Перевод "speak of" на русский
Произношение speak of (спик ов) :
spˈiːk ɒv
спик ов транскрипция – 30 результатов перевода
Do you love another?
Never ask of me,and never, if you value your life, speak of me to others.
Do you understand?
Ты любишь другого?
Никогда не спрашивай обо мне, и если тебе дорога жизнь, не рассказывай обо мне.
Ты понял?
Скопировать
When she opens her legs for him she can open her mouth and denounce wolsey.
And never, if you value your life speak of me to others. Do you understand?
- Is the emperor in fact, sincere about this treaty?
Когда она раздвинет перед ним ноги, она сможет и говорить против Вулси.
Никогда не спрашивай обо мне, и если тебе дорога жизнь, не рассказывай обо мне, ты понял?
Император действительно искренне хочет этого союза?
Скопировать
Cabot to Newfoundland, others to America, the Indies.
Some speak of China and Cathay, the fabled lands of Marco Polo.
But where would you go?
Кэбот в Ньюфаундленд, другие в Америку, Индию.
Поговаривают и о Китае, сказочной стране Марко Поло.
А куда хочешь ты?
Скопировать
Nothing.
Nothing happened, so we never have to speak of this again.
Hey!
Ничего.
Ничего не случилось, и можно об этом даже не вспоминать.
Эй!
Скопировать
Myself, ma'am... I'd be betting that the levy will hold.
Did you speak of it to Mr Bullock, Mama?
- Not yet, William.
А я бы поставил на то, что дамба выдержит.
Мама, ты поговорила с мистером Буллоком?
Пока нет, Уильям.
Скопировать
- Who are they?
But speak of you, my Masters, they fear the Doctor...
Tell me, who are they?
- Кто они?
Но они говорили о тебе. Мои хозяева, они боятся Доктора.
Скажи! Кто они?
Скопировать
Of course I loved her, but from a distance.
Never if you value your life, speak of me to others, do you understand?
You must know that I desire you with all my heart.
Конечно, я ее любил, но на отдалении.
Никогда, если Вам дорога ваша жизнь, не говорите обо мне с другими. Вы поняли?
Вы должно быть знаете, что я жажду Вас всем своим сердцем.
Скопировать
come in.
speak of the devil.
give us a moment.
Входите.
Какая речь.
Оставь нас.
Скопировать
No, but, funny you should mention bursting into song.
I thought we agreed to never speak of that night again.
I thought you just meant the kissing part.
Нет, но ты знаешь, забавно, что ты упомянула пение.
Я думала, что мы договорились никогда не упоминать о том вечере.
Я думал, что ты имела в виду только поцелуй.
Скопировать
Hey.
- Speak of the devil.
- ls that so? Leyla keeps going on and on about how you saved the day.
Привет. Легки на помине.
Это так?
Лайла продолжает... говорить и говорить о том, как вы спасли положение.
Скопировать
He is the past, present and future.
What I'm looking for is a woman who has no soul mate to speak of.
No soul mate, and small feet. That's all I want.
Он - прошлое, настоящее и будущее.
Поэтому я ищу женщину, у которой нет никакого духовного близнеца.
Никакого духовного близнеца и небольшие ступни, это - всё, чего я хочу.
Скопировать
-You ready to have some fun, Harley?
-And where is this fun you speak of?
I was going to take you trick-or-treating when I thought you were 5.
-Ты готова повеселиться, Харли?
-И где это веселье, о котором ты говоришь?
Ну, я собиралась пойти с тобой клянчить сладости, но это было, когда я думалa, что тебе 5 лет.
Скопировать
Not as long as he's in charge.
- We will speak of this when I return.
- I don't think so.
По-крайней мере до тех пор, пока командует он.
- Мы обсудим это, когда я вернусь, О'Нилл.
- Я так не думаю.
Скопировать
- I have one, sir.
Well, a little loneliness won't hurt you, to speak of.
You get used to it.
- Только один, сэр.
Что ж, одиночество тоже не повредит.
Вам следует привыкать к нему.
Скопировать
I don't feel you can help me.
You're very wise, you know a great deal... yet when you speak of the soul, you mean the mind.
- And it is not my mind that is troubled.
Мне кажется, вы не сможете мне помочь.
Вы очень мудры, вы много знаете но когда вы говорите о душе, вы имеете в виду сознание.
- А проблема тут не в моём сознании.
Скопировать
A change of heart overtook him in the forest, and there it is, safe and sound!
-You speak of loyalty. -Yes.
Why not?
Судьба завела его в лес, и вот оно: в ценности и сохранности!
- Вы говорили о верности.
- Да, а что?
Скопировать
You get used to it.
There's something I want to speak of.
I was terribly sorry about Mrs. Tower.
Вам следует привыкать к нему.
Да, я хотел сказать...
Я очень сожалею о миссис Тауэр.
Скопировать
You're all making fun of me.
But you're wrong to speak of Emperor.
The poor man was beaten up until he lost his speech.
- Вы все смеётесь надо мной.
Вы не вправе ссылаться на Императора. Он не может разговаривать.
Бедный старик был избит перед тем, как потерял свою речь.
Скопировать
Sorry, I guess I find you a little intimidating now you've tried to ram your tongue down my throat.
I need two drafts, a boilermaker, and we agreed to never speak of that again.
-l don't remember that conversation.
Прости, я... видимо, я нахожу тебя немного запугивающей теперь, после того как ты попыталaсь засунуть свой язык мне в горло.
Мне нужно 2 пива, Бойлермейкер, и я думала, что мы согласились никогда больше не говорить об этом.
-Ты знаешь, я не помню, чтобы у нас был подобный разговор. -Мы не говорили.
Скопировать
We will find a way to be free.
My mother will never know this freedom you speak of.
She had no choice.
Мы найдем способ освободиться.
Моя мать никогда не познает свободы, о которой ты говоришь.
У неё не было выбора.
Скопировать
Come with me.
We'll speak of love.
Who's bad?
Пойдем со мной.
Поговорим о любви.
Who's bad?
Скопировать
- I just have never...
Heard a program speak of love.
- It is a human emotion.
- Heт, пpoстo я впeрвыe--
Cлышитe, кaк пpoгрaммa гoвopит o любви?
- Maшинaм нeвeдoмы эмoции.
Скопировать
By all means, allow him to express it.
I speak, of the perversion done to this council, ...which I love more than my own children, ...by making
So that you understand how serious I am I'm going to say this in English.
Что бы то ни было позволим ему выразить свои мысли.
Я скажу, что вы опоганили совет который я люблю больше родных детей избрав нашим лидером эту сучью Японо-китайско-американскую полукровку!
Чтобы вы поняли, насколько я серьезно настроена я буду говорить по-английски.
Скопировать
There can be no such union.
-And to speak of it is heresy.
-We'll see.
Такой союз исключен.
- И сама мысль об этом является ересью.
- Посмотрим.
Скопировать
Leave this object and go!
Never speak of it.
To trespass on the Cradle of Life is to risk flooding the entire world with death.
Оставь эту вещь и уходи!
Никогда не говори о ней.
Нарушить покой Колыбели Жизни значит подвергнуть мир опасности. Мир может захлестнуть смерть.
Скопировать
I only know what she is.
You speak of her as if she were an animal or a thing.
She's like my sister.
Я только знаю, _что_ она.
Вы говорите о ней так, словно она животное или вещь.
Она как моя сестра.
Скопировать
I'm prouder of this than of any I ron C ross.
Speak... of me, Herr Hitler, you speak... of all my men.
We' re all soldiers here.
Я горжусь этим больше, чем каким-то Железным Крестом.
Говоря обо мне, герр Гитлер, ты говоришь обо всех моих людях.
Мы все здесь солдаты.
Скопировать
Why?
What is this " instead" you speak of?
Well....
Почему?
Что это за "вместо" ты говоришь?
Что ж....
Скопировать
Sure.
Hey, speak of the devil, where's my shrimp?
Eat a carrot if you're so goddamned hungry.
Конечно.
А вот и он. Где мои креветки?
Если проголодался, ешь морковь.
Скопировать
It is our belief, Mr. Neville, that in returning here... you are seeking a codicil to your original contract. A codicil of a more permanent nature than the last one. A lasting contract with a widow.
You speak, of course, Mr. Talmann, like a disinherited man.
An ideal site for a memorial, perhaps.
На наш взгляд, мистер Нэвилл, ы вернулись сюда в надежде заключить новый контракт - и на более постоянной основе - долгосрочный контракт с вдовой.
Вы говорите, мистер Тэлманн, как человек, лишенный наследства, равнодушный к живописи и рисованию, равнодушный даже к этому уголку поместья, которое вы так жаждете заполучить.
А ведь прекрасное место для памятника, правда?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов speak of (спик ов)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы speak of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спик ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение