Перевод "slip away" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение slip away (слип эyэй) :
slˈɪp ɐwˈeɪ

слип эyэй транскрипция – 30 результатов перевода

What do we do now?
We slip away and see if we can find these young people.
Come on.
Что будем делать?
Мы убежим и посмотрим, сможем ли мы найти этих молодых людей.
Идем.
Скопировать
What do we do now?
We slip away and see if we can find all these young people.
Come on.
Что будем делать?
Мы убежим и посмотрим, сможем ли мы найти этих молодых людей.
Идем.
Скопировать
You seem worried.
Georges, I might have to slip away.
I definitely do in fact.
У вас обеспокоенный вид.
Возможно, мне придется покинуть вас.
Я в этом уверен. Окажите мне услугу.
Скопировать
You understand? Nakahara gave me his word... that the bankers will grant me a loan without collateral.
I can't let an opportunity like that slip away.
But Doi needn't know.
Кроме того, Накахара обещал что он попросит банк дать мне взаймы.
Мы, якудза, сегодня должны бороться за деньги. Такого шикарного шанса у нас больше не будет.
Пока мы Дои особо говорить ничего не будем.
Скопировать
Pa!
Look I'm going to try to slip away get word to Holliday.
If the Doc knew I was here he'd blast my head off, thanks!
Оу!
Слушай, я попробую проскользнуть и передать сообщение Холлидей..
Ох! Если бы Док узнал, что я был здесь, то оторвал бы мне голову, спасибо!
Скопировать
Quite enough.
Listen, you distract Axus's attention while I slip away.
But there are men on the stairs.
Вдоволь.
Слушай, ты отвлекаешь внимание Aксуса, пока я убегаю.
Но на лестнице люди.
Скопировать
Well, I hate goodbyes.
I'll just slip away quietly.
No, Doctor, you can't go!
Ненавижу прощания.
Пожалуй, уйду по-тихому, без церемоний.
Нет, Доктор, так нельзя!
Скопировать
- God damn it!
You've done worse than let Haldeman slip away.
You've got people feeling sorry for him.
Что он сказал?
- Вы позволили Холдеману ускользнуть.
- Да. Это ещё мягко сказано.
Скопировать
Can you tell me what you felt?
I could feel it shifting around in my mind, trying to slip away.
- I almost lost it twice.
Вы можете рассказать, что вы чувствовали?
Я чувствовала, как оно возится у меня в голове, пытаясь просочиться наружу.
- Я дважды почти упустила это.
Скопировать
- If the operation is a success, my father will see again.
I cannot let this opportunity slip away.
I must find the 10, 000 F, the bastard doctor wants a kick-back.
Если получится, мой отец опять сможет видеть. Я не могу упустить эту возможность.
Но мне нужны 10 тысяч.
Я должен подмазть хирурга.
Скопировать
Seven years, I've been after this guy.
He always manages to slip away.
Thanks.
Я семь лет гоняюсь за этим негодяем.
Всегда ускользает сквозь пальцы.
Спасибо.
Скопировать
It's incredible.
Did you think we'll let you slip away, today, on your birthday?
But how?
Невероятно.
А вы думали, мы позволим вам сбежать Сегодня, в ваш день рождения?
Но как?
Скопировать
I would've given...my life to save his.
But all I could do was just stand there and watch his slip away.
Are you tired?
Я бы отдала... свою жизнь, чтобы спасти его.
Но всё, что я могла делать, просто стоять там и смотреть, как он ускользает.
Ты устала?
Скопировать
Open up your eyes.
You tell me, can you sleep at night knowing everything could slip away because of one man, huh?
You tell me, can you stand by and watch everything you've worked for die right before your eyes knowing you could have done something to stop it?
Откройте глаза.
Скажите, как вы можете спокойно спать, зная, что все, за что вы боролись может быть потеряно из-за одного человека, а?
Скажите, как вы можете стоять и смотреть, как все, что вы делали умирает прямо на ваших глазах, и при этом знать, что вы могли что-то сделать.
Скопировать
And say she wanted to return home.
If you didn't watch her, she'd slip away.
Not that she could get far.
И говорила, что хочет домой.
Уходила, когда за ней не следили.
Далеко она, конечно, не могла уйти.
Скопировать
You're gonna be on your own...
Then you can slip away and join me.
- Abroad?
Пока не наступит подходящий момент.
И тогда ты ускользнёшь от них и присоединишься ко мне.
- Заграницей?
Скопировать
Please open your heart.
Don't let this chance slip away.
No.
Пожалуйста, раскрой свое сердце.
Не упусти этот шанс.
Нет.
Скопировать
Odo, the woman waited a year for you to make an offer, any kind of offer.
You've had plenty of opportunities and let them slip away.
- Who asked for your opinion?
Одо, женщина целый год ждала от тебя предложения... любого предложения. Прими этот факт.
У тебя было море возможностей и ты все их упустил.
Кто вообще спрашивал твоего мнения? Ты.
Скопировать
I think I know why you said that.
There was someone you let slip away from you, wasn't there?
Dad, what should I do?
Думаю, я поняла, почему ты это сказал.
Ты ведь кому-то позволил ускользнуть от тебя.
Папа, что же мне делать?
Скопировать
We have already cast our Corie and Velasco.
Please don't let our only Paul slip away.
Have no fear, Miss McPhee.
Мы уже отобрали исполнителей ролей Кори и Веласко.
Пожалуйста, не дайте ускользнуть нашему Полу.
Не беспокойтесь мисс Макфи.
Скопировать
Get Semyon on the case.
Don't let them slip away!
He came to the school with this Bald one. Sava identified him.
Семена подключи.
Ну, если упустите!
Вот этот лысый с ним в школе был, Сава опознал.
Скопировать
I've heard that drowning is a fairly comfortable way to go.
There's no pain; you just slip away...
Yes. I've heard that too.
Я слышал, что когда тонешь - это довольно лёгкая смерть.
Это не больно. Ты просто как бы ускользаешь...
Да, я тоже такое слышал.
Скопировать
Eddie, you built that station from nothing.
How can you let that slip away without a fight?
Because I've got bills to pay.
Эдди, ты из ничего создал эту станцию.
Как ты можешь так просто отказаться от нее без борьбы?
Потому что мне нужно платить по счетам.
Скопировать
The past tempts us, the present confuses us and the future frightens us.
And our lives slip away moment by moment... lost in that vast, terrible in-between.
But there is still time to seize that one last fragile moment.
Прошлое искушает нас, настоящее приводит в замешательство, будущее пугает.
И жизнь утекает из нас капля за каплей исчезает в бескрайней пустоте.
Но еще есть время ухватить это последнее мгновение.
Скопировать
- How did this happen?
Tumak and two friends were able to slip away.
We didn't know until the Bajorans contacted us.
- Как это произошло?
Несмотря на движение вокруг станции, Тамаку с друзьями удалось ускользнуть.
Мы не знали, что корабль исчез, пока баджорцы не связались с нами.
Скопировать
Deep in my heart I'm concealing Things that I'm longing to say
Scared to confess what I'm feeling Frightened you'll slip away
You must love me
Глубоко в своем сердце я скрываю то, что так страстно хочу сказать.
Боюсь признаться в своих чувствах, вдруг ты ускользнешь.
Ты должен любить меня.
Скопировать
Deep in my heart I'm concealing Things that I'm longing to say
Scared to confess what I'm feeling Frightened you'll slip away
You must love me
Глубоко в своем сердце я скрываю то, что так страстно хочу сказать.
Боюсь признаться в своих чувствах, вдруг ты ускользнешь.
Ты должен любить меня.
Скопировать
- Don't worry;
Let's slip away to the hotel.
Everything is on me.
- Я прошёл незаметно.
Давай смоемся в отель.
Я всё взял.
Скопировать
The glory that you see
Is born again each day Don't let it slip away
How precious life can be
Везде лишь красота
И каждый чуден день Не дай ему пропасть
Ведь жизнью мы полны!
Скопировать
Sharp turn to the right, height - 140 meters.
It remains only to peacefully slip away with one hand, clenching your fists in happiness turned - and
- What happened?
Крутой поворот направо, высота 140 метров.
Остаётся только мирно проскользнуть одной левой, сжав кулаки на счастье, закругляемся - и готово!
- С каким эффектом?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов slip away (слип эyэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slip away для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слип эyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение