Перевод "shading" на русский
Произношение shading (шэйден) :
ʃˈeɪdɪŋ
шэйден транскрипция – 30 результатов перевода
Why can't I just walk around it?
That way I could see the shading easier.
Now, that's not done in polite company.
Но почему нельзя просто обойти вокруг них?
Так намного легче различать оттенки.
Ну, это не вежливо.
Скопировать
- But how do I do it?
- Infer the shape through the shading.
- See?
- Но как мне это сделать?
- Пойми их форму с помощью оттенков.
- Получается?
Скопировать
Despite the age of these, they are technically sophisticated because--
The shading and the thickness of the lines moving over the bison's hump.
-ls that right?
Несмотря на древность изображения, техника очень искусна.
Например, изменение толщины линии в области хребта бизона.
- Правильно?
Скопировать
- But do you realize that I have light eyes?
But, Madame Colet, that is a question of eye shading.
I can straighten that out in two seconds.
- Но вы же понимаете, что у меня светлые глаза?
Но, мадам Коле, это вопрос того, какими тенями пользоваться.
Я могу объяснить Вам все это за две секунды.
Скопировать
Yeah.
that antenna is really tilted or we've got a topographical high spot here we didn't figure on that's shading
- Could you get that relief map? - Oh, yes.
Ага.
Так что, или у нас криво стоит антена, или там местность поднимается и закрывает весь снимок, а мы не приняли это во внимание
- Можешь дать мне топографическую карту?
Скопировать
- But it's not. - It's not?
See, the shading on the burnt umber is all wrong.
I'd date this back at the time... they was usin' the White House as a get down spot.
- Но только это совсем не то.
Ну, вот посмотрите, даже тень тут какая-то, она же совсем не такая должна быть.
И дата не правильно написана... Все не так, посмотрите, уже Белый Дом был на свете, когда рисовали эту картинку.
Скопировать
I'm not a sexually mature.
If I move up to lettering someone's needed in shading.
He can go out to the cemeteries too.
Я не достиг половой зрелости.
Если я перейду на тиснение кто-то будет нужен на ретушировании.
Он тоже может ходить на кладбища.
Скопировать
Sure thing!
The moon got a purple-like shading,
Where waves beat on rocks so strong...
Ну что вы!
Окрасился месяц багрянцем,
Где волны бушуют у скал...
Скопировать
So that everybody be scared.
The moon got a purple-like shading,
Where waves beat on rocks so strong.
Чтоб непужаных не было.
Окрасился месяц багрянцем,
Где волны бушуют у скал.
Скопировать
- Merci.
Acid, on the other hand, can be used for such wonderful, subtle shading, such delicate nuances, like
And it is quicker.
- Merci.
ислотой, с другой стороны, можно добиватьс€ таких чудесных тонких тонов, таких деликатных нюансов, как при гравировке.
"олько гораздо быстрее.
Скопировать
It's Abbi, remember, we talked about that.
But, no, we're just strategizing... like the shading... of the boobs.
'Cause I'm, you know, I'm not there yet, so...
Я Эбби, помните, мы это уже обсуждали?
А так никаких проблем, мы просто отрабатываем... ну, типа штриховку... грудей.
А то у меня пока, ну, понимаете, не очень получается, так что...
Скопировать
Okay.
A little shading over here.
Looks good.
- Хорошо.
Немного тени вот здесь.
- Отлично.
Скопировать
Cole has very short strokes.
Look at all the shading.
There's no shading at all in this picture of Emily, none.
У Коула короткая штриховка.
Взгляните на растушёвку.
На этой картине Эмили совсем нет теней, вообще.
Скопировать
Look at all the shading.
There's no shading at all in this picture of Emily, none.
I don't think that either of these boys would want to hurt Emily.
Взгляните на растушёвку.
На этой картине Эмили совсем нет теней, вообще.
Не думаю, что кто-то из этих парней хотел ранить Эмили.
Скопировать
Good work.
A little shading there...
Darker down there.
Молодец.
Немного заштрихуй там.
Здесь темнее.
Скопировать
- Yeah, right. Whatever.
Nice, I like the shading.
Good, keep working.
- Да, хорошо.
Неплохо. Мне нравятся штрихи.
Хорошо, продолжаем работать.
Скопировать
Renew subscription to Playboy, send software prototype,
So your plan to save the free world relies on the murderer shading a notepad?
There is no doubt the murderer will return looking for the software.
Подписаться на Плейбой, отправить прототип программы...
Так твой план спасения свободного мира зависит от того, заштрихует ли убийца блокнот?
Нет сомнения, убийца вернется и будет искать эту программу.
Скопировать
we haven't been able to get any good visuals or photographs either.
Shading herself on the deck, with a parasol.
We plan to get this under control. We're going to send in two small SAS helicopter teams.
Рассмотреть или сфотографировать толком никого не удалось.
мы смогли обнаружить один силуэт прячущийся от солнца под зонтиком.
для взятия ситуации под контроль туда направляются два взвода SAS на вертолётах.
Скопировать
What if it reveals the question too?
By shading the page, like tracing paper?
- Try it, Blonde. - No.
Что, если он тоже раскрывает вопрос?
Например, заштриховать страницу как кальку?
- Попробуй, Блондинка.
Скопировать
Ted, this is amazing.
The shading.
The... playfulness of the lines.
Тед, это великолепно.
Детали.
Тона. Игривость линий.
Скопировать
So what'd the cops say when you showed 'em your sketches?
Oh, they complimented my shading technique.
What do you think they said?
Так что копы сказали, когда ты показал им свои наброски?
Ну, они похвалили мою технику затенения.
Как ты сам думаешь, что они могли сказать?
Скопировать
- Really?
Took me, like, three hours to finish the shading on your upper lip.
It's probably the best drawing I've ever done.
- Правда?
Я убил, типа, три часа на то, чтобы закончить тени на твоей нижней губе.
Это вероятно лучшая картина, что я нарисовал.
Скопировать
Probably very handy for a bed-wetter.
is that I am a first-class swimmer, superb, and on a scale of one to ten, I'd be an eight, probably shading
I think you should calm down cos I was only playing, my insecure little friend.
Это, наверное, удобно, если мочишься в постель.
Да, в общем могу сказать, что я - первоклассный пловец, превосходный, по десятибалльной шкале я бы поставил себе восьмерку, возможно даже почти девятку.
Я думаю, что тебе пора утихнуть, мой суетливый дружек, я просто тебя подкалывал.
Скопировать
I think they stood in front of the original when they painted these. How do you know that?
Thayer used the "Ben-Day dots" method to show shading.
He spread paint across a paper stencil and pushed it against the canvas with a brush.
Когда они рисовали это, они смотрели прямо на оригинал.
- Почему ты так думаешь? Тайер использовал точечный метод Бэна Дэя, чтобы передать тени.
Он наносил краски через бумажный трафарет и с нажимом вел кистью по полотну.
Скопировать
Yeah.
Thought-provoking, interesting color scheme, detailed shading.
Impressive.
-Да.
Порождает интересную цветовую схему детальный силуэт.
Впечатляет.
Скопировать
I just love the composition.
Beautiful shading as well.
At the Addamses'.
Ну, может вон туда на стенку.
Мне просто нравится композиция.
Прошлым вечером я встретил его в доме Аддамсов.
Скопировать
Yeah, well, fuck him.
I'm not shading my report for anybody.
Not even the Chief of Ds.
Да, ну и хрен с ним.
Я не подделываю свои отчёты ради кого-то.
Даже не для Начальника.
Скопировать
Just as lovely as can be.
Look at the soft, delicate shading, very feminine.
This is a limited edition.
Она так прекрасна.
Взгляни на мягкую, тонкую штриховку.
Очень женственно.
Скопировать
So now he's "telling" it?
Not "shading" it?
The FBI's motto is "Fidelity, Bravery, Integrity."
Так сейчас он "говорит"?
А не "искажает"?
Девиз ФБР "Верность, Храбрость, Честность".
Скопировать
I can't do it.
And I wasn't shading the truth.
This dog came after Bob, and I was trying to protect him.
Я не могу.
И я всю правду открыла.
Одна собака погналась за Бобом, и я пытался его защитить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shading (шэйден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shading для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэйден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение