Перевод "soldier of fortune" на русский

English
Русский
0 / 30
soldierармеец солдат военный служивый
ofс под о от у
Произношение soldier of fortune (соулджэр ов фочун) :
sˈəʊldʒəɹ ɒv fˈɔːtʃuːn

соулджэр ов фочун транскрипция – 18 результатов перевода

- Yeah, right you are.
So, Herman, has the large-type edition... of this month's Soldier Of Fortune come in yet?
No, not yet.
- Правильно, проходи.
Герман, скажи, не приходило ли еще в этом месяце... приложение "Солдаты удачи"?
Еще нет.
Скопировать
What was he doing downstairs?
The man is a soldier-of-fortune freak.
Ran a war camp in Alabama. They sat around playing paintball.
И что он там делал?
Это известный наёмник.
Руководил военным лагерем в Алабаме, тренировал новичков.
Скопировать
Broke?
Could he be a soldier of fortune?
Did he arrange the hit?
Надломленная психика?
Или он - просто наемник?
Он сам убивал людей?
Скопировать
I don't believe it! Idiots!
One more for "Soldier of Fortune"!
Do you think we're in a circus here?
Боже, какие идиоты!
Не двигайся. Еще один снимок солдатов удачи.
Солдатов удачи? Придурки! вам здесь, что, цирк?
Скопировать
They're not ready for you.
You're a renegade, you're a soldier of fortune.
- Yeah, like the A-Team.
Они не готовы к тебе.
Ты отступник, ты солдат удачи.
- Да, как Команда-А.
Скопировать
He'd like that.
Hey, soldier of fortune, you ready to go?
How've you been?
А ему понравится такая идея
Эй, солдат удачи, ты собрался?
Ну как ты?
Скопировать
And it's the signature we have on file.
Belongs to a soldier-of-fortune group the FBI has been tracking called The Brotherhood of Doubt.
No doubt made up of people who have little faith in the country that protects their inalienable rights.
И такая подпись встречается в наших файлах.
Принадлежит группе наёмников, отслеживаемой ФБР, под названием "Братство сомнений".
Без сомнения, созданной людьми, у которых нет веры в страну, которая защищает их неотъемлемые права.
Скопировать
Someone who knows he's made mistakes.
Palmer must have read a lot of Tom Clancy and Soldier Of Fortune.
Yeah, he's pretty good. Do you know what else I see, Tim?
Кого-то, кто знает, что он ошибся.
Палмер, должно быть, начитался Тома Кэнси и "Солдата Удачи". Да, он очень хорош.
Знаешь, что ещё я вижу, Тим?
Скопировать
Yeah?
Tell that guard you wanna put him on the cover of Soldier of Fortune magazine for me.
You're going in.
Да?
Иди и скажи охраннику, что хочешь их разместить на обложке . "Солдат удачи".
Уходишь?
Скопировать
- Am I? Somehow you don't strike me as the UNICEF type.
How about soldier of fortune?
Or is that too much of a cliché?
Сейчас ты меня судишь как будто ты отличаешься от меня.
Что ты скажешь на "солдат удачи" ?
Или это стереотип ? - Алмазы ?
Скопировать
But first... let's give the people of Seattle a little surprise.
My ops found our soldier of fortune on a bus.
Any luck with your problem child?
Но сначала.. Давай устроим жителям Сиэттла небольшой сюрприз.
Мои оперативники нашли нашего солдата удачи в автобусе.
А ты нашла своего трудного ребенка?
Скопировать
Let me think.
"Soldier Of Fortune" weaponry convention,
Vegas, 2004.
Дай подумать.
Ты "Наемник", оружейный слет,
Вегас, 2004 год.
Скопировать
we go outside my network--
Soldier of Fortune. and find a guy who's not an undercover cop or some kind of survivalist nut-job wannabe
You gotta ask yourself-- How good is good enough?
Можно попробовать поискать вне моих контактов.
Поищем на хед хантерс или в аргументы и факты. И давай представим что нам повезет, Действительно, очень повезет,
Подумай сам - насколько должен быть крут этот парень?
Скопировать
Afghanistan?
No, you strike me more as the soldier of fortune type.
Where was it?
Афганистане?
Нет, ты больше похож на наемника.
Откуда ты?
Скопировать
It's a tax dodge.
Murder, break-ins, fake bullets, all so our soldier of fortune can save a few tax dollars?
Oh, try tens of millions every year.
Это уклонение от налогов.
Убийство, взломы, фальшивые пули, только чтобы наши солдаты удачи сэкономили пару долларов на налогах?
Скорее десятки миллионов в год.
Скопировать
Dixon's four accomplices are most likely the four non-incarcerated members of his former Wynnewood Security unit. According to the company's files, they all received special operations training, worked mainly protection and extraction details in hostile territories.
They also had documented behavioral issues, and if there's one thing you want in your soldier of fortune
Of more concern is the arsenal of weapons they may have at their disposal.
Согласно записям компании, они прошли спец.подготовку, работали, в основном, по защите и эвакуации в опасных зонах.
У них также наблюдались проблемы поведения, и если бы вы что-то хотели от ваших солдат удачи, так это контроль за своим поведением.
Ещё большую обеспокоенность вызывает набор их вооружения, который может находиться в их распоряжении.
Скопировать
People suffering from delusional disorder continue to function and present as perfectly normal.
Hence, Cullen's remarkable ability to recruit people into his Soldier of Fortune universe.
To him it was all absolutely real, which is why it felt real to others.
Люди, страдающие бредовым расстройством продолжают жить и производить впечатление абсолютно нормальных.
Отсюда и то, как Каллен нанимал людей в свою фирму солдатов удачи.
Для него это было абсолютно реальным, поэтому и остальные чувствовали то же.
Скопировать
I shot him in the head four hours ago.
The only thing holding me together is that I'm rolling on the stoic brain of a soldier of fortune.
But then, turns out we've all had a hellish night.
Четыре часа назад я выстрелила ему в голову.
Мне не дают развалиться только мужественные мозги наёмника в моём желудке.
Но оказалось, что у всех нас выдалась адская ночка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов soldier of fortune (соулджэр ов фочун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы soldier of fortune для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соулджэр ов фочун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение