slip away — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
slipслип накладка комбинация свора скольжение
awayпрочь
30 результатов перевода
He'll think I'm up front, drooling over Bryan Adams.
I'll slip away for an hour, hour and a half.
He won't even know I'm gone.
Он думает, что я впереди, Пускаю слюни над Брайаном Адамсом.
Я ускользну на час, Час-полтора.
Он даже не узнает, что я ушла.
Скопировать
That security mook that found her?
How did we let him slip away?
Matthews didn't have a record, and nothing on him popped.
Тот козел-охранник, который нашел ее?
Как мы позволили ему ускользнуть?
У Мэтьюса не было приводов, и ничего на него не указывало.
Скопировать
It just is.
I should slip away.
Probably best.
Время это просто время.
Я должен сматываться.
Наверно.
Скопировать
Don't let them know anything's wrong.
And then, after lunch, you slip away.
Wait, it's not that easy.
Не дайте им узнать, что что-то не так.
А потом, после обеда, вы ускользнёте.
Стой, это не так просто.
Скопировать
Russ: What... program?
We can't let an opportunity like this slip away.
Why should someone else get this house?
" с налогами у него проблем нет.
ј это очень часто самое главное в отношени€х Ч налоги.
Ч Ќадо поговорить. ќ —интии. Ч "ачем?
Скопировать
Stop pushing her.
The missing memories could come flooding back or they could slip away further.
Can we stop for tonight?
– Прекратите на неё давить.
Утерянные воспоминания могут нахлынуть, или скрыться ещё глубже.
– Может хватит на сегодня?
Скопировать
And you believe that you will always feel that pain.
And if it starts to slip away, you... you seek it out again, don't you?
You won't let it kill you, but you won't... kill yourself.
И ты веришь, что тебе всегда будет больно.
А если боль начнёт угасать, ты... ты снова найдёшь к ней путь, верно?
Ты не позволишь ей тебя убить, но ты так же не.. убьешь себя.
Скопировать
You should be in there.
No, I can't sit there and watch it all slip away, everything that we've built.
It really could have been something, couldn't it?
Ты должен пойти туда.
Нет, не могу сидеть там и смотреть, как всё ускользает. Всё, что мы строили.
Ведь могло же получиться, да?
Скопировать
It was all gravy till Free Balloon Day.
One kid let his balloon slip away.
The string was hanging there, just out of reach.
Это были лёгкие деньги до Дня бесплатных шариков.
У одного ребёнеа улетел шарик.
Верёвка висела там в недосягаемости.
Скопировать
Surveillance cameras a block from the vodka room led us to a cabbie.
Is there any reason he'd slip away to come here?
Neal always has a reason.
Камеры видеонаблюдения, расположенные в квартале от бара, привели нас к таксисту.
Есть какая-то причина, почему Нил ускользнул, чтобы приехать сюда?
Причина есть всегда, если дело касается Нила.
Скопировать
You'll be off leash.
You can slip away, and big brother will be none the wiser.
True.
Тебя спустят с поводка.
Ты сможешь улизнуть, а большой брат ничего не поймёт.
Точно.
Скопировать
We've been expecting you.
Any reason he'd slip away to come here?
Neal always has a reason.
Мы вас ждали.
Есть какая-то причина, почему Нил ускользнул, чтобы приехать сюда?
Причина есть всегда, если дело касается Нила.
Скопировать
It was a calculated risk.
I couldn't let Vulcan slip away.
Only, I didn't move fast enough.
Это был обдуманный риск.
Я не могла позволить Вулкану ускользнуть.
Поэтому я должна была действовать быстро.
Скопировать
I want to take it.
By the time I got to Claypool, the team had already let her slip away.
They executed the containment scenario.
Я хочу забрать его.
К тому времени, как я добрался в Клэйпул, команда упустила ее.
Они запустили план сдерживания.
Скопировать
We've earned this.
I won't let it slip away.
I know what to do to stop Esther.
Мы заработали это.
Я не позволю этому ускользнуть.
Я знаю, что сделать, чтобы остановить Эстер.
Скопировать
So you took a job with Galactic Toys.
It's hard to believe you've been there nearly a decade, watching your dreams slip away.
But the calluses on your right thumb and middle finger tell me you still paint every day.
Поэтому ты согласился на работу в Галактических Игрушках.
Трудно поверить, что ты проработал там почти 10 лет, наблюдая как твои мечты ускользают.
Но мозоли на среднем и большом пальцах правой руки, говорят что ты всё ещё рисуешь, каждый день.
Скопировать
Don't quit.
Lets let our friend Amy here yadder on for a little while and then, uh, find an excuse to slip away.
They will sit outside on the balcony till, like, four in the morning...
Но мы не сдаемся.
Пусть наша Эми поболтает еще немного, а потом ускользни от нее под каким-нибудь предлогом.
Они сидели на балконе до четырех часов утра..
Скопировать
You believe that you will always feel that pain.
And if it starts to slip away you'll seek it out again.
Let me take it from you.
Ты веришь, что эта боль будет с тобой всегда.
А если она начнёт утихать, ты снова её найдёшь.
Позволь мне забрать её.
Скопировать
I want to take it.
KERN: By the time I got to Claypool, the team had already let her slip away.
They executed the containment scenario.
Я хочу забрать его.
К тому времени, как я добрался в Клэйпул, команда упустила ее.
Они запустили план сдерживания.
Скопировать
If whoever's got the egg keeps messing with it.
How can the thing that somehow brought her back to life now let her slip away?
Norrie?
У кого бы ни было яйцо, он продолжает его тревожить.
Как может нечто, вернувшее ее к жизни, позволить ей умереть?
Норри?
Скопировать
The place was rented to Barbara Coleman, but the S.I.N. and phone numbers were fake.
Oh, hey, guys, do you mind if I slip away for like 20 minutes?
I just have to drop off the divorce papers before the lawyer's place closes.
Арендатором была Барбара Коулман, но удостоверение личности и телефонные номера были фальшивыми.
Эй, ребята, вы не против если я ускользну на 20 минут?
Мне нужно отвезти документы на развод прежде чем офис адвоката закроется.
Скопировать
You're very sweet, you know that?
Well, I didn't want the moment to slip away.
Moment's not going anywhere.
Ты такой милый, знаешь?
Я не хотел упустить момент.
Моменты никуда не исчезнут.
Скопировать
We haven't lost a thing, Maffeo.
The Khan and our trade routes slip away while you make amends for your fatherly sins.
He is our blood.
Мы ничего не потеряли, Мафео.
Хан и торговые маршруты ускользают он нас, пока ты замаливаешь свои отцовские грехи.
Он моя кровь.
Скопировать
But when you find the one who's right for you, you hang on tight.
Because if you don't... they can slip away.
To Toby and Nikki.
Но когда ты находишь того, кто тебе подходит, нужно покрепче за него держаться.
Потому что иначе они могут ускользнуть.
За Тоби и Никки.
Скопировать
- Get her in the chair!
I mean, it really started in the last hour when Florida started to slip away.
We're hearing from very unhappy Republicans.
- Быстро усади ее в кресло!
То есть, это по-настоящему началось в последние часы, когда начала ускользать Флорида.
Мы выслушали очень невеселых республиканцев.
Скопировать
Accountants, therapists, nothing out of the ordinary.
Is there any reason he'd slip away to come here?
Neal always has a reason.
Бухгалтеры, терапевты, ничего из ряда вон выходящего.
Есть какая-то причина, почему Нил ускользнул, чтобы приехать сюда?
Причина есть всегда, если дело касается Нила.
Скопировать
I'm listening.
The reason Barnes is still out there is because I let him slip away.
And it's only a matter of time before he kills again.
Я слушаю.
Барнс все еще на свободе, только потому, что я его упустила.
Это лишь вопрос времени, когда он убьет снова.
Скопировать
You used to be the featured dancer in the Tangiers All Male Review.
How'd you let that gig slip away?
I don't know.
Ты был стриптизером в мужском шоу в Танжере.
Как ты мог упустить это шоу?
Не знаю.
Скопировать
The stewmaker is obviously here now, but he won't be for long.
And if you let him slip away, He'll be as gone as his victims. And you'll never see him again.
Meera: We know that luis pena is dead,
Очевидно, что Испаритель здесь, но это ненадолго.
И если позволить ему ускользнуть, он испарится так же, как его жертвы, и вы его больше не увидите.
Мы знаем что Луис Пенья мертв.
Скопировать
I'm sorry.
It's scary when we realize how quickly our expectations for the future can slip away.
Everything okay?
Прости.
Становится страшно, когда мы понимаем, как быстро наши планы на будущее могут рухнуть.
Всё в порядке?
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение