Перевод "самодисциплина" на английский
самодисциплина
→
self-discipline
Произношение самодисциплина
самодисциплина – 30 результатов перевода
Ну это из-за.,.
Это все из-за недостатка самодисциплины
Собираешься пить в поезде?
That's because...
It shows a lack of restraint and a lack of discipline.
Are you going to drink on this journey?
Скопировать
Только дисциплина логического мышления спасла мою планету.
Коммандер Спок, я рад, что планета Вулкан спасена, но нельзя ожидать от Локая и таких, как он, самодисциплины
Пусть Локай выскажется, в чем его недовольство.
Only the discipline of logic saved my planet from extinction.
Commander Spock, I am delighted that Vulcan was saved, but you cannot expect Lokai and people like him to act with self-discipline, any more than you can expect a planet to stop orbiting its sun.
Let Lokai state his grievances. Hear him.
Скопировать
Вы должны очиститься от преходящих соблазнов.
Практикуйте самоотречение, самоконтроль, самодисциплину!
И станете достойны призвания быть среди Божьих избранников.
purge yourself of temporal temptations.
Practice self-denial. Self-examination, self-discipline!
So that you may be worthy of the call to be among God's chosen few.
Скопировать
Нам следует быть жёстче, их умы должны быть заняты.
Научите их самодисциплине.
Для того и правила!
We should be tougher... keep their minds occupied.
Teach them self-discipline...
that's what the rules are for!
Скопировать
Дисциплина, закалка, противостояние соблазнам.
Думаю, надо соблюдать самодисциплину, чтоб преодолеть это.
- Молиться, брат, молиться.
Discipline, training, to resist temptation.
I think I'm going to need self-discipline to get out of this one.
- Pray, Brother, pray.
Скопировать
Знаешь, иногда я мечтаю, чтобы
Джейк имел хоть немного самодисциплины Нога.
А я хочу, чтобы Ног имел способность Джейка весело проводить время.
You know, I sometimes wish
Jake had a little more of Nog's self-discipline.
And I wish Nog had Jake's ability to enjoy himself.
Скопировать
Чёрт!
Мистер Эллиот, взаимное уважение и самодисциплина являются важнейшими требованиями ко всем ученикам нашей
Подобные проявления жестокости неприемлемы ни при каких условиях.
Shit!
Mr Elliot, I'm afraid that mutual respect and self-discipline are absolute prerequisites for any pupil in this school.
Such displays of violence cannot be tolerated under any circumstances.
Скопировать
Но я всю жизнь тренировался, чтобы стать хоккеистом.
Гольф ничем не отличается от хоккея, гольф тоже требует таланта и самодисциплины.
Гольф требует идиотских штанишек и толстой задницы.
That's nice of you to say, but I trained all my life to play hockey.
Golf is no different... requires talent, self-discipline.
Golf requires goofy pants and a fat ass.
Скопировать
Ты убрала мою книгу. Я ее читаю, и вдруг... Это по тому, что ты везде разбрасываешь свои штаны...
Гвен, тебе стоит поработать над самодисциплиной.
Если взялась за что-то, доводи это до конца. К примеру, продолжи свое обучение.
For starters, let's begin by both of you trying once again... to live under the same roof.
Agreed?
For you, Gwen, let's start out by trying to work on this idea... of self-discipline, sticking with something once you've begun it.
Скопировать
Индусы способны прогуливаться по горящим углям просто для удовольствия.
Самодисциплина.
Любовь и самодисциплина плохо сочетаются.
The Hindus have also been known to take hikes on hot coals for recreational purposes.
Self-discipline.
Self-discipline and love? There's a bad match.
Скопировать
Самодисциплина.
Любовь и самодисциплина плохо сочетаются.
Земная любовь.
Self-discipline.
Self-discipline and love? There's a bad match.
Earthly love.
Скопировать
Но Вы не можете брать на себя так много.
Только самодисциплина может сохранить наш коллектив.
Заигрывающий с мальчиками Мистер Весёлый Парень - мы уже это проходили!
You won't get very far with them here, though.
Self-discipline is the only thing that can hold our staff together.
Playing Mr. Nice Guy to the boys-- We've seen it all before!
Скопировать
Мир готов взорваться.
Если республика должна выжить,... мы должны снова преподавать старую добродетель тяжелой работы,... самодисциплины
Я говорю вам, что мы совершаем харакири,... каждый день, прямо здесь, в классе.
With the world ready to blow up.
If the republic is to survive we must again teach the old virtues of hard work, and self-discipline and a sense of duty.
I tell you we're committing hara-kiri every day, right here in this class-room.
Скопировать
Парни, я понимаю вас.
Но учеба и культура - не вопрос стиля,... но чувства меры, образования, самодисциплины.
Не будь дурнем.
Lads, I understand you.
But study and culture are not a matter of style... but of measure, of education, of self-discipline.
Don't be stupid.
Скопировать
Джентльмены, мистер Холмс проиграл по одной лишь причине:
он поддался эмоциям, забыл про самодисциплину.
Никогда не подменяйте самообладание эмоциями.
Now, gentlemen Mr Holmes lost because of one important factor:
His emotions took over. He ignored discipline.
Never replace discipline with emotion.
Скопировать
Секрет в том, чтобы перейти от прямого перевода мысли к автоматическому ответу.
Здесь не нужно самодисциплины.
Язык идет отсюда, а не отсюда.
The secret's to move from translation, to direct thought, to automatic response.
No need for self-discipline.
Language coming from here, not from here.
Скопировать
- Полшестого утра.
Я только что описал идеальную самодисциплину, которая будет сопровождать тебя всю жизнь, а тебя интересует
- А почему в армии или шпионы, там, когда называют время, говорят "о"?
5:30 A.M.
I just outlined for you a blueprint for total self discipline that would take you through your entire life and that's your only question?
Why do guys in the Army or like spies use that o-thing when they tell time?
Скопировать
Ты проделываешь всю эту работу руками?
Да, мой отец говорит, что это развивает самодисциплину.
Люди так всегда говорят, когда хотят, чтобы для них сделали что-то бесплатно.
Yeah, well, are you gonna do the whole thing by hand?
Yeah. My father says it develops self-discipline.
That's what people always say when they want you to do stuff for free.
Скопировать
Не суть важно.
А что, если я скажу, что истинная свобода заключается... не в управлении или самодисциплине... а в том
Это зависит от того, кому ты сдаешься.
Or whatever.
What if I told you that there's a certain liberation not in command or in self-control but in surrendering ?
Well, that depends on who you're surrendering to.
Скопировать
Я не был достаточно хорош, чтобы получить право на его программу, но, так или иначе, он взял меня.
Он научил меня всему, что я знаю, самодисциплине, долгу.
Я не знаю что думать, приятель.
I wasn't good enough to qualify for his program, but he took me on anyway.
You know, so, he taught me everything I know- self-discipline, duty.
I don't know what to think here, pal.
Скопировать
Каждый из нас ответственен за выбор, который мы сделали.
И только самодисциплина приведет нас на олимпиаду.
- Она права.
We're each responsible for the choices we make.
And it's only self-determination that's gonna get us to the Olympics.
- She's right.
Скопировать
Они удивлены уже тем, что ты пытаешься выполнить элемент, который может сделать только Генжи Чо.
Это показатель потрясающей самодисциплины, как раз то качество, что мы хотим видеть в наших олимпийцах
С каждым днем ты все больше похожа на капитана команды.
They're just impressed that you're even attempting a move that only Genji Cho can do.
It shows tremendous discipline, exactly what we like to see in our Olympians.
You're looking more like a captain every day.
Скопировать
И вы исключительный человек.
Требуется исключительная самодисциплина, чтобы стать олимпийским спортсменом.
Мой приемный сын мог бы поучиться у тебя чему-нибудь.
And you are an exceptional person.
The work ethic it takes to be an olympian, outstanding.
My stepson could take a few lessons from you.
Скопировать
Уважении к себе, уважении к противнику.
О самодисциплине.
Потому что если ты злишься, тебя побьют.
Respect for yourself. Respect for your opponent.
It's about self-discipline.
Because if you get angry... you get beaten.
Скопировать
Приведите себя в порядок.
Самодисциплина, самоуважение, дезодорант.
Давайте!
Get yourselves organised.
Self-discipline, self-respect, deodorant.
Go!
Скопировать
Меня удивляет, какой еще человек, за свою жизнь мог совершить столько изнасилований?
Его достойная подражания самодисциплина, дала ему такую возможность.
Четкое чувство времени.. Жизнь по будильнику.. Каждому есть чему у него поучиться.
We are astounded at how one man, in one lifetime can screw so many, so well
With rigorous training he's built up his stamina
He's spent every living minute just screwing
Скопировать
Погружение.
Самодисциплина.
Вот что отличает настоящего офицера.
The medic case, damn it!
"A military leader leads through self-discipline.
Without his example, education is impossible."
Скопировать
Ты просто ребенок, да?
У тебя нет самодисциплины.
Ты все время хочешь сладкого!
You're just a kid, aren't you?
You've got no self-discipline.
You want sweeties all the time!
Скопировать
что я так на тебя нападаю что так тобой восхищаюсь.
видя каких успехов добился человек в самодисциплине.
что ты - сын такого человека.
Yes, sir. My analyst says I only react to you with such vehement loathing because I admire you so much.
He says I resent you for being a self-made man.
As opposed to the son of a self-made man.
Скопировать
Да, пожалуйста.
Здесь, в "Данвуди", они все учатся самодисциплине, и поэтому ни одна из них не возвращалась сюда во второй
Да, это прекрасно...
Yes, please.
Because they learn self-discipline in Dunwoody's, no girl has ever come back twice.
That's very nice...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов самодисциплина?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы самодисциплина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
