self-discipline — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
self-disciplineорганизованность самодисциплина
30 результатов перевода
That's the attitude you need to rein in.
If you keep up the self-discipline, as you are doing, if you don't let your personal life get ridiculous
-Thank you.
Вот именно от такого подхода тебе надо избавляться.
Если ты будешь самодисциплинирована, а ты как раз такая, если не будешь снова позволять личной жизни мешать работе, ты будешь отличным констеблем.
Спасибо.
Скопировать
Food gave him no pleasure. Mm?
He saw self-discipline as a moral virtue.
I imagine soldiers are very disciplined, too.
Еда не доставляла ему удовольствия.
Он считал самодисциплину моральной добродетелью.
Солдаты, наверное, тоже очень дисциплинированы.
Скопировать
How he resisted you, I have no idea.
But like I said... ..self-discipline isn't my strong suit.
Nor mine.
Не представляю, как он мог устоять.
Но как я сказал дисциплина - не сильнейшая моя сторона.
Ни моя.
Скопировать
I mean, no.
I'm developing self-discipline and willpower.
Why?
В смысле, нет.
Проверял сколько продержусь под водою.
Зачем?
Скопировать
"Obesity is a punishment for sins committed in a previous life.
Fat people have to learn self-discipline until they are rid of the demon that lives within them."
- Oh, hello.
"Ожирение - это наказание за грехи, совершённые в прошлой жизни.
Толстым людям надо учиться самодисциплине до тех пор, пока они не избавятся от демона, живущего внутри них".
- Ничего себе.
Скопировать
Continue.
assault cases entirely in the hands of civilian courts fundamentally erodes the military's ability to self-discipline
What about civilian oversight instead of civilian courts?
Продолжайте.
Как я уже говорил, отдавать дела об изнасилованиях прямо в руки гражданским судам полностью подрывает армейскую способность к самодисциплине.
Что насчёт гражданского надзора вместо гражданских судов?
Скопировать
The country is supported by provinces, the provinces are supported by people.
As a person, I must exercise greater righteousness and self-discipline.
I'm thinking of becoming a priest.
Или мне следует сказать: важно то, что она любит тебя.
Я не сомневаюсь в тебе. Ты будешь хорош для неё. Если у вас родится много сыновей, пожалуйста, пусть один из них станет наследником моей семьи.
Это я вам обещаю. Правда? Это замечательно!
Скопировать
The medic case, damn it!
"A military leader leads through self-discipline.
Without his example, education is impossible."
Погружение.
Самодисциплина.
Вот что отличает настоящего офицера.
Скопировать
He trusted the wisdom of generations past.
ancestors, he watched over the little village... and led by his own example... hard work, modesty... self-discipline
I have completed the 18th Century.
Он доверял мудрости прошлых поколений.
Так же, как его предки, он руководил жизнью городка,.. ...показывая всем пример. Пример тяжёлого труда.
Я закончил восемнадцатый век.
Скопировать
purge yourself of temporal temptations.
Self-examination, self-discipline!
So that you may be worthy of the call to be among God's chosen few.
Вы должны очиститься от преходящих соблазнов.
Практикуйте самоотречение, самоконтроль, самодисциплину!
И станете достойны призвания быть среди Божьих избранников.
Скопировать
We should be tougher... keep their minds occupied.
Teach them self-discipline...
that's what the rules are for!
Нам следует быть жёстче, их умы должны быть заняты.
Научите их самодисциплине.
Для того и правила!
Скопировать
Discipline, training, to resist temptation.
I think I'm going to need self-discipline to get out of this one.
- Pray, Brother, pray.
Дисциплина, закалка, противостояние соблазнам.
Думаю, надо соблюдать самодисциплину, чтоб преодолеть это.
- Молиться, брат, молиться.
Скопировать
Only the discipline of logic saved my planet from extinction.
, I am delighted that Vulcan was saved, but you cannot expect Lokai and people like him to act with self-discipline
Let Lokai state his grievances. Hear him.
Только дисциплина логического мышления спасла мою планету.
Коммандер Спок, я рад, что планета Вулкан спасена, но нельзя ожидать от Локая и таких, как он, самодисциплины. Как нельзя ожидать от планеты, что она перестанет вращаться вокруг своего солнца.
Пусть Локай выскажется, в чем его недовольство.
Скопировать
Agreed?
For you, Gwen, let's start out by trying to work on this idea... of self-discipline, sticking with something
For instance, this idea of continuing your education.
Гвен, тебе стоит поработать над самодисциплиной.
Если взялась за что-то, доводи это до конца. К примеру, продолжи свое обучение.
Ньютон, должен сказать...
Скопировать
"What happened to my mom?" Since then, I've had a strong opinion... ... aboutthepsychopathicfringethat thrives in this fast-food culture.
I don't show the self-discipline becoming of a peace officer.
You got it right, Jack.
С тех пор у меня очень сильные чувства к психопатическим маргиналам которые процветают в этой американской культуре быстрой еды.
Их надо приобщать к дисциплине. Вот так стал полицейским.
Ты прав, Джек, ты прав. Не против, если буду звать тебя Джеком?
Скопировать
You won't get very far with them here, though.
Self-discipline is the only thing that can hold our staff together.
Playing Mr. Nice Guy to the boys-- We've seen it all before!
Но Вы не можете брать на себя так много.
Только самодисциплина может сохранить наш коллектив.
Заигрывающий с мальчиками Мистер Весёлый Парень - мы уже это проходили!
Скопировать
With the world ready to blow up.
If the republic is to survive we must again teach the old virtues of hard work, and self-discipline and
I tell you we're committing hara-kiri every day, right here in this class-room.
Мир готов взорваться.
Если республика должна выжить,... мы должны снова преподавать старую добродетель тяжелой работы,... самодисциплины и чувства долга.
Я говорю вам, что мы совершаем харакири,... каждый день, прямо здесь, в классе.
Скопировать
Lads, I understand you.
But study and culture are not a matter of style... but of measure, of education, of self-discipline.
Don't be stupid.
Парни, я понимаю вас.
Но учеба и культура - не вопрос стиля,... но чувства меры, образования, самодисциплины.
Не будь дурнем.
Скопировать
The Hindus have also been known to take hikes on hot coals for recreational purposes.
Self-discipline.
Self-discipline and love? There's a bad match.
Индусы способны прогуливаться по горящим углям просто для удовольствия.
Самодисциплина.
Любовь и самодисциплина плохо сочетаются.
Скопировать
Self-discipline.
Self-discipline and love? There's a bad match.
Earthly love.
Самодисциплина.
Любовь и самодисциплина плохо сочетаются.
Земная любовь.
Скопировать
The secret's to move from translation, to direct thought, to automatic response.
No need for self-discipline.
Language coming from here, not from here.
Секрет в том, чтобы перейти от прямого перевода мысли к автоматическому ответу.
Здесь не нужно самодисциплины.
Язык идет отсюда, а не отсюда.
Скопировать
What did you say about Buddha?
Dave said, "How does a guy who weighs over 600 pounds have the balls to teach people about self-discipline
Let's not make fun of my God, here.
Что он сказал про Будду?
Он сказал, как парень в 300 килограмм может научить кого-то радостям аскетизма".
Дейв, здесь нельзя смеяться над моим богом.
Скопировать
Shit!
Mr Elliot, I'm afraid that mutual respect and self-discipline are absolute prerequisites for any pupil
Such displays of violence cannot be tolerated under any circumstances.
Чёрт!
Мистер Эллиот, взаимное уважение и самодисциплина являются важнейшими требованиями ко всем ученикам нашей школы.
Подобные проявления жестокости неприемлемы ни при каких условиях.
Скопировать
Yeah, well, are you gonna do the whole thing by hand?
My father says it develops self-discipline.
That's what people always say when they want you to do stuff for free.
Ты проделываешь всю эту работу руками?
Да, мой отец говорит, что это развивает самодисциплину.
Люди так всегда говорят, когда хотят, чтобы для них сделали что-то бесплатно.
Скопировать
You know, I sometimes wish
Jake had a little more of Nog's self-discipline.
And I wish Nog had Jake's ability to enjoy himself.
Знаешь, иногда я мечтаю, чтобы
Джейк имел хоть немного самодисциплины Нога.
А я хочу, чтобы Ног имел способность Джейка весело проводить время.
Скопировать
5:30 A.M.
I just outlined for you a blueprint for total self discipline that would take you through your entire
Why do guys in the Army or like spies use that o-thing when they tell time?
- Полшестого утра.
Я только что описал идеальную самодисциплину, которая будет сопровождать тебя всю жизнь, а тебя интересует только время?
- А почему в армии или шпионы, там, когда называют время, говорят "о"?
Скопировать
I have lots of sex, but my relationships don't last more than a couple months.
I don't even have the self-discipline to floss daily.
I've had four root canals!
Много секса, но никаких постоянных отношений.
Я даже не могу заставить себя почистить зубы нитью.
Мне уже четыре раза пломбировали каналы зубов.
Скопировать
That's nice of you to say, but I trained all my life to play hockey.
Golf is no different... requires talent, self-discipline.
Golf requires goofy pants and a fat ass.
Но я всю жизнь тренировался, чтобы стать хоккеистом.
Гольф ничем не отличается от хоккея, гольф тоже требует таланта и самодисциплины.
Гольф требует идиотских штанишек и толстой задницы.
Скопировать
I've seen many chefs who are self-critical... but I've never seen a chef who is so hard on himself.
He sets the standard for self-discipline.
He is always looking ahead.
Я видел много самокритичных шеф поваров... но я еще не видел такого, кто был бы так строг с собой.
Он устанавливает стандарт самодисциплины.
Он всегда смотрит в будущее.
Скопировать
Sleeping with your best friend's wife.
But unlike you, we have a little more self-discipline, don't we, Isachsen?
- For how long has this been going on?
Секс с женщиной лучшего друга.
Но в отличие от тебя, мы немного более дисциплинированны. Да, Исаксен?
- Как долго это продолжалось?
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение