sloshed — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
30 результатов перевода
I've been very anxious to do this.
I went along slowly with a small brush and finally I just grabbed a giant brush, sloshed it in the varnish
And everywhere I touched was magic.
Я был очень боялся делать это.
Я начал с маленькой кисточки, но потом перешел на гигантскую кисть, макнул её в лак и пошло поехало.
Что-то волшебное происходило везде, где она касалась.
Скопировать
The man is calling from a club in Baker Street.
It's clear from the tape he's sloshed, which would explain why he's discussing such sensitive issues.
It says "jump" here.
Неизвестный звонил из клуба на Бейкер стрит.
Из записи очевидно, что он пьян, и это может объяснить, почему он обсуждал такое по телефону.
Здесь написано "скачок".
Скопировать
And Wittgenstein was a beery swine
Who was just as sloshed as Schlegel
Hang on a second, Bruces, hang on.
Виттгенштейн пьяной был свиньёй
С ним мог потягаться лишь Шлегель
Погодите-ка, Брюсы, постойте.
Скопировать
And Wittgenstein was a beery swine
Who was just as sloshed as Schlegel
There's nothing Nietzsche couldn't teach you
Ну а Виттгенштейн пьяной был свиньёй
С ним мог потягаться лишь Шлегель
Ницше только мог преподать урок
Скопировать
Oh, zoe texted, and they said they have quite a while.
So, i say, right now we get good and sloshed.
Lavon hayes, don't you know anything about women?
Зои написала, что еще есть довольно много времени.
Так что, предлагаю расслабиться и напиться.
Левон Хэйс, ты хоть что-нибудь знаешь о женщинах?
Скопировать
Next up, patient zero.
Lily, we are getting sloshed tonight.
That's all you, baby.
А теперь "нулевой пациент"
Лили, сегодня мы нажираемся.
Это всё тебе, детка.
Скопировать
Whom?
Sloshed again!
No, haven't seen.
- Кого?
Нажрался опять!
Не видел.
Скопировать
Dynamite haircut, Arnold.
Howard, I have discovered the secret to a better workplace, and it is me being sloshed.
Are you sure it's the alcohol?
Отпадный причесон, Арнольд.
Говард, я открыла секрет успешной работы компании. И это подвыпившая я.
Уверена, что дело в выпивке?
Скопировать
I like the way you cook.
Everything sloshed on nice and greasy.
- How do you want your eggs, Jim?
Мне нравится, как ты готовишь.
Всё покрыто слоем жира.
- Джим, как приготовить тебе яйца?
Скопировать
- They caught three kids.
They are being sloshed in the school.
Why?
- Они поймали трёх мальчишек.
Избивают в школе.
Почему?
Скопировать
I don't need you for more trouble.
Getting sloshed in my own mud and neon lights.
- Hello, Marion.
Мне больше не нужно проблем.
Роешься в моей собственной грязи и в неоновых огнях.
-Привет, Мэрион.
Скопировать
It does happen.
I got sloshed once. When I woke up at the police, I remembered nothing.
- Remember how we got to Moscow?
Бывает!
Я вот раз надрался, проснулся в милиции - ничего не помню!
- Как в Москву приехали помнишь?
Скопировать
I said, "You have your opinion, I have mine."
Hey, stop before you get too sloshed!
What happened to the lights?
"Вы так думаете, а я иначе".
Хватит, вы напьетесь до чертиков.
В гостинице света нет. Плату за проживание понизите?
Скопировать
The water is 7° C., man.
He's sloshed.
You're going to catch cold!
Вода 7 градусов, дядя.
Бухой.
Простудитесь!
Скопировать
Just listen to you.
What about when you're sloshed?
"Sloshed", "fucking"...
Ты себя слышишь?
- А ты себя видел? Ты, когда бухой, разве не вульгарный?
"Бухой, долбанный, достало..."
Скопировать
What about when you're sloshed?
"Sloshed", "fucking"...
The proles don't mince words.
- А ты себя видел? Ты, когда бухой, разве не вульгарный?
"Бухой, долбанный, достало..."
Семья Проло твёрдо стоит на ногах.
Скопировать
Where's your mother?
-Sloshed in bed.
Enough pizza, okay.
- Где ваша мать?
- Лежит в постели.
Хватит есть пиццу весь день.
Скопировать
Not that I heard of.
But the more sloshed he gets, the more touchy-feely.
Looks like a cop.
- Я о таком не слышала.
Но чем больше он надирается, тем сильнее распускает руки.
- Похожа на копа.
Скопировать
- Oh, yes, please.
Let's get sloshed.
- Red or white? - Red.
-Да, пожалуй.
Давай, Уилли, напьемся?
-Какое вино?
Скопировать
And his eyes... his irises were clear cylinders of surprising depth... and emptiness.
Only a few puddles of bluish pain sloshed around inside.
Same blue as my eyes.
И его глаза... радужные оболочки были похожи на цилиндры удивительной глубины... и пустоты.
Лишь несколько болезненных точек синели внутри.
Такая же синева была в моих глазах.
Скопировать
I saw Sister Bernadette pay out of the petty cash.
Cynthia, you're sloshed.
Have some bread pudding.
Я видела, как сестра Бернадетта платила за неё.
Синтия, ты напилась.
Поешь хлебный пудинг.
Скопировать
I'm in a loop.
Let's get sloshed.
He said something different.
Я в замкнутом круге.
Давайте нажремся.
Кузен, он же сказал что-нибудь другое.
Скопировать
Of bringing wine into a theater.
- Well, I love getting sloshed at the theater.
- But we're both performers, so the theater is sacred ground.
Приношения вина в театр.
- Ну, а я люблю напиваться в театре.
- Но мы рождены артистами, значит, театр - священная земля.
Скопировать
The judge might suffer from a neuromuscular disorder.
She's sloshed!
Drunk.
Судья може страдать нервно-мышечным расстройством.
Она нажралась как свинья.
Пьяная.
Скопировать
Sincerely Yours, George Tucker, Esquire."
Little sloshed, but I think it'll work.
Thank you so much.
С уважением, Джордж Такер, адвокат." Бум.
Немного пьяно, но думаю, сработает.
- Огромное спасибо.
Скопировать
Of course.
You're sloshed.
Oh, yes. Yes, I am... sloshed.
Конечно.
Ты пьян.
Да, да, я...пьян.
Скопировать
- Sandals.
- Half sloshed on piña coladas.
So, I mean, you can imagine how freakin' terrified I was, driving to the middle of nowhere... face it...
В сандалиях.
Залитых пина коладой.
Так что, можете представить, как охрененно я была испугана, когда ехала чёрт знает куда...
Скопировать
You're sloshed.
Yes, I am... sloshed.
You deserve it.
Ты пьян.
Да, да, я...пьян.
Ты заслужил.
Скопировать
Certainly.
Got sloshed, then fought.
Then lost your way, now you want back home.
Ну, понятное дело.
Нажрались, подрались.
И заблудились, теперь домой охота.
Скопировать
Kicked in sometimes late at night.
When my mom would be getting sloshed gearing up for a fight, and we'd slip out, go to this all-night
Mostly to get away from her.
Когда его отталкивали иногда поздно вечером.
Когда моя мама должна была вернутся пьяной, Настроенной к драке, и мы не привлекая внимания, Шли к тому круглосуточному магазину за мороженым.
По большей части, чтобы убраться подальше от нее.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение