Перевод "shoring" на русский
Произношение shoring (шорин) :
ʃˈɔːɹɪŋ
шорин транскрипция – 23 результата перевода
No one expects the Spanish tunnel king.
There's people in charge of shoring it up, breathing apparatus, people putting things on trolleys, lighting
"I've turned my uniform inside out, turned my buttocks into a hat
Никто не ожидал испанского туннельного короля.
Есть люди, ответственные за вывал грунта, вентиляцию, люди, прокладывающие рельсы, осветительные линии, люди, маскирующие створ тоннеля под киббуц.
"Я вывернул бушлат наизнанку, сделал фуражку из ягодиц,"
Скопировать
- Not across a year.
Just shoring up their shareholders.
Look up 22nd of September.
- В течение года, нет.
Они просто поддержали своих акционеров.
Посмотрите 22 сентября.
Скопировать
Of course we haven't been able to get all the way back.
There's a lot of shoring to do first.
That means getting those bulkhead timbers placed right.
Конечно, пока мы не в состоянии все там закончить.
Сперва там нужно все укрепить.
Это значит поставить подпорки из брусьев везде, где это необходимо.
Скопировать
You're not telling me anything I don't know.
I know all about shoring and bracing...
Mr Kusac, you see, this is a cliff dwelling and not a silver mine.
Вы не сообщили мне ничего нового.
Я в курсе об укреплении стен и о подпорках...
Мистер Кьюсак, понимаете, это ведь скальный город, а не серебряная шахта.
Скопировать
Don't worry about me, you have to worry about Toby.
- That's why I'm shoring up support.
They sent pictures of the Malibu place.
Не волнуйся обо мне и голливудских встречах, тебе стоит волноваться о Тоби.
- Я знаю, поэтому ищу поддержку. - Я в деле.
Они прислали фотографии места в Малибу. Там здорово.
Скопировать
And any man... any man stands against me... he will regret it.
Now, get to work shoring up this damage.
Get back to work, do you hear?
И любой, любой, кто мне воспротивится.. пожалеет об этом.
Теперь за работу, устраните эти повреждения.
За работу, слышите?
Скопировать
Well, it looks like I'll have to put in a priority request for work crew seven.
The bulkheads in security could use a little shoring up.
They said... they'd be coming back through the wormhole
Что ж, я отправлю запрос первоочередной важности на седьмую бригаду.
Переборки в службе безопасности надо немного укрепить.
Они сказали... что вернутся из червоточины
Скопировать
I do love my long showers.
Umm she's working on shoring up the recycling system.
I told her if it means drinking other people's urine than I'd rather die of dehydration.
А душ принимать мне нравится.
Она пытается починить систему переработки.
Но я сказал: если это значит пить чужую мочу, я лучше умру от обезвоживания.
Скопировать
It's getting hard to breathe.
[Coughs] Hey, air struts and shoring, right now.
- Call the Chief.
Я не могу дышать.
Распорки и щиты, срочно.
- Звони шефу.
Скопировать
I took a gamble, just like you're taking a gamble on me.
You're not exactly shoring up my confidence.
Okay.
Я рискнула, как ты рискнул со мной.
Ты еще не оправдала мое доверие.
Хорошо.
Скопировать
Okay, go ahead down.
Check the shoring.
[Coughs] All right, Chief, good to go.
ОК, продолжаем дальше.
Проверьте крепления.
Все в порядке, Шеф можно продолжать.
Скопировать
If you have the delusion that you're Napoleon, it must be fairly a lonely feeling because nobody else agrees with you.
Your faith that you are Napoleon needs a lot of shoring up.
But these people here, thousands of people all have exactly the same delusion, and that must give wonderful reinforcement to their faith.
Если у вас иллюзия, что вы - Наполеон, вам, должно быть, довольно одиноко потому что никто с вами не согласен.
Ваша вера в то, что вы - Наполеон, требует широкого признания.
Но все эти люди, тысячи людей, разделяют одну иллюзию, и это. наверное, дает невероятное подкрепление их вере.
Скопировать
So, what do I tell them when they start to panic?
Tell them that we're shoring up their security and that the bureau is on it.
Did that help in Dallas, Chicago, and Boston?
Что мне им сказать, когда начнется паника?
Скажите, что мы укрепляем их систему безопасности, и что Бюро над этим работает.
Это помогло в Далласе, Чикаго и Бостоне?
Скопировать
I'm quite sure we would not.
But I hope you feel Mama's fortune has been well spent in shoring up an ancient family.
Hm.
Я совершенно уверена, что не так.
Но я надеюсь, ты понимаешь, что наследство Мама было удачно потрачено на поддержание древней семьи.
Хм.
Скопировать
Oh, listen to you.
Hey, I'm just shoring up friends.
For what?
Ты только себя послушай.
Я лишь поддерживаю дружбу.
Зачем?
Скопировать
Don't worry.
The prosecution will be too busy shoring up motive.
They need to show that you killed your father to keep him from changing his will.
Не переживай.
Обвинению будет очень трудно доказать ваш мотив.
Им нужно доказать, что вы убили своего отца для того, чтобы удержать его от изменения завещания
Скопировать
Now, here's what we're gonna do.
Ben is probably shoring up his support in South America.
While he does that, we are gonna make sure...
Вот что мы с вами сделаем.
Бен, скорее всего, ищет поддержку в Южной Африке.
Пока он этим занимается, мы обеспечим...
Скопировать
Words borne of desperation.
He talks of shoring name while life's foundation crumbles beneath his feet.
Seppia.
Эти слова были рождены от отчаяния.
Он говорит об укреплении имени, в то время как самая основа жизни рушится под его ногами.
Сеппия.
Скопировать
We need to be smart.
We're shoring up our defense so we can get through the night in one piece.
Relax.
Мы должны быть умными.
Мы укрепляем защиту, чтобы после этой ночи остаться целыми и невредимыми.
Расслабься.
Скопировать
He says his accelerator got stuck.
Ran right into the shoring holding a fresh slot of concrete.
Okay, you heard the man.
Говорит, педаль газа заклинило.
Он въехал прямо в свежее бетонное перекрытие.
Так, вы слышали мужчину.
Скопировать
I don't think Square Jaw is gonna be around for much longer.
I think he's just, you know, shoring up his résumé so he can run for his office.
He's gonna do the tough-on-crime time, throw some minorities in jail, get elected.
Я не думаю, что Квадратная Челюсть там надолго.
Я думаю, что он просто, ну знаете, работает на своё резюме, чтобы баллотироваться на должность районного прокурора.
Отправляя за решетку нацменов, он зарабатывает репутацию непримиримого борца с преступностью, чтобы победить на выборах.
Скопировать
This sounds ambitious.
Maybe we need to focus more on shoring up things inside Wayward Pines.
No.
Это... как-то амбициозно.
Может, стоит сосредоточиться на укреплении позиций внутри УЭйворд Пайнс.
Нет.
Скопировать
Of course, there are many challenges.
Shoring up the economy, securing our nation from ICO and reducing unemployment.
But the biggest challenge that we face, and the one that I'm going to need all of your help on, is reuniting a country that has never been more divided than it is today.
Конечно, у нас много дел.
Укрепить экономику, обеспечить защиту нации, как от Халифата, так и от растущей безработицы.
Но самая главная наша задача - и для её решения мне понадобится ваша поддержка - воссоединить нашу страну. Ведь она никогда не была так расколота, как сейчас.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shoring (шорин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shoring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шорин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение