Перевод "sentimental value" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sentimental value (сэнтимэнтел валю) :
sˌɛntɪmˈɛntəl vˈaljuː

сэнтимэнтел валю транскрипция – 30 результатов перевода

- What?
Plus the sentimental value.
- You are joking?
- Что?
Не считая морального ущерба.
- Вы шутите, я полагаю?
Скопировать
We lost it when we were evacuated from the Eridian Colony.
- It must have great sentimental value.
- Oh, substantial, yeah.
Мы потеряли ее, когда были эвакуированы с Иридианской колонии.
- Она, должно быть, имела большую ценность.
- О, очень существенную, да.
Скопировать
Bones or clams or whatever you call them. - Yeah, but what about my... - Your rug, yes.
Well, with that money you can buy any number of rugs that don't have sentimental value for me.
And I am sorry about that crack on the jaw.
ƒа, но этоЕ нуЕ как на счЄт моегоЕ овра?
Ќа эти деньги вы сможете приобрести сколько угодно ковров, с которыми мен€ не св€зывают никакие воспоминани€.
ƒа, и примите мои извинени€ за повреждЄнную челюсть.
Скопировать
..named Gleaves.
It was buried with him, and I believe the few remaining Eliminati are looking for it, for sentimental
You don't think this amulet poses any threat? Oh, no.
по имени Гливз.
Амулет был погребён с ним, думаю, что оставшиеся элиминаты ищут его по сентиментальным соображениям.
Вы не считаете, что этот амулет представляет опасность?
Скопировать
It was my great-grandmother's.
It has sentimental value.
But that's no use to me.
Это моей прапрабабушки.
Сентиментальная ценность.
Но мне она не пригодится.
Скопировать
I have never owned any of these goods before.
Every single item has sentimental value for me.
When I was poor, no-one cared to help me out.
Я раньше никогда не имела ничего из этих товаров.
Каждая из этих вещей представляет для меня не только материальную ценность.
Когда я была бедна, никто не заботился обо мне.
Скопировать
We're like in this total predicament and you're worried about losing a fucking earring?
It's got sentimental value
My mom gave it to me when I finally passed algebra/trig
Мы в жопе, а ты переживаешь из-за ёбаной серёжки?
Она для меня очень важна.
Мама подарила мне её, когда я сдал алгебру с тригонометрией.
Скопировать
Bring it back.
Sentimental value.
Any questions so far?
Принесите ее назад.
она дорога мне как память.
Вопросы есть?
Скопировать
This book belonged to my wife.
I keep it for sentimental value.
I'm sorry, Comrade Captain.
Это книга моей жены.
Я храню ее как воспоминание.
Простите, капитан.
Скопировать
Gee, you know, in a way, I don't blame her.
I mean, it must have real sentimental value to her.
Right in the middle of the most valuable piece of real estate in Southern California.
Ну и дела, Вы знаете, в некотором смысле, я не обвиняю ее.
Я хочу сказать, это имеет реальную сентиментальную ценность для нее.
Прямо в середине наиболее дорогой земли в Южной Калифорнии.
Скопировать
Dr. Ramon even went back to get Arthur, my umbrella.
I was worried that no one would want him because of his sentimental value.
We need to love...
Доктор Рамон даже вернулся за Артуром, моим зонтиком.
Я волновался, что никто его не возьмет себе, из-за всего что с ним связано.
Мы не можем жить без любви...
Скопировать
I know it's going to be true.
This place has a particular sentimental value for me.
- Do you know why?
Уверена, это так и есть.
Это место имеет особенное сентиментальное значение для меня.
- И знаешь почему?
Скопировать
Marvellous.
"...whatever... sentimental value you may place upon the shares their real value is purely nominal.
You speak of goodwill..." No.
Удивительно.
"...любая... нематериальная ценность, если ее перевести в акции, по своей реальной стоимости совершенно ничтожна.
Вы говорите о репутации..." Нет.
Скопировать
Our girls made them.
They have great sentimental value for us.
The Church has evolved in all aspects except that of images.
– Очень. Их изготовили наши послушницы.
Эти костюмы дороги нам как память.
Церковь эволюционировала во всём, кроме изображений.
Скопировать
You see, I understand that from time to time people who call in to my show record it, perhaps in order to... To review my advice, or even just play it for some friends.
a long shot, but it is the only missing tape of my collection, and therefore, of course, has great sentimental
Thanks for your consideration.
Предположу, что время от времени люди, звонящие в моё шоу, записывают его на кассету возможно, чтобы оценить мой совет или дать послушать друзьям.
Я прекрасно понимаю, что шансов на успех мало но это единственный выпуск, которого нет в моей коллекции и вследствие этого, он имеет высокую эмоциональную ценность.
Заранее спасибо.
Скопировать
I wish they were.
They're more for sentimental value than, technical merit.
Bell?
- Если бы.
Они имеют скорее сентиментальную, а не техническую ценность.
Бэлл! .. - Бэлл!
Скопировать
He, uh...
It has sentimental value, you know?
- Yeah, it should be all there.
Он, мм...
Она много для него значит, понимаешь?
- Да, все здесь.
Скопировать
For four years now, Uncle Jerry has been dead.
. - It has sentimental value.
- It's a Chevy Citation...
"Кто выпустил собак"?
Она коллега.
Ох ... прекрати ... уже.
Скопировать
Personally, I'd rather tear it down and rebuild, but...
My father... this building has sentimental value to him.
Your dad and I go way back.
Лично я предпочел бы снести, и построить новый, но... мой отец...
Для него этот дом имеет историческое значение.
-У меня с твоим отцом длинная история...
Скопировать
"A real man makes his own luck. " Billy Zane, Titanic.
Look it has sentimental value, Dwight.
Can I buy it from you?
"Настоящий мужчина сам строит свою удачу". Билли Зейн, "Титаник".
Дуайт, пойми же, чайник ценен именно как жест.
Давай я его куплю?
Скопировать
All right, all right, I'm not unreasonable.
Sentimental value and all that.
- Leave your car instead.
Ладно, ладно, наглеть не буду.
Дорог как память и всякое такое...
- Лучше машину оставь.
Скопировать
Buу a new one.
This one has sentimental value for its owner.
Who's that?
Лучше новый купи.
Для его владельца, это как память.
И кто он?
Скопировать
I'm not going to let that go for any less than $20.
That's sentimental value, that is.
It really is, it means a lot to me.
Меньше чем за 20 баксов ни за что не отдам.
Дорога мне как память, ясно?
Нет, правда, с ней очень много связано.
Скопировать
Piece of jewellery. Belonging to my wife.
Which, let's put it this way, has great sentimental value.
I want it back.
Украшение принадлежащее моей жене.
Если вам интересно, оно весьма важно для неё в эмоциональном плане.
И его нужно вернуть.
Скопировать
What's that?
It's, er, sentimental value.
Skulking, is it?
Что это?
Это.. ну.. сентиментальная составляющая.
Прячешься?
Скопировать
The cryptograph isn't leaving this room.
It holds great sentimental value for me.
It's priceless.
КриптогрАф не покинет этой комнаты.
С ним связано много воспоминаний.
Он бесценен.
Скопировать
The Valentino... (Laughs) Is Seven Times That.
Easelolook, This Has Sentimental Value,
And I Didn't Realize-- No, I'm Sorry.
Валентино... В семь раз дороже.
Пожалуйста, послушайте, платье дорого, как память, и я не понимала...
- Нет, мне жаль.
Скопировать
Because you can't go back.
I spoiled what's most valuable, the sentimental value...
The guilt I feel inside, that's what I feel today, the fact that I never spent an ordinary birthday with Giannina or an ordinary birthday with Dalma.
Потому что невозможно повернуть всё назад.
То есть воспоминания, ценность воспоминаний и вина, которые во мне сидят сегодня, -
то, что я не смогувидеть Джаннину в её обычный день рождения, ни Дальму в её обычный день рождения. Почему?
Скопировать
So you can tell Carlos that he can have the photo albums.
She says that they hold no sentimental value for her.
And then there are times we just wanna spare ourselves embarrassment. I don't know how these rumors start.
Так что можете сказать Карлосу, что он может оставить себе фотоальбомы.
Она говорит, что они не предоставляют для нее ностальгической ценности.
А так же бывают времена, когда мы просто хотим избавиться от затруднений...
Скопировать
These items are from my family's personal collection.
Then I'm sure they have sentimental value to you, sir, but they are of no interest to me.
Uh, forgive me.
Всё это из личной коллекции моей семьи.
Уверен, что, как сентиментальные воспоминания, они очень важны для Вас, сэр. но не способны заинтересовать меня.
О, простите меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sentimental value (сэнтимэнтел валю)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sentimental value для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнтимэнтел валю не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение