаря, напиши записку от руки Мэри, в которой она прощается со своими друзьями Она бы сделала это, если бы они с Бэшем планировали побег.
Найди тюремщика,который скажет что она подкупила его
Скопировать
Angel?
Scribe of God?
Please.
Ангел?
Летописец Бога?
Я вас умоляю.
Скопировать
Uh, procedure is,
I safeguard the weapon, bring it back to my command, obtain a voucher, and using a scribe, scratch my
Detective, is this the gun that you found inside the sugar canister in Mr. Martin's apartment?
Процедура такова:
я обеспечиваю сохранность оружия, привожу его в участок, заполняю документы и пером выцарапываю свои инициалы на корпусе.
Детектив, этот пистолет вы нашли в жестянке для сахара в квартире мистера Мартина?
Скопировать
Baelfire.
Don't toy with me, scribe.
Magic can't bring back the dead.
Белфайр.
Не играй со мной, книжник.
Магией мертвого к жизни не вернуть.
Скопировать
I've brought something which would help your followers greatly.
A scribe to collect your thoughts and ideas as a daily memorandum to those who walk in your shadow.
If you approve, he will become a trusted and loyal servant... eager to please, whenever, wherever.
У меня есть кое-что, которое очень поможет вашим последователям.
Писец, он будет записывать ваши мысли и идеи как ежедневные памятки для ваших последователей.
Если хотите, он станет надежным и преданным слугой... будет угождать всегда и во всем.
Скопировать
What is this thing you're going to anyway?
It's called Senior Scribe and I'm not supposed to tell you about it.
Don't look at me.
А куда ты вообще едешь?
Это называется "Роспись выпускников" и я не должна вам об этом рассказывать.
На меня смотреть не надо.
Скопировать
Remus will show you what to do.
Forget it, I'll never be your dream scribe.
I'm going back to Zyl as soon as you tell me all you know about my parents accident, and give back that puzzle piece you stole.
- –амюз научит теб€. - "абудьте об этом!
я никогда не буду вашим ѕисарем.
я вернусь в "ил, хоть вы и не рассказали мне, что знаете о несчастье с моими родител€ми. " верните паззл, который украли.
Скопировать
Every piece of Greek parchment shall be burned.
Every Greek historian and every scribe shall have their eyes put out and their tongues cut from their
Why, uttering the very name of Sparta or Leonidas will be punishable by death.
Сожгу все греческие пергаменты до последнего клочка.
Всем греческим историкам и всем писцам до единого выколют глаза и вырежут языки!
Само упоминание о Спарте или о Леониде будет караться смертью.
Скопировать
Ten barrels of vodka to the Krivonos army!
Hail the military scribe Lizogub!
You're cool...
Десять бочек горилки войску Кривоноса!
Слава войсковому писарю Лизогубу!
Холодна ты...
Скопировать
Did I receive the letters?
And even if I had, I'd take them to the scribe, as I cannot read or write!
We were together in the Crimea, I shed my blood for you...
Разве я получил письмо? Нет!
А если бы и получил, то отнёс бы писарю, ведь сам ни писать, ни читать Не умею.
Я вместе с вами ходил на Крым, кровь проливал, жил с вами.
Скопировать
He hoped to awaken from it to see his wife and his children.
He was a scribe in the Temple of Amon at Karnak.
But... that was another lifetime ago, before the... before the nightmare.
Он надеялся проснуться, чтобы увидеть жену и детей.
Он был писцом в храме Амона на Карнаке.
Но... это была другая жизнь очень давно, до этого кошмара.
Скопировать
Let go!
Military scribe Lizogub sent me to warn you of great trouble.
Jesus Maria!
Пусти!
Войсковой писарь Лизогуб прислал меня предупредить вас о великой беде.
Йесус Мирия!
Скопировать
I appoint you priest of our troops!
Scribe!
Scribe!
Назначаю тебя попом войска нашего!
Писарь!
Писарь!
Скопировать
I'm curious: why does a messenger from Warsaw visit him, why do you?
- And how come military scribe Lizogub is acquainted with him.
- What?
Мне любопытно: почему к нему ездит гонец из Варшавы, почему Вы к нему ходите.
- И откуда с ним знаком войсковый писарь Лизогуб.
- Что?
Скопировать
Scribe!
Scribe!
Are pipes playing or it's just my fancy?
Писарь!
Писарь!
Трубы играют или чудится мне?
Скопировать
Yevdo!
The scribe got hoarse, he can't sing.
Treat him to some vodka.
евдо!
что-то дьяк охрип, плохо поет.
Поднеси ему горилки.
Скопировать
And even if you.
You're a scribe... you're loved and respected by every cossack.
- What for?
А хотя бы и Вас.
Вы писарь... Вас все казаки любят и уважают.
- За что бы это?
Скопировать
If we got lost, we'd never fiind each other again.
HATTORI - PROFESSIONAL SCRI BE
I can't believe it's been so long.
Если мы потеряемся, мы никогда больше не найдём друг друга.
ХАТТОРИ — ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРЬ
Не верится, что это было так давно.
Скопировать
We can't with you sitting there.
You look like a scribe or a fortune-teller.
Literary men somewhat are the same.
Мы не можем с вами посидеть.
Вы выглядите как каллиграф или как гадалка.
Литераторы такими и должны быть.
Скопировать
The king wishes to see the stranger.
The king has dictated this message for you to his royal scribe.
I am Portuguese... held captive by this horrible king these last sixteen years.
Король хочет увидеть гостя.
Это король надиктовал своемуписцу.
Я португалец, 16 лет нахожусь в плену этого ужасного короля.
Скопировать
Jack, you shall be my teacher.
Think of me as an open book, upon whose virgin pages you shall scribe.
You okay?
Джек, тебе предстоит стать моим учителем.
Представь, что я- открытая книга, на чьих девственных страницах будут сделаны записи твоей рукой.
С тобой всё в порядке?
Скопировать
Let's go on.
Seated Scribe.
Egypt. 2,400 B.C.
Следующий слайд.
"Сидящий писец".
Египет, две тысячи четырёхсотый год.
Скопировать
It should have been mentioned in Genesis.
You'd think God would have grabbed some scribe -
"But before that there were dinosaurs "who were a bit crap so fuck 'em."
Это должно быть упомянуто в Книге Бытия.
Вы подумаете Бог написал чуть текста -
"Но до этого, здесь были динозавры которые были немного дерьмовые, поэтому нахуй их."
Скопировать
She should be given the Nobel Prize.
Or else she's Ramses three's scribe come back from the dead.
Like reincarnation?
Значит, она заслуживает Нобелевской премии.
Или она - реинкарнация писца Рамсеса III!
Реинкарнация?
Скопировать
Pretty standard, really.
At the age of 12, I received my first scribe.
At the age of 14, a Zoroastrian named Vilma... ritualistically shaved my testicles.
В самом деле, ничего особенного.
В 12-летнем возрасте мне впервые дали книгу.
В 14 зорострийка по имени Вильма... буквальным образом побрила мои яички.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение