sharpened — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
sharpenedточить заточка точёный обострение направить
30 результатов перевода
- What?
- Well, they're being sharpened.
I've been watching this cooking show, and the chef keeps talking about how critical it is to have sharp knives.
-Что?
-Их затачивают.
Я смотрел кулинарное шоу и повар то и дело говорил о том, как важно иметь наточенные ножи.
Скопировать
But don't think that the knives will remain hidden.
They've already been sharpened.
I'll meet him in the garden.
Но не думай, что ножи останутся в ножнах.
Лезвия уже отточены.
Я поговорю с ним в саду.
Скопировать
~ Yes, Kelvin, I'm fine, you carry on.
Every feeling of displeasure against the former was so sharpened...
Can I help you, Mr Smith?
— Да, Кельвин, я в порядке, продолжай.
Вся досада на него столь обострилась...
Могу ли я помочь вам, мистер Смит?
Скопировать
You can have the loan of my short sword if it helps.
Sharpened it myself yesterday.
It'll have to do, and I'm going to need to use something as a tourniquet.
Можете позаимствовать мою саблю, если это поможет.
Только вчера лично наточил ее.
Давайте сюда, мне понадобится что-то похожее на жгут.
Скопировать
The cuts on his knuckles are straight, probably from smashing a window or a display case, but the ones on his fingertips, they're jagged.
The kind you get from the sharpened edges of an uncut diamond.
You been picking up precious stones sometime recently?
Порезы на его костяшках пальцев прямые, возможно, от разбивания окна или витрины, но порезы на кончиках пальцев с зазубринами.
Такие получают от режущих краев неограненного алмаза.
Недавно ты имел дело с дорогими камнями?
Скопировать
So what? He's a kid!
He sharpened a pencil and held it under a kid, when he sat down, it went right into his...
Yeah, exactly.
Он же ребенок!
- Он поранился карандашом и кинул его в ребенка, Когда он сел, он прошел прямо в его...
Да, точно.
Скопировать
For reasons I have already stated, I... I cannot be sure, but...
The power of sharpened steel to cut through flesh, you... you might expect it to need strength, but she
And why?
По причинам, я уже говорил, Я не могу быть уверен, но Был более чем в три раза но меньше, чем в десять раз.
Акт разрыва плоти с чем-то острым и жестким Можно подумать, что нужно власти. Но легко поддался.
- Почему?
Скопировать
Or dynamite, radar, submarine, tanks?
If it weren't for guys like me, chaps like you would still be poking each other to death with sharpened
Both of you shut up.
Или динамит, радар, подводную лодку, танки?
Если бы не такие ребята, как я, ребята, как ты, и сейчас закалывали бы друг дружку заострёнными палками.
Да заткнитесь вы оба.
Скопировать
Fang Zhen fell.
You sought to repel the Mongol horde and masterfully lured them into a hornet's nest of sharpened steel
You wish to gather Southern China into one indomitable force and gird them for the final unification.
Ван Джэнь мертв.
Вы искали способ отразить монгольскую орду и мастерски заманили их в осиное гнездо с заточенной сталью.
Вы хотите собрать Южный Китай в одну неукротимую силу и полностью объединить его.
Скопировать
Dr. Brennan.
Do you recall Trent was a fencer and this wound is congruent with a sharpened foil?
Trent McNamara didn't murder Lana Brewster.
Доктор Бреннан,
Вы помните, что Трент занимался фехтованием и эта рана соотносится с заостренной рапирой?
Трент МакНомара не убивал Лану Брюстер.
Скопировать
Are you ok?
The wound had healed, the fever has broken, but for some strange reason, I have this sharpened lingering
I have to get him home, but I'll be back, ok?
Ты в порядке?
Рана исцелилась, лихорадка прошла, но по какой-то странной причине я чувствую длительное покалывание в спине.
Я отвезу его домой и вернусь, хорошо?
Скопировать
We've had to figure it all out for ourselves.
Best thing we had going for us was our intelligence especially our gift for pattern recognition sharpened
The ones who were good at spotting prey and predator telling poisonous plants from the nourishing ones had a better chance to live and reproduce.
Мыдолжныбылисами во всем разобраться.
Лучшее, что у нас было - наш интеллект... а особенно дар распознавания образов... отточенный эонами эволюции.
Кто умел заметить жертву и хищника... отличить ядовитые растения от питательных, имел больше шансов жить и размножаться.
Скопировать
- Shut up, Ali.
Who sharpened your tongue, little girl?
It's safe.
- Заткнись, Эли.
Кто заострил твой язычок, малышка?
Тут безопасно.
Скопировать
Same goes for you.
George Bligh's Jewish nurse - the knives will be sharpened.
I'm well up to the challenge.
Я вам даю тот же совет.
Медсестра-иудейка Джорджа Блайта - ножи будут заточены.
Я готова принять вызов.
Скопировать
In 1843, the streets of Farhampton, Long Island were stalked by a vicious killer named Captain Blazeby Dearduff.
Dubbed "Dearduff the Hooker," he murdered dozens of unwary travelers with his sharpened hook.
Ironically that hook would prove Dearduff's own undoing one wintry night in room 13 of the Farhampton Inn.
В 1843, по улицам Фархемптона, на Лонг айленде бродил ужасный убийца, капитан Блейзеби Дирдафф.
Также известный как "капитан Шлюх Дирдафф", порешивший множество неосторожных путников с помощью заостренного крюка.
По иронии этот крюк станет причиной гибели его хозяина одной зимней ночью в комнате №13 в гостинице Фархемптон.
Скопировать
You know, boy-o, as Viking warriors, if our swords are not cutting properly, we sharpen them.
But if our sword cannot be sharpened any longer... [metal clangs]
We get a new sword.
Знаешь, парень, Как викинги, если наш меч потерял остроту, то мы точим его.
Но если меч больше нельзя точить...
Мы берём новый меч.
Скопировать
You're signing your own death sentence!
The executioner's axe is being sharpened already!
For now, ifs us who have the axe, and we can end the whole 1000-year-old Reich in 3 seconds!
Только что вы подписали себе смертный приговор.
Топор палача уже для вас наточен!
Пока что топор в наших руках. И можем за три минуты закончить историю всего 1000-летнего Рейха!
Скопировать
Well.
End's been sharpened.
Yes.
Хорошо.
- Заостренный конец.
- Да.
Скопировать
See?
Right where they always are, in perfect condition, sharpened and cleaned.
Everything okay?
Видите?
Точно там, где и всегда, в превосходном состоянии, отточенные и вычищенные.
Всё в порядке?
Скопировать
Why don't you tell your girl to put those away?
I hope I sharpened these enough.
- Let's see.
Это они. Скажи девчонке, пусть ими займётся.
Надеюсь, я хорошо их наточила.
- Проверим.
Скопировать
What is that?
Super-hardened boron sharpened with a co2 laser.
Co2 laser.
"то это?
—верхтвЄрдый бор, заточенный углекислотным лазером.
"глекислотный лазер.
Скопировать
That's a beneficial trait for the one who wields her.
As well as for the one about to receive its sharpened end.
Do you wish to talk about it?
Полезная черта, для того, кто ею владеет.
И для того, кто окажется на ее острие.
Хочешь поговорить об этом?
Скопировать
Yes, that's right.
Sharpened up the wardrobe, did I.
Twenty shillings this cost me.
Да, это верно...
Я обновил гардероб.
Это мне стоило двадцать шиллингов.
Скопировать
Much sorwe I walke with.
Is the knife sharpened?
Is the knife-bearer ready?
Я иду с большою скорбью.
Нож заточен?
Носитель ножа готов?
Скопировать
I analyzed the bone fragment pulled from Damon Harlow's viscera.
That bone fragment was hand-sharpened.
It appears to be the broken tip of a larger piece.
Я проанализировал фрагмент кости, изъятый из внутренностей Дэймона Харлоу.
Этот кусок кости был заточен вручную.
Это, похоже, сломанный кончик большего предмета.
Скопировать
So someone turned a mass murderer into a murder weapon.
The bone of a dead serial killer, sharpened into a knife and then used to kill again.
Yeah.
Значит, кто-то поместил массового убийцу в орудие убийства.
Кость мёртвого серийного убийцы, заточенная как нож, а потом использованная для того, чтобы убить снова.
Да.
Скопировать
I mean, this is like, what, 17 years ago?
I mean, you'll have to understand if my memory hasn't sharpened in the interim.
Ahem.
То есть это типа сколько? 17 лет назад?
Да, вы должны понять, что память моя за это время не улучшилась.
Кхм.
Скопировать
We established our reputations during the Seven Years' War.
But where we were... sharpened by success,
George was forged by failure.
Мы заслужили себе репутацию во время Семилетней войны.
Но там, где нам сопутствовал успех,
Джорджа ждала неудача.
Скопировать
Kill the cunt!
Sharpened by the Undefeated Gaul.
I fear it will not help.
Убей шлюху!
И эти шипы заточены Непобедимым Галлом.
Боюсь, что это не поможет.
Скопировать
And I get the runs almost every day.
Any sign of weakness, 20 guys would line up to stick a sharpened-up toothbrush in my eye.
So as much as my better nature really wants to give you a pass...
Мне каждый день приходится что-то доказывать.
Малейшее проявление слабости - и двадцать здоровых парней тут же выстроятся чтобы воткнуть заостренную зубную щетку мне в глаз.
Так что, как бы светлой стороне моей натуры не хотелось помочь тебе...
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение