significant other — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
significantважный значительный многозначительный выразительный показательный
otherдругой иной прочий
30 результатов перевода
Well, I was.
But that was before Howard explained to me how awful it would be if he had to work with his significant
He said what?
Так и было.
Это было до того, как Говард объяснил мне насколько ужасно было бы если он работал с его второй половинкой.
Что он сказал?
Скопировать
None of your business.
Your significant other is about to submit his entire life to public scrutiny.
If you think this is bad, wait until the press gets a hold of you.
Это не ваше дело.
Ваша вторая половинка собирается сделать вашу личную жизнь - публичной.
Если Вы думаете, что это плохо, подождите и посмотрите, что откопает пресса.
Скопировать
Currently in business with Jax Teller, SOA's president and
Knowles' significant other.
If anyone knows where the kid's mom is, it'll be Padilla.
В настоящее время ведёт дела с Джексом Теллером, президентом "Сынов"
и спутником жизни доктора Ноулз.
Если кто и знает, где мама ребёнка, то это Падилья.
Скопировать
So, this is what you have to look forward to.
Oh, don't know where my significant other is.
Do, uh, people normally bring their spouses with them?
Значит, вы с нетерпением его ждете.
Не понимаю, где моя вторая половина.
Люди, обычно, приходят сюда со своими супругами?
Скопировать
Can I ask you something?
I have no significant other.
In case you were wondering.
Могу я попросить тебя кое о чем?
Второй половинки у меня нет.
На случай, если тебе интересно.
Скопировать
- Friends, family?
- Significant other?
- Yes.
- Друзьям, родным?
- Другим важным людям?
- Да.
Скопировать
We were talking about bacon.
No significant other?
We just met a few hours ago, knock it down a peg.
Мы говорили о беконе.
Никого особенного?
Мы познакомились несколько часов назад, притормози немного.
Скопировать
But do you want to go to the party with me?
I mean Kerlin might be there and everyone else from the center is bringing their significant other...
Not, I mean, not that we're...
Ты пойдёшь со мной на вечеринку?
Возможно, Карэллен будет и все остальные из центра со своими вторыми половинами.
Мы, конечно, не...
Скопировать
Yeah, and that's why I'm pushing you so hard.
I want you to have a super significant other bear.
Well, it ain't gonna happen, because all the perfect guys are taken.
Да, и по этому я на тебя наседаю.
Я хочу, что б у тебя тоже был особенный мишка.
Ну, этого не случится, потому что все идеальные парни уже заняты.
Скопировать
Hi, hey.
I am Jewel's significant other.
So, you're the lucky bird who swept Ju-Ju off her feet.
Привет.
Я вторая половинка Жемчужинки.
Значит, ты - счастливая птица, вскружившая голову Жужу.
Скопировать
No sign of forced entry. No sign of a struggle.
No sign of a significant other in his life.
Empty pill bottle near his hand.
Нет следов взлома или борьбы.
Никаких признаков того, что в его жизни кто-то был.
В руке - пустой пузырек от таблеток.
Скопировать
What are you doing here?
Hiding from my significant other due to a massive panic attack over the life-altering commitment I'm
You?
Что ты здесь делаешь?
Скрываюсь от своей паники, внезапно нахлынувшей на меня из-за жизненных обязательств, которые я готовлюсь принять.
Ты?
Скопировать
Tuesday.
So, you have a significant other of some kind?
Once upon a time.
Вторник.
итак, у тебя ещё кто-то есть?
Когда-то был.
Скопировать
I suspected him.
And so I told him right in his face: "Why did you kill your significant other?"
I wish you could see what happened to him.
Типус вот так подозрительный.
Ну, я и врубил ему прямо в лоб: Зачем, гражданин, убили дорогую супругу?
Ты бы видел, что с ним сделалось.
Скопировать
That our relationship is the only one I'll ever have.
That for all intents and purposes, you are my significant other.
- And that's my fault?
О том, что наши отношения - это всё на что я могу рассчитывать в своей жизни.
О том, что хочу я того или нет ты - моя "вторая половинка".
- И в этом виноват я?
Скопировать
No, I just meant I didn't notice a wedding band.
. - Do you have a significant other?
Um, not in the widely understood definition of that term.
Нет, я имела в виду, что не заметила обручального кольца.
У Вас есть кто-то близкий?
Не в широко распространённом определении этого термина.
Скопировать
Did you see that?
of impairment, I wouldn't have cared or noticed that Grimes's woman-- forgive me, not PC-- Grimes's significant
The newly unimpaired you is a master... of the obvious.
Ты видел это?
В моем прежнем состоянии, я бы и не заметил что девушка Граймза только что была взята на мушку.
Ты знаешь что ты просто Капитан... Очевидность.
Скопировать
The woman is a delight.
My mama has been worried about my lack of a significant other.
They've been wanting me to settle down.
Восхитительная женщина.
Моя мама обеспокоена отсутствием у меня подруги.
Она хочет, чтобы я остепенился.
Скопировать
And each other.
You are the only significant other I need in my life.
Oh...
И мы есть друг у друга.
Да.
Ты единственный кто мне нужен в моей жизни. Ох...
Скопировать
Deb, got a new case.
Let me guess, someone suspects their significant other is fucking around on them.
Yeah...but this one is a bit different.
Деб, у нас новое дело.
Дай угадаю, кто-то подозревает, что его вторая половина трахается с кем-то еще.
Да, но есть небольшое отличие.
Скопировать
How?
Because the person is me, and the significant other, my sister's ass-chasing, shithead boyfriend.
Kevin Wyman, notorious player, frequents a singles bar in a hotel where he keeps a hotel suite.
И какое же?
Кто-то - это я, а вторая половина - этот говнюк-бойфренд моей сестры
Кевин Уайман, заядлый игрок, часто посещает бар для знакомств в том отеле, где у него номер.
Скопировать
There's one more thing.
They usually ask the recipient's significant other to say a few words before the presentation.
So I guess the committee doesn't know about our situation?
Но есть еще одна вещь.
Они обычно просят получателя сказать пару слов перед презентацией.
Так я предположил,что комитет не знает о нашей ситуации?
Скопировать
Look at this entrance.
No one's going home to their significant other, because I no longer have one.
That's right!
Вы посмотрите, какое вступление.
никому больше не придется сваливать домой к своему любимому, потому что у меня его больше нет.
Вот так то!
Скопировать
No, you know me.
The streets -- they've always been my significant other.
You can't make love to the job.
Ты меня знаешь.
Улицы - вот моя вторая половина.
С работой любовью не займёшься.
Скопировать
We need to get her up to imaging but you can see her briefly.
Only the significant other right now.
It's OK.
Мы должны сделать ей рентген и узи, но вы можете увидеть ее ненадолго.
Только вторая половина прямо сейчас.
Все в порядке.
Скопировать
Why do we always do couple events?
What happens to those who want to spend money but don't have a significant other so they have to watch
Nowadays, nobody is single.
Почему объектом наших акций всегда становятся пары?
Что, если мы сделаем своей целевой аудиторией одиноких людей, которые хотят потратить деньги?
Одиноких сейчас нет.
Скопировать
Nowadays, nobody is single.
Do you have a significant other?
I... have a wife.
Одиноких сейчас нет.
У вас есть любимый человек?
У меня есть жена.
Скопировать
bob hunter disliked about living in the city, and the thing he hated most were the pests-- the rats that lurked in the alleys... the flies that swarmed the garbage... the bugs that invaded his co-op.
i have tried it your way... finally, bob informed his significant other it was time... to leave the city
so they moved to suburbia, which they quickly discovered had a few pests... hey, neighbor!
Но кое-что его просто бесило паразиты-- Крысы, снующие по подворотням... Роящиеся над мусором мухи...
Я пробовал делать по-твоему... И в одно прекрасное время Боб сказал своей "второй половине"... что пора уезжать из города.
Так они перебрались в пригород, где, как им стало очевидно, водятся... Привет, сосед!
Скопировать
Absolutely.
Once a week, you sit on a couch with your significant other while she snips off your testicles, reaches
That doesn't sound very good.
Полностью.
Раз в неделю, ты сидишь на деване со своей возлюбленной в то время как она отрезает от твоего достоинства, достигает твоей груди и делает вот так... твоему сердцу
Звучит не очень хорошо
Скопировать
YOU'RE IN A COMMITTED RELATIONSHIP WITH YOUR... WHAT IS THAT HIDEOUS EXPRESSION?
"SIGNIFICANT OTHER?"
LOSER.
У тебя преданные отношения с твоей – что там за ужасное выражение?
"Второй половиной"?
Неудачник.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение