Перевод "share company" на русский
Произношение share company (шэо кампони) :
ʃˈeə kˈʌmpəni
шэо кампони транскрипция – 32 результата перевода
She did.
She ordered a car from a ride-share company called Zimmer, but she canceled it minutes later.
So how did Amy get home?
Да.
Она заказала машину в компании "Зиммер", но спустя несколько минут отменила ее.
Так как Эми попала домой?
Скопировать
Could he be hacking their systems?
We've checked every ride-share company operating in Boston.
There's no evidence of that.
Он мог взломать их систему?
Мы проверили каждую компанию Бостона, предоставляющую такие услуги.
Подтверждения данной версии нет.
Скопировать
What if they are found
Then our insurance company and the discoverers will share the money
It's regrettable that there are no evidence showing the magnate keeping the money on the plane
А кому будут принадлежать сокровища, если мы их добудем? Вам.
Тем, кто его найдет. Сумма довольно крупная.
Хотя, у меня нет полной уверенности, что он вез все свое состояние.
Скопировать
And our children will live, Mr. Beale... to see that... perfect world... in which there's no war or famine... oppression or brutality.
One vast and ecumenical holding company... for whom all men will work to serve a common profit... in
And I have chosen you, Mr. Beale... to preach this evangel.
И наши дети доживут, мистер Бил... до этого... совершенного мира, в котором нет войн и голода, угнетений и жестокости.
Одна огромная, всемирная холдинговая компания... на общую прибыль которой будут работать все люди... и в которой все люди будут являться держателями акций. Все нужды удовлетворены, все тревоги развеяны, вся скука развлечена.
И я избрал вас, мистер Бил... для проповеди этого евангелия.
Скопировать
I spent five years in a prisoner of war camp by myself.
I don't need your company but if you'd like to stay and share the heat with me maybe tell me something
Either way, it's up to you.
Я провела пять лет в лагере для военнопленных.
Мне не нужна ваша компания, но если бы вам захотелось остаться со мной и насладиться жарой, возможно, рассказать что-нибудь о доме, которого я не знаю, тогда я была бы рада вашей компании, и, чувствую, вы были бы рады моей.
В любом случае, это зависит от вас.
Скопировать
"From this day, "I wish to provide food for you and your House.
"All I ask is to share your company and do honor to your name."
Then what?
С этого дня я желаю проносить пищу тебе и и твоему дому.
Я прошу только быть рядом с тобой и прославить твоё имя."
А потом?
Скопировать
It is entirely my pleasure.
It's not often that I get to share the hospitality... of such charming company.
Thank you.
Не стоит благодарности.
Мне не часто представляется возможность оказать гостеприимство... такой очаровательной компании.
Благодарю.
Скопировать
I am here to fulfill a role as entertainer, so I am sure... that I could find something for you.
A characteristic that the company does not share... being here merely to express confidence in one another's
You are one of the company.
Мадам, я здесь для того, чтобы развлекать гостей, поэтому, я уверен, рано или поздно я смогу раздобыть что-нибудь для вас.
Значит, у вас здесь особая роль, чего нельзя сказать об остальных, ведь они собираются только для того, чтобы выразить свое доверие к деньгам друг друга.
Мадам, ведь вы тоже из их круга.
Скопировать
Listen to me, and listen carefully... because this is your goddamn life I'm talking about today.
In this country, when one company wants to take over another company... they simply buy up a controlling
That's how CCA took over the company that owns this network.
Слушайте меня, и слушайте внимательно... потому что сегодня я расскажу о вашей грёбанной жизни!
В этой стране, когда одна компания хочет прибрать к рукам другую компанию... они просто выкупают контрольный пакет акций... но сначала им надо написать уведомление правительству.
Вот так Си-си-эй присвоила компанию, которая владеет этой сетью.
Скопировать
Corrado, would you like one?
This is Patrizia's way to share our company.
You know, I find you very pleasant.
Коррадо, хочешь?
Это способ Патриции находиться с нами.
- Ты знаешь, а ты очень милый.
Скопировать
Sellwood.
Yes, the amount asked for is almost exactly the same as his share in the company.
Even if he has already got it back through all the advances, but...
Селлвуд.
Да, запрошенная сумма практически равна его доле в компании.
Пусть даже он получил ее целиком авансом, однако...
Скопировать
I see him doing the only thing he can do.
I see him going to Santiago, selling his share of the company.
I see him coming back with money.
Он ничего не понимает.
Тогда он отправляется в Сантьяго и продает свою часть акций компании.
Он возвращается с деньгами.
Скопировать
Mr Kynaston's contract is up.
I want a share of the company.
I'm as much a draw as you are. More so.
Цена мистера Кинастона растет, вот он и давит на меня.
Я хочу долю в компании.
Люди приходят посмотреть на меня, а не на тебя.
Скопировать
Where are your ladies?
But a share of the company is out of the question.
However as a gesture of faith to prove that I am trying to find a way, in the interim, from this time forth, you can have approval of any actor who shares the stage with you.
Где твои обожательницы?
Ну, ладно, но твоя доля в компании даже не обсуждается.
Но, чтобы показать тебе, что я пытаюсь идти на компромисс, - временно, с этого момента без твоего согласия ни один актер не будет играть на одной сцене с тобой.
Скопировать
- I haven't had my breakfast yet. - I spent the night in prison.
I had to share a toilet with members of a young company.
I am so, so sorry.
Я провел ночь в тюрьме.
Мне приходилось делить туалет с членами молодой компании.
сожалею об этом.
Скопировать
I do not think of them. Of their opinions and their tastes.
Is there no one in the company who you share feelings with?
What about the master of the house?
Они интересуют меня не больше, чем их - мои, заверяю вас.
Нет ли в компании кого-то, с кем вы разделяете чувства?
Как насчёт хозяина дома? Его сегодня здесь нет.
Скопировать
She thinks she can milk me forever.
I'll let her have a share in the company.
- What time is it?
Она думает, что будет вытягивать из меня деньги бесконечно.
Может, будет лучше отдать ей долю в фирме.
- Сколько сейчас времени?
Скопировать
- Mr. McGarry owned a quarter interest in an oilfield in Titusville, Pennsylvania.
A man from the Standard Oil Company made him a large cash offer for his share.
And so Mr. McGarry built a 16-room mansion on the shore.
Мистер МакГэрри был владельцем четвертной доли в нефтяном промысле Тайтесвиля, штат Пенсильвания.
Один человек из компании "Стэндэрт ойл" предложил за неё солидную сумму.
И тогда мистер МакГэрри строит на побережье 16-комнатный особняк.
Скопировать
Well, then, what was your latest preneur?
Well, I founded an Internet company that let folks download and share music for free.
Kind of like Napster?
И какой был твой последний пренёр?
Я основал интернет-компанию, в которой все могут скачивать музыку бесплатно.
- Что-то типа Напстера?
Скопировать
Perhaps, but I'm not your husband.
We may share a bed, but you save your passion for your company.
That's not true!
Возможно, но я не твой муж.
Возможно, мы делим с тобой постель, но свою страсть ты отдаешь своей компании. - Это неправда!
- Да ну?
Скопировать
Big guns.
Only days ago, a large share of his company was bought by an unknown investor.
Moriarty.
Больших пушек.
Несколько дней назад большая доля его компании была выкуплена неизвестным инвестором.
Мориарти.
Скопировать
Sure.
Share prices aren't really based on how a company works.
It's about how mass psychology works.
Именно.
Цена акции, на самом деле, зависит не от того, как работает компания.
А от того, как работает психология масс.
Скопировать
All the freedoms you enjoyed before will be restored.
Susan and Ping-Cho can share each other's company, and no guards will watch you by night.
- And the keys to the TARDIS?
Спасибо, не за что. Всё будет, как до ареста.
Сьюзен и Пинг-Чо снова могут дружить, и охранники не будут следить за вами ночью.
А ключи от TARDIS?
Скопировать
You cougarlicious little freak.
Just so you know, I'm paying 10 cents on the dollar for your share of this company.
- Dana Gordon's on one.
Озабоченная коротышка.
Чтобы ты знал, я за гроши беру твою часть компании.
- Дана Гордон на первой линии.
Скопировать
Can we liquidated it?
But because it is been said that our company is participating. The share is dropping.
The even greater issue is, The reputation of the company is dropped.
Мы сможем погасить его?
мы не можем делать этого. и цена на наши акции упала.
что пострадала репутация компании.
Скопировать
But he is still a share holder and as such has a right to speak
Hyuga got rid of all his share in the company
He doesn't have anything to do with the Personal File project anymore he is dispossessing him of everything
Но ведь он всё ещё остаётся акционером и имеет право голоса.
Хьюга Тору продал все свои акции.
Теперь он не имеет никакого отношения к данному проекту. Он всё потерял.
Скопировать
Yeah, with a small caveat, of course.
That you invest it all in the company along with your share of your mother's inheritance.
Or I could just set it all on fire.
Да, с небольшой оговоркой, конечно.
О том, что ты вложишь его полностью в нашу компанию, вместе с твоей долей наследства матери.
Или всё это я могу сжечь.
Скопировать
Wait, wait, wait. What would that mean?
Sainz pharmaceuticals would go down, but you'd share in the settlement.
I'm not pretending I'm one of them.
Погоди, о чем ты?
"Sainz" может прекратить существование, но если ты получишь часть суммы от выплат, ты сможешь открыть новую фирму, и продолжить разработку лекарства под другим названием.
Я не буду притворяться, что я один из них.
Скопировать
So who's gonna give me a cigarette after this--
We'll share one after this.
But you all know that and someone's gonna give me a cigarette on the way home!
Так что кто угостит меня сигаретой после этого-- Мы разделим одну потом.
Послушайте-- это замечательная компания, иначе я ни с кем бы не говорила.
Но вы все знайте, что кто-то даст мне сигарету по пути домой! - Ладно, вернёмся к этому.
Скопировать
One shot a man in a duel, the other believed in slavery.
Is that really the sort of company we wanna share, Frank?
Mr. President, we stand losing control of an important swing state, our majority in the house, and quite possibly your second term in office.
Один застрелил человека на дуэли, второй был за рабство.
Мы на самом деле хотим быть в такой компании, Фрэнк?
Мистер Президент, мы потеряем контроль важного колеблющегося штата, большинство в палате представителей, и вполне возможно ваш второй президентский срок.
Скопировать
We are at the signal amplifiers production line.
Navar is a joint stock company. The share prices keep going up.
But maybe I shouldn't reveal secrets of our company's finances here, in front of the camera. I'm sorry, I must return to our guests.
Мы находимся на линии производства усилителей сигнала
"Навар" - это акционерное общество, курс акций растет.
Но я не уверен, что перед камерами я должен вдаваться в финансовые секреты нашей фирмы и, простите, но я должен идти к гостям.
Скопировать
I see.
Thorne at all aware that she's just part of a scheme for you to get your hands on your share of the company
See, I'm not half the fool your mother has clearly painted me out to be.
Понимаю.
И Мисс Торн в курсе что она всего лишь часть схемы, позволяющей Получить в свои руки часть компании?
Представь себе, я не дурак твоя мама хорошенько постаралась преподнести меня таким.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов share company (шэо кампони)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы share company для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэо кампони не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
