Перевод "sentimental value" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sentimental value (сэнтимэнтел валю) :
sˌɛntɪmˈɛntəl vˈaljuː

сэнтимэнтел валю транскрипция – 30 результатов перевода

However someone as you, who knows so much, must surely know I no longer make instruments of death.
What I have here I keep for their aesthetic and sentimental value.
Yet proud as I am of my life's work I have retired.
Однако, если ты знаешь так много тебе должно быть известно, что я больше не делаю орудия убийства.
Я держу эти мечи для услаждения чувств и эстетического удовольствия.
Я горжусь делом своей жизни но я ушёл на покой.
Скопировать
I know it's going to be true.
This place has a particular sentimental value for me.
- Do you know why?
Уверена, это так и есть.
Это место имеет особенное сентиментальное значение для меня.
- И знаешь почему?
Скопировать
Marvellous.
"...whatever... sentimental value you may place upon the shares their real value is purely nominal.
You speak of goodwill..." No.
Удивительно.
"...любая... нематериальная ценность, если ее перевести в акции, по своей реальной стоимости совершенно ничтожна.
Вы говорите о репутации..." Нет.
Скопировать
This book belonged to my wife.
I keep it for sentimental value.
I'm sorry, Comrade Captain.
Это книга моей жены.
Я храню ее как воспоминание.
Простите, капитан.
Скопировать
Gee, you know, in a way, I don't blame her.
I mean, it must have real sentimental value to her.
Right in the middle of the most valuable piece of real estate in Southern California.
Ну и дела, Вы знаете, в некотором смысле, я не обвиняю ее.
Я хочу сказать, это имеет реальную сентиментальную ценность для нее.
Прямо в середине наиболее дорогой земли в Южной Калифорнии.
Скопировать
Dr. Ramon even went back to get Arthur, my umbrella.
I was worried that no one would want him because of his sentimental value.
We need to love...
Доктор Рамон даже вернулся за Артуром, моим зонтиком.
Я волновался, что никто его не возьмет себе, из-за всего что с ним связано.
Мы не можем жить без любви...
Скопировать
Bones or clams or whatever you call them. - Yeah, but what about my... - Your rug, yes.
Well, with that money you can buy any number of rugs that don't have sentimental value for me.
And I am sorry about that crack on the jaw.
ƒа, но этоЕ нуЕ как на счЄт моегоЕ овра?
Ќа эти деньги вы сможете приобрести сколько угодно ковров, с которыми мен€ не св€зывают никакие воспоминани€.
ƒа, и примите мои извинени€ за повреждЄнную челюсть.
Скопировать
I wish they were.
They're more for sentimental value than, technical merit.
Bell?
- Если бы.
Они имеют скорее сентиментальную, а не техническую ценность.
Бэлл! .. - Бэлл!
Скопировать
He, uh...
It has sentimental value, you know?
- Yeah, it should be all there.
Он, мм...
Она много для него значит, понимаешь?
- Да, все здесь.
Скопировать
Our girls made them.
They have great sentimental value for us.
The Church has evolved in all aspects except that of images.
– Очень. Их изготовили наши послушницы.
Эти костюмы дороги нам как память.
Церковь эволюционировала во всём, кроме изображений.
Скопировать
- What?
Plus the sentimental value.
- You are joking?
- Что?
Не считая морального ущерба.
- Вы шутите, я полагаю?
Скопировать
I have never owned any of these goods before.
Every single item has sentimental value for me.
When I was poor, no-one cared to help me out.
Я раньше никогда не имела ничего из этих товаров.
Каждая из этих вещей представляет для меня не только материальную ценность.
Когда я была бедна, никто не заботился обо мне.
Скопировать
It was my great-grandmother's.
It has sentimental value.
But that's no use to me.
Это моей прапрабабушки.
Сентиментальная ценность.
Но мне она не пригодится.
Скопировать
..named Gleaves.
It was buried with him, and I believe the few remaining Eliminati are looking for it, for sentimental
You don't think this amulet poses any threat? Oh, no.
по имени Гливз.
Амулет был погребён с ним, думаю, что оставшиеся элиминаты ищут его по сентиментальным соображениям.
Вы не считаете, что этот амулет представляет опасность?
Скопировать
We're like in this total predicament and you're worried about losing a fucking earring?
It's got sentimental value
My mom gave it to me when I finally passed algebra/trig
Мы в жопе, а ты переживаешь из-за ёбаной серёжки?
Она для меня очень важна.
Мама подарила мне её, когда я сдал алгебру с тригонометрией.
Скопировать
We lost it when we were evacuated from the Eridian Colony.
- It must have great sentimental value.
- Oh, substantial, yeah.
Мы потеряли ее, когда были эвакуированы с Иридианской колонии.
- Она, должно быть, имела большую ценность.
- О, очень существенную, да.
Скопировать
Bring it back.
Sentimental value.
Any questions so far?
Принесите ее назад.
она дорога мне как память.
Вопросы есть?
Скопировать
This is the best gun made by man.
It has extreme sentimental value.
It's miles more worthy than what you got.
Это лучшее оружие, сделанное человеком.
И лично дорогая мне вещь.
Оно в десять раз ценнее, чем то, что тебе досталось.
Скопировать
YOU CAN USE MY NIPPLE RINGS.
LOADS OF SENTIMENTAL VALUE. TO ME.
THANKS, HONEY.
Можете взять мои кольца для сосков.
С ними связано столько сентиментальных воспоминаний... у меня.
Спасибо, милый.
Скопировать
You see, I understand that from time to time people who call in to my show record it, perhaps in order to... To review my advice, or even just play it for some friends.
a long shot, but it is the only missing tape of my collection, and therefore, of course, has great sentimental
Thanks for your consideration.
Предположу, что время от времени люди, звонящие в моё шоу, записывают его на кассету возможно, чтобы оценить мой совет или дать послушать друзьям.
Я прекрасно понимаю, что шансов на успех мало но это единственный выпуск, которого нет в моей коллекции и вследствие этого, он имеет высокую эмоциональную ценность.
Заранее спасибо.
Скопировать
For four years now, Uncle Jerry has been dead.
. - It has sentimental value.
- It's a Chevy Citation...
"Кто выпустил собак"?
Она коллега.
Ох ... прекрати ... уже.
Скопировать
A personal item?
Something of sentimental value.
You wouldn't have done that, would you?
Свои вещи?
Что-то важное для тебя.
Ведь ты умнее этого, да?
Скопировать
You act like you are so... emotionless, but I know the truth.
Yeah, yeah, I knew that you would transfer that video to all of your devices because of its sentimental
Your emotions are the reason that I've been able to watch you all these years.
Делаешь вид словно ты так... беспристрастна, но я-то знаю правду.
Да, да, я знал, что ты будешь переносить то видео на все свои устройства из-за его сентиментальной ценности.
Твои эмоции - вот из-за чего я наблюдал за тобой все эти годы.
Скопировать
Must be worth a fortune.
Compared to its sentimental value, that's nothing.
I'm sorry, Abe.
Должно быть, стоит целое состояние.
Ничто по сравнению с сентиментальной ценностью.
Мне жаль, Эйб.
Скопировать
That's her engagement ring.
It has sentimental value.
Unless it can bring the both of you back from the dead, hand it over.
Это её обручальное кольцо.
Имеет сентиментальную ценность.
Если только оно не способно вернуть вас обоих из мёртвых, лучше бы его снять.
Скопировать
- I can't begin to put a price on how much this painting means to me.
If it had such sentimental value, why hang it in a museum?
My husband and I felt selfish, keeping something so beautiful where only we could see it.
- Я даже не могу оценить, сколько эта картина для меня значит.
Если она была так дорога как память, то почему вы выставили её в музее?
Мы с мужем чувствовали себя эгоистами, храня нечто такое прекрасное там, где могли любоваться только мы.
Скопировать
Are you sure you just wanna throw it all away?
Some of it must have sentimental value.
Yeah, I'm sure, and I'm sorry I put the responsibility on you to begin with, but I was at the gallery, and I realized I don't want this stuff.
Ты уверен, что хочешь все это выбросить?
Что-то из этого наверняка имеет сентиментальную ценность.
Да, я уверен, и жалею, что обвинил тебя. Начнем с того, что я был в галерее и понял, что я не хочу этого.
Скопировать
Well, she knew she was being uprooted.
She only held on to things with sentimental value.
Or something that could tear the lid off a dirty police division.
Ну, она понимала, что под нее копают.
Поэтому она оставила только вещи. которые имели сентиментальную ценность.
Или что-то, что могло бы открыть глаза на продажное отделение полиции.
Скопировать
This was my room, and my elder son's room till last year...
I don't mind swapping, if this one has sentimental value.
There we are.
В этой комнате жил я, а до прошлого года - мои старшин сын...
Я не против поменяться... раз эта комната так важна для вас.
Ну вот, решено.
Скопировать
- It shouldn't be a problem.
It's got a lot of sentimental value.
I need to get it before the hyena in-laws move in.
- Да это не будет проблемой.
Оно очень дорого мне.
Мне нужно его забрать, пока моя гиена-родственница не приехала.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sentimental value (сэнтимэнтел валю)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sentimental value для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнтимэнтел валю не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение