Перевод "sleep around" на русский

English
Русский
0 / 30
sleepпроспать поспать спать сон почивать
aroundкругом около вокруг окрест
Произношение sleep around (слип эраунд) :
slˈiːp ɐɹˈaʊnd

слип эраунд транскрипция – 30 результатов перевода

Your jealousy won't make me weep
After all, you sleep around
I'm the bridge between your banks
Твоя ревность не заставит меня плакать.
В конце концов, вы спите в одной постели,
А я - мост между вами
Скопировать
She does everything.
She's like a wife that leaves before you wake up, and doesn't mind if you sleep around.
Is that the coffee?
Всё держалось на ней.
Она как жена, которая уходит, пока ты спишь, и не против твоих измен. Это кофе?
ДЖЕЙК Моё арахисовое масло.
Скопировать
What girls? I don't get it.
Ah, you're asking me if I sleep around.
No, not sleeping around. If you go out...
Нет, я спрашиваю, есть ли у тебя подруга.
Нет, что ты! Здесь это невозможно! Почему?
Здесь так: выйдешь с девушкой раз или два, но не больше!
Скопировать
In fact, I don't really have an apartment.
I kind of sleep around.
I just like to have a few drinks and then just let the guy do whatever he wants.
На самом деле, у меня нет и квартиры.
Я просто сплю где попало.
Я просто выпиваю .и даю парню делать то, что он хочет.
Скопировать
He sleeps.
Well, I ain't going to sleep around here, man.
This whole place is crawling with alligators.
Он спит.
Ну... а я здесь спать не буду.
Это место кишит аллигаторами.
Скопировать
There's a certain type that I am careful with.
But I trust the ones that never sleep around but who feel like getting lucky.
- It's a matter of trust, isn't it?
Есть определенный тип людей, который меня настораживает.
Но я доверяю тем, кто не ловит ворон и всегда видит свою удачу.
Это вопрос доверия, не так ли? Да.
Скопировать
And I've decided never to live with a man again.
I'll sleep around a bit, but no one will come to my place.
Think I'm crazy? Am I boring you?
И вообще, я решила больше не жить с мужчинами.
Меня устраивает узкая кровать, никто не ляжет рядом.
Тебе наскучило?
Скопировать
Yes.
You work, sleep around as you wish... but at 7:00, you're here!
OK.
Ты работаешь, трахаешься с кем хочешь, но в семь ты дома.
Хорошо.
Ты занимаешься Элизой, которую совсем забросила.
Скопировать
No.
You gotta sleep around.
Do you recollect Enrico?
Нет.
Для этого нужно быть шлюхой.
Припоминаешь Энрико?
Скопировать
It pays good.
You have to sleep around.
- I was just thinking...
За это хорошо платят.
Нет. Для этого придётся спать с кем попало.
- Я тут думала...
Скопировать
- I told you everything.
Doesn't it bother you to sleep around without being in love?
- Don't you want respect?
— Я всё уже сказала.
Тебя не беспокоит, что ты спишь с человеком без любви?
— Ты не хочешь уважения?
Скопировать
Doctor!
Can't a fellow get any sleep around here?
-Are you all right?
Доктор!
Может человек хоть немного поспать тут?
- С тобой все в порядке?
Скопировать
A LOT OF PEOPLE, LIKE, UM, MY FRIEND CAROL, YOU KNOW.
I'M NOT TELLING TALES OUT OF SCHOOL, BUT A LOT OF PEOPLE CAN JUST SLEEP AROUND, YOU KNOW?
BUT NOT ME. I REALLY HAVE TO LIKE THE GUY, OTHERWISE IT'S JUST NO GO.
Много людей, хм, к примеру, моя подруга Кэрол...
Не хочу сплетничать, но много людей спят с кем попало, вот так.
Человек должен мне по-настоящему нравиться, иначе дело просто не пойдёт.
Скопировать
Now, look I'm sorry if I gave you the wrong impression.
But I am not some hussy who will just sleep around to get ahead.
Even though I kissed you, that does not give you the right to demand sex from me! I do not want this job that bad.
Мне жаль, если я произвела на вас неправильное впечатление.
Но я вовсе не какая-то потаскушка, которая спит с кем угодно ради карьеры.
Хоть я и поцеловала вас, но это не дает вам права... требовать от меня секс, я не настолько хочу эту работу.
Скопировать
Wanna be like your sister Well you already are
Sleep around, get knocked up, spitting image of that sister you love
Huh!
Хочешь быть как сестра? Ты уже такая.
Спи со всеми, беременей, оплёвывай образ любимой сестры.
Ха!
Скопировать
Leave me alone.
Can't I get just one night of uninterrupted sleep around here?
Lights.
Оставьте меня в покое.
Могу я хоть одну ночь здесь выспаться?
Свет.
Скопировать
Hey, Zed.
Doesn't anybody ever get any sleep around here?
The twins keep us on Centurian time.
Эй, Зед.
Здесь никто никогда не спит?
Близнецы работают по времени Центурии.
Скопировать
You didn't do it right
Did you sleep around?
A bit.
Потому что ты не умеешь снимать тёлок.
Ты часто изменял жене?
Постоянно.
Скопировать
It's stupid.
Look, I don't sleep around, if that's what you mean.
No, that's not it.
Это глупо.
Забудь. что ты имеешь в виду.
я не об этом.
Скопировать
I found a label for Haydée. She's a collector.
Haydée, if you sleep around with no plan at all, you're on the lowest rung of the human ladder: the revolting
Now, if you collected in some consistent way, putting your mind to it, plotting things out, that would change everything.
Я нашел определение для Хайде - коллекционерка.
Хайде, раз ты спишь со всеми направо и налево напропалую, значит, ты находишься на нижней ступени развития - отвратительная инженю.
Однако, если ты их тщательно и преднамеренно коллекционируешь, значит, это заговор.
Скопировать
What--?
They ever sleep around here?
What with that awful music.
Что? ..
Они здесь когда-нибудь спят?
Со всей этой ужасной музыкой...
Скопировать
But you know what's the main advantage of having a dog that eliminates all disadvantages.
Dog won't say it loves you and after that sleep around with different people.
-Sweety!
Потом он, знаешь, какой самый главный плюс у собаки, который больше, чем все остальные минусы?
Собака не будет сначала в тебя в любви клясться, а потом по чужим койкам прыгать.
Я не буду, есть, мама.
Скопировать
I don't sleep.
- Doesn't anybody sleep around here?
- Apparently not.
Я никогда не сплю.
- Здесь вообще народ спит по ночам?
- Похоже, что нет.
Скопировать
(Visa issued by Sugihara saved by Sempo of people)
New York may be the city that never sleeps, but it sure does sleep around.
Not that I'm complaining.
На сегодняшний день живы более 40000 потомков тех, кто получил визы Сугихары
Нью-Йорк может быть городом, который никогда не спит, но спят здесь с кем попало.
Не то, чтобы я жаловалась.
Скопировать
Work... What sort? Marriage...
To sleep around.
In our families, there's always a friend of father... to take you skiing at Ibiza.
либо работать, непонятно где, либо выйти замуж, неизвестно за кого.
Либо спать с кем попало.
В семьях, вроде нашей, всегда найдётся богатый друг отца, который будет возить вас на Ибицу или в горы зимой.
Скопировать
What's the racket?
How the fuck a brother supposed to get - some beauty sleep around here? - That's him.
- Y-you're him.
Чё за кипиш?
Бля, ну вот как братану нормально тут выспаться?
— Ты ведь он.
Скопировать
There's always a moment when you have to choose.
Sleep around or be loyal?
Do you want a hit even when you hurt people you love?
Знаешь, всегда наступает такой момент, когда приходится определяться.
Веселиться на полную катушку или хранить верность?
Нужен тебе хит, который задевает чувства той, которую любишь?
Скопировать
I'm not gonna sleep with you.
I don't sleep around like that.
And anyway...
Я не буду с тобой спать.
Потому что не сплю с первой встречной.
К тому же...
Скопировать
I've been trying to get bumper-to-bumper with that for a month.
And now, she feels used and doesn't wanna sleep around because you got there first.
Ah. Used, eh?
Я пыталась устроить с ней бампер-к-бамперу целый месяц.
А теперь, она чувствует себя использованной и не хочет спать с кем попало, потому что ты была первой.
А. Использованной, э?
Скопировать
Do you understand what I'm saying?
Sleep around.
Have some experiences, you know?
Понимаешь, о чём я?
Погуляй.
Наберись опыта.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sleep around (слип эраунд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sleep around для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слип эраунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение