Перевод "separate ways" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение separate ways (сэпрот yэйз) :
sˈɛpɹət wˈeɪz

сэпрот yэйз транскрипция – 30 результатов перевода

courtship and mating... usually last about two weeks.
Then the male and the female go their separate ways.
For the first few days... all was sweetness and light for the happy couple... but they would soon discover... that already their road to romance... was beset with trouble. Although Moki found no pleasure in his task... still he used all his Indian skill... in setting the bear traps.
У медведей гризли ухаживания и спаривание длятся обычно около двух недель.
Затем самец и самка идут каждый своей дорогой.
Первые несколько дней что их романтическое путешествие будет сопряжено с неприятностями. он все же использовал все свое мастерство индейца при установке медвежьих капканов.
Скопировать
Is it really important?
We go our separate ways tomorrow.
The earth is round, we"II meet again.
Завтра разъедемся...
Земля круглая.
Встретимся. Не здесь, так там.
Скопировать
We had a fight!
Asciltus and I now go our separate ways!
No!
Мы подрались!
Мы с Аскилтом решили разойтись.
Нет!
Скопировать
Meaning what?
You and I will go our separate ways.
Giton will follow whomever she wants.
И какой?
Ты и я пойдем каждый своей дорогой.
А Гитон пойдет с тем, кого сам выберет.
Скопировать
Let's give her the freedom of choice.
And we will go our separate ways forever.
Will you stay with him or come with me?
Пусть Гитон выбирает.
А мы с тобой разойдёмся навсегда.
Ты остаёшься с ним или идёшь со мной?
Скопировать
Frank!
So, each of the knights went their separate ways.
Sir Robin rode north, through the dark forest of Ewing, accompanied by his favorite minstrels.
Фpэнк!
Иmaк, кaждый из pыцapeй пoexaл cвoeй дopoгoй.
Cэp Poбин пoexaл нa ceвep, чepeз meмный лec... в coпpoвoждeнии cвoиx любимыx мeнecmpeлeй.
Скопировать
Rare or lucky are those who find it.
For although we may not be alone in the universe, in our own separate ways on this planet, we are all
I made this!
Счастливы те, кому это удается.
Хотя, возможно, мы не одни в этой вселенной, но на нашей планете мы все одиноки.
[ Ребенок ] Я сделал это!
Скопировать
Look, Frank, we had a cup of tea, all right.
I think we should just go our separate ways.
- Yeah, look. We could always swap, you see.
Послушайте, Фрэнк, мы с вами выпили чая.
Теперь наши дороги должны разойтись.
А что если нам махнуться?
Скопировать
George, I realize that we've signed a one- year contract with you.
But at this point, I think it's best if we both go our separate ways.
I don't understand.
Джордж, я понимаю, что мы подписали с тобой однолетний контракт.
Но, по-моему, будет лучше, если мы пойдём разными дорогами.
Я не понимаю.
Скопировать
You take me to Z'Ha'Dum and I'll tell you what I know about phase two.
After that, we go our separate ways.
Even though Z'Ha'Dum's been abandoned we don't know what they left behind.
Вы доставите меня на Z'Ha'Dum, а я расскажу вам о второй фазе.
После этого мы пойдем каждый своей дорогой.
Это риск. Несмотря на то, что Z'Ha'Dum покинут мы не знаем, что они там для нас приберегли.
Скопировать
But thank you.
Well, Stanley, uh, this is when we go our separate ways, huh?
But, uh, I'm sure you know the etymology of your name "Goodspeed."
Спасибо тебе.
Стэнли, здесь наши пути расходятся?
Уверен, что ты знаешь этимологию своего имени, "Гудспид".
Скопировать
- What if she doesn't like what she sees?
- Then they go their separate ways.
If he insists she stay one more night, she can leave when he falls asleep file a complaint with the Elders, even cut off his.... His access to her family.
- А что если ей не понравится увиденное?
- Тогда они пойдут каждый своим путем.
Если он будет настаивать, чтобы она осталась еще на ночь, она может уйти, когда он заснет и пожаловаться Старшим или даже отрезать его от его собственной семьи.
Скопировать
Heavens, no, I stopped by early this morning.
We've decided to go our separate ways.
And then I met up with Roz, went over some paperwork.
Что ты, нет.
Я забегал к ней с утра пораньше и мы решили, что дальше нам не по пути.
Потом пошел на встречу с Роз разобрать кое-какие бумаги.
Скопировать
The latinum's en route.
Maybe we should just split it up and go our separate ways.
- The voice of reason.
Латина уже в пути.
Может быть, нам стоит разделить ее поровну и разойтись в разные стороны.
Звучит разумно.
Скопировать
In case you failed to notice, we're in a world of hurt here.
It's time to band together, not go off our separate ways.
- Forrest has a point, Rye.
На случай, если ты потрудился заметить, мы живем в мире боли.
Пришло время объединиться, а не идти каждый своей дорогой.
- Форрест прав, Рай.
Скопировать
Maybe we shouldn't dance together on the eve of trial.
Yeah, we should go our separate ways.
So, what is this, our second date?
Может, нам не стоит танцевать накануне слушания?
Да, каждый сам по себе.
Значит, это наше второе свидание?
Скопировать
Can't the leopard rub out all its spots?
- This is the exact spot where I found you so this is really where we have to go our separate ways, okay
(barks) Look, I'm not the adventure type, you know?
Разве не может леопард избавиться от своих пятен? !
Вот то место, где я нашла тебя. Давай отсюда каждый из нас пойдет своей дорогой, хорошо?
Знаешь, я не любительница приключений.
Скопировать
All right, uh, listen, you know, before we go in there and deal with Lady Heather, I-I just want to acknowledge that you and I haven't spoken much since the divorce, or before it, for that matter.
We both went our separate ways.
You're doing your Jacques Cousteau thing, I'm in the field.
Ладно, послушай, прежде чем мы войдем туда и будем иметь дело с Леди Хизер, я просто хочу признать, что мы не особо много разговаривали после развода. Да и до него тоже, раз уж на то пошло.
Мы пошли каждый своим путем:
ты "играешь" в Жака Ива Кусто, я вернулась к работе.
Скопировать
- Are we hot? - We are not.
[ Homer's Voice ] We all went our separate ways.
Well, William, I'm back.
Мы популярны?
И тогда мы все разошлись в разные стороны.
[ Skipped item nr. 295 ] Так как ты провел лето?
Скопировать
If you work hard, you can stay on.
Otherwise, we go our separate ways. Understand?
Yes.
Если будешь трудиться как следует, сможешь остаться.
А нет, так каждый пойдет своей дорогой.
Понятно тебе?
Скопировать
The times we must've had foraging together for sustenance snorfling water from a mountain stream picking the grubs and burrs from one another's coats.
Or perhaps we simply touched horns briefly and went our separate ways.
Oh, I wish it were that simple, Norville.
Жадно лакали воду из горного ручья. Отгоняли друг от друга назойливую мошкару.
А может при встрече лишь нежно коснулись друг друга рогами и разошлись.
Если бы все было так просто, Норвилл.
Скопировать
Do not go home, do not pack, nothing.
Thirty seconds flat from now, we are gone on our separate ways.
The bank is worth the risk.
Только никаких вещей, ничего.
30 секунд, и уходим порознь. Это всё. Крис?
Стоит рискнуть. Мне нужен банк.
Скопировать
Initiating jumpgate sequence.
Since you feel strongly about going our separate ways I wanted to be sure we understood the terms of
Ah, here we are.
Инициализировать последовательность для прыжка.
Так как вы сильно желаете расторгнуть союз.... ...Я хочу убедиться, что мы поняли условия нашего разделения.
А, Мы здесь.
Скопировать
Done.
We go our separate ways.
And we owe each other nothing.
Договорились.
Мы идём разными путями.
И мы друг другу ничего не должны.
Скопировать
Good, last I heard.
We went our separate ways.
She wanted me to go into business with her, but that's not me.
В последний раз я слышал, что все у нее хорошо.
Наши пути разошлись.
Она хотела, чтобы я занялся её бизнесом, но это не для меня.
Скопировать
We're stuck with each other.
So let's just get this over with as quickly as possible and go our own separate ways, okay?
Dismissed.
Мы застряли в этом деле вместе.
Поэтому давайте пройдем через все это как можно быстрее и разойдемся своими дорожками, хорошо?
Вы свободны.
Скопировать
Along the same streets of the city
But all on their separate ways
We go unknown to each other
По Садовым, Лебяжьим и Трубным
Каждый вроде отдельным путем
Мы не узнанные друг другом,
Скопировать
Answer me!
We must go our separate ways.
Then this is the end of everything, forever?
Ответь мне!
Я не перестала любить тебя но я не могу продолжать это дальше.
Значит- это конец, раз и навсегда?
Скопировать
Don't think about me either.
Let's leave things the way they are... and go our separate ways.
Tonight I'm taking the car, and I'm going to tell your sons the truth. "I'm rich.
Обо мне не думай, пусть всё останется, как было.
Каждому своё.
Филумена, я сейчас же поеду к ним и открою правду!
Скопировать
We got out of Egypt with our lives.
In England, we went separate ways, all of us keeping in touch with Waxflatter through correspondence.
When the murders began, I met frequently with my dear friend.
Мы выбрались из Египта живыми.
В Англии наши пути разошлись, и каждый поддерживал связь с Ваксфлаттером посредством писем.
Как начались убийства, я стал частенько встречаться со старым другом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов separate ways (сэпрот yэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы separate ways для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэпрот yэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение