Перевод "smooth criminals" на русский
Произношение smooth criminals (смуз криминолз) :
smˈuːð kɹˈɪmɪnəlz
смуз криминолз транскрипция – 32 результата перевода
Did you shave your balls?
Who doesn't love a couple of smooth criminals?
Is that why there was all that pubic hair in the drain?
- Ты яйца побрил?
А кому не нравится парочка гладких проказников?
Вот почему в сливе были одни лобковые волосы?
Скопировать
I can't tell you, but it does rhyme with "Polverine."
And let me tell you, he's got a nice pair of smooth criminals down under.
Anyway, I got places to be, a face to fix and...
Я не могу вам сказать, но рифмуется с "рубаха".
И позвольте вам сказать, у него внизу болтается славная парочка.
Ладно, мне надо кое-куда успеть, подправить лицо и...
Скопировать
Did you shave your balls?
Who doesn't love a couple of smooth criminals?
Is that why there was all that pubic hair in the drain?
- Ты яйца побрил?
А кому не нравится парочка гладких проказников?
Вот почему в сливе были одни лобковые волосы?
Скопировать
I can't tell you, but it does rhyme with "Polverine."
And let me tell you, he's got a nice pair of smooth criminals down under.
Anyway, I got places to be, a face to fix and...
Я не могу вам сказать, но рифмуется с "рубаха".
И позвольте вам сказать, у него внизу болтается славная парочка.
Ладно, мне надо кое-куда успеть, подправить лицо и...
Скопировать
What an actor!
I've always said: real criminals, as a rule, are good actors! I'm observant!
You stole only from people you thought were scoundrels!
Хорош артист!
Я всегда говорил: настоящий жулик, как правило, хороший артист!
Крали только у тех, кого считали жуликами.
Скопировать
Like what?
Stealing cars from criminals to sell to other criminals?
So my job had some drawbacks.
Какие?
То, что вы крали машины у одного жулика, а другому продавали?
Ну, в моей работе были какие-то недостатки.
Скопировать
Hear that?
You rotten criminals.
How dare you?
Слышали?
Поганые преступники.
Как вы смеете?
Скопировать
- Why do you want to see him, gringo?
- I'm handing these two criminals over to him.
- What have they done? - They attacked the train I was traveling on.
Какие у тебя к нему дела?
Доставил двух этих разбойников.
Они напали на поезд, в котором я ехал.
Скопировать
- I can't breathe!
I'll talk to those criminals.
No, no, that's champagne. You'll get diarrhea. Drink something else.
-Помоги!
Отдохни, дорогой, я поговорю с этими бунтарями.
-Не пей, это шампанское, от него тебе будет нехорошо!
Скопировать
Whole populations were being bombed out of existence.
A group of criminals could have been dealt with far more efficiently than wasting one of their most advanced
Yes.
Целое население подвергалось уничтожительным бомбардировкам.
С группой преступников бы разобрались куда эффективнее чем жертвовать для них один из самых современных кораблей.
Да.
Скопировать
An apology?
You've treated them like criminals.
You've been most uncourteous, Captain Kirk.
Да.
Вы обижали моих людей, обращались, как с преступниками.
Вы были чрезвычайно невежливы, капитан Кирк.
Скопировать
Instead of a wedding ring.
Those smooth rings look like identification discs.
He has good taste, you must give him that.
Вместо обручального кольца.
А то эти гладенькие колечки напоминают личные знаки.
В хорошем вкусе ему не откажешь. Из трех частей.
Скопировать
Or, of course, Andrew Salter's remarkable book, "Conditioned Reflex Therapy", to name only three.
Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals
Against the modern shortages, I suggest Krasnogorski's "Primary Violence Motivation", or Serov's "The Unilateral Suggestion to Self-Destruction".
А также, безусловно, на замечательную книгу Эндрю Солтера "Условно-рефлекторная терапия", ограничимся пока этими тремя названиями.
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников -
(очевидно, ввиду их временной нехватки), могу порекомендовать вам книгу Красногорского "Первичные агрессивные импульсы"
Скопировать
He knew! They'll see that we knew exactly what we were doing all the time.
They cannot call us criminals and at the same time ask us to help them.
We must stand together now.
Они еще поймут, что мы точно знали, куда идем!
Они не могут называть нас преступниками и одновременно просить о помощи.
Теперь нам нужно держаться вместе.
Скопировать
He seems to think it don't matter whether a killer's hanged or not, so long as we obey the fine print in the rule books.
- Putting criminals behind bars.
In any free country, a policeman is supposed to enforce the law. And the law protects the guilty, as well as the innocent.
Будет убийца наказан или нет, лишь бы по правилам.
Не считаю, что полицейский должен всех подряд бросать за решетку.
В любой свободной стране он обязан вершить закон.
Скопировать
Why can't we be independent?
You're a smooth talker, Abu Siri.
But it's a shame... you can't make a living with words.
Почему мы не можем быть независимыми?
Искусны твои речи, но слушать их — позор.
Из слов жизнь не сложишь.
Скопировать
I have another from Professor Jahreiss...
"Legal aspects: trial of the major war criminals".
On the basis of these, I don't see where the prosecution has put forth a really clear-cut case against the defence pertaining to the charges in the indictment.
Или вот "Юридические особенности ведения процесса военных преступников"
профессора Ярайса.
Если исходить из этого, то я не уверен, что обвинение сумело выстроить систему для доказательства тех преступлений, которые перечислены в обвинительном заключении.
Скопировать
- I am fully prepared to die.
But cutting my belly open does not in itself ensure smooth passage to the netherworld.
I need someone to expeditiously strike off my head - a swordsman of reliable skill.
- Я пришел сюда умереть.
Но одно только вскрытие живота не сможет обеспечить спокойный путь в мир иной.
Мне нужен помощник, который молниеносно отсечет мне голову... Искусный мастер владения мечом.
Скопировать
The tortoise that lives 10,000 years Bears on its back the three worlds of heaven, earth and man
The sands upon the beach Numberless and smooth May they ever reflect the morning sun
After two years a child was born.
Черепаха, живущая десять тысяч лет, несет на себе три сферы поднебесья, землю и человека.
Бесчисленный песок по берегу рассеян, он отражает солнца утренние лучи.
Прошло два года, и у них родился сын.
Скопировать
Only swords can settle things now.
They're both fuming, rounding up drifters and criminals for their gangs.
Instead of buying silk, they're buying thugs.
И теперь всё решают только мечи.
Оба постоянно набирают бойцов.
Так что вместо шёлковой ярмарки будет ярмарка трупов.
Скопировать
My plans have been frustrated by a mere chance.
There're no guarantees against such criminals as Zurita.
But if it hadn't been Zurita, it would have been someone else...
Мои планы сорвал случай.
От таких, как Зурита, никто не огражден.
Но если бы не Зурита, был бы другой...
Скопировать
There is tea ceremony
When the work is smooth, I am very happy
I am very happy
А лампа, она, должно быть, рукодельная.
Я так счастлива, что нашла их.
Счастье...
Скопировать
Dear Zhizi
Are you smooth in Roma everything?
I have never worried about you
Моя дорогая Наоко.
Как продвигаются дела в Риме?
Зная тебя, я бы не стал слишком беспокоиться.
Скопировать
- He has no license plate on the back.
Give me my fine and go and hunt down criminals.
- V has maybe one.
¬ы знаете, что у ¬ас нет заднего номера? " ¬ас нет заднего номера?
ƒавайте вы выпишите мне квитанцию, а сами пойдЄте ловить преступников, хорошо?
ѕо-моему, это то, что мы искали, "орни.
Скопировать
You know, it's no crime to be poor.
It is the rich who are the criminals.
Some day, their wealth will be ours.
Знаешь, нет ничего преступного в бедности.
В нашем мире богачи - преступники.
- Когда-нибудь их богатства станут нашими.
Скопировать
Four in this block, sir.
Cram criminals together and what do you get?
Concentrated criminality.
Четверо в блоке, сэр.
Соберите вместе толпу преступников, и что получится?
Концентрированная преступность.
Скопировать
Soon we may need all prison space for political offenders.
Common criminals are best dealt with on a purely curative basis.
Kill the criminal reflex, that's all.
Скоро все тюрьмы понадобятся нам для политических отступников.
Уголовную преступность будет лучше искоренять медицинскими методами.
Устранять криминальные привычки, и все дела.
Скопировать
Remember the posters that the Nazis put up in Europe in '44
"exposing" revolutionary activists as terrorists and criminals.
Brecht's 3-Penny Opera depicts bourgeois morality in underworld terms;
Вспомните плакаты, которые нацисты развесили по Европе в 1944-м,
"разоблачающие" революционеров-активистов как террористов и преступников.
"Трехгрошовая опера" Брехта описывает буржуазную мораль с помощью языка низов; сегодня она злободневна, как никогда.
Скопировать
These rich gangsters openly despoil the masses, and commit willful murder;
so it's logical for them to pass off rebels as criminals.
I'm accused of preaching violence, but capitalism has made violence a daily thing.
Эти богатые гангстеры открыто грабят народ и одобряют преднамеренное убийство;
так что для них вполне логично выдать несогласных за преступников.
Меня обвиняют в подстрекательстве к насилию, но капитализм сделал насилие обыденностью.
Скопировать
And not only him.
my father on this photograph or the other people, drinking sake for me they all were nothing but war criminals
Masuo, how is your mother?
И не только он.
Будь на фотографии мой отец или другие люди, пьющие сакэ, для меня они все были только военными преступниками.
Масуо, как себя чувствует твоя мать?
Скопировать
But if the renaturalization is the regret of the great Japanese empire... then we are all children barn from this regret
This is valid for Setsuko, as well as you, Ritsuko... as for the children of war criminals like Tadashi
Go, go, to the future!
Но если натурализация — это раскаяние великой Японской империи, то все мы дети, рождённые от этого раскаяния.
Это верно для Сэцуко, как и для тебя, Рицуко, и для детей военных преступников вроде Тадаси.
Вперёд, вперёд, в будущее!
Скопировать
You're really like an angel.
You're just as smooth as heaven. Oh, yeah.
Take me to the city!
Да ты просто настоящий ангел!
Ты такая жаркая там, моя гладенькая!
Возьми меня в город!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов smooth criminals (смуз криминолз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы smooth criminals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить смуз криминолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
