spoiled — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
spoiledпорченый испорченный
30 результатов перевода
- No, that's ridiculous.
Don't be a spoiled snot.
And bring the car back here.
-Нет,это глупо
Не будь избалованным сопляком.
И привези сюда эту машину.
Скопировать
Well, guess what.
For $500, you can come here and slap my spoiled, clueless face.
And cut.
И угадайте что? Вы можете!
Всего за 500 долларов, вы можете прийти сюда и врезать по моей наглой роже.
И...снято.
Скопировать
I emptied the packet.
The oysters will be spoiled.
Once it's open...
Все, что были.
Устрицы испортятся.
Когда они открыты...
Скопировать
We all know what a bully he is.
A spoiled child who must have his own way.
I implore you, do not rise to this.
Мы знаем, какой он задира.
Испорченный ребенок, которому надо, чтобы было по его.
Я умоляю тебя, будь выше этого.
Скопировать
Let go of me.
Don't act so spoiled!
What'll your future husband say if he comes and sees you can't pour tea?
Отпусти.
Что это за баловство?
А когда придёт твой жених и увидит, что ты не умеешь наливать?
Скопировать
$49.6 million deposited in her very own Cayman account.
And you said I'm spoiled.
You bought yourself an assassination the way you'd buy a Lhasa Apso or Birkin bag.
49,6 миллионов долларов лежит на ее Кайманском счету.
И ты говоришь, я избалованная.
Ты купила себе убийцу, так же, как ты бы купила себе Лхаса Апсо или сумку Биркин.
Скопировать
Kiss her!
Looked like Carolina and Johnny were about to kiss, but I think I spoiled it, so that was my bad.
But, um...
Поцелуй ее!
Казалось, Каролина и Джони готовы поцеловаться, но, думаю, я все испортила, так что я напортачила.
Но, мммм.....
Скопировать
A lesson I should've taught them years ago.
Baby, they're spoiled.
We did not spoil our kids.
И это надо было сделать несколько лет назад.
Детка, они испорченные.
Мы не портили наших детей.
Скопировать
Shall we?
I've spoiled the painting for you, haven't I, with Mr Bricker?
That's why you're selling.
Пойдём?
Ты разлюбил картину из-за меня, да? Из-за мистера Брикера?
Поэтому ты её продаёшь?
Скопировать
Awful.
The kids are spoiled brats.
What's that like?
- Как прошёл день, Уит?
- Ужасно. Не дети, а шпана какая-то.
- Правда?
Скопировать
What you wrote it?
What are you - a spoiled secretary entrusted with the duties unenforceable?
What are you - a paper sergeant who can not print on the computer and switch the phone line?
Что ты написала ему?
на которую возложили неисполнимые обязанности?
не умеющий печатать на компьютере и переключать телефонную линию?
Скопировать
Girl gets too close and he tosses her out like bad milk.
I like my babes like I like my expired milk... spoiled and chunky.
Look, I want some sort of peaceful solution.
Стоит девушке сблизиться с ним, он тут же выкидывает ее, как прокисшее молоко.
Я люблю своих цып такими же, каким я люблю видеть просроченное молоко испорченными и пухлыми.
Я хочу решить всё мирным путем.
Скопировать
You go down to the island every two weeks and pass out sandwiches.
You're a spoiled princess, Claire.
And you're an ugly drunk.
Ты лишь раз в две недели спускаешься в город за сендвичами.
Ты избалованная принцесса, Клэр.
А ты противный пьянчуга.
Скопировать
It will work out.
Marcus, three years ago I was a bitter waiter at the American girl doll restaurant serving high tea to spoiled
I drank every day.
Все получится!
Маркус, 3 года назад я был озлобленным официантом в американском детском ресторане, подающим чай избалованным восьмилетним девочкам и их трехсот долларовым куклам.
Я пил каждый день.
Скопировать
They'd sell more quickly as separate dwellings, and we'd get a percentage of the sales.
So, we're paid once, and in return the field is lost, the village is spoiled and Mr Wavell moves on in
Why didn't you tell them we were coming here today?
Отдельные дома продаются намного быстрее, и мы получим процент с продаж.
Значит, нам один раз заплатят, а в результате поле утрачено, деревня изуродована, а мистер Вейвел отправляется на поиски новой жертвы.
Почему вы никому не сказали, что мы едем сюда?
Скопировать
You and my brother deserve one other, you know that, you selfish little pricks?
humanity, because you just slipped right out of your mothers pussy like a nice little golden egg, you spoiled
MAN ON TV: I actually suffered and still continue to suffer from acne.
Ты и мой брат - вы стоите друг друга, вы знаете это, маленькие ебаные говноеды?
И ты никогда не напишешь ничего стоящего, потому что ты никогда не поймешь настоящих трудностей человечества, потому что ты просто выскользнула из пизды своей мамаши, как миленькое золотое яичко, ебаная ты засранка.
На самом деле я страдаю... и продолжаю страдать от прыщей....
Скопировать
That's right.
I didn't tell my wife because she already thought Michelle was spoiled.
I was just thinking about how to say it.
Ах, да.
Я не сказал жене, потому что она и так считала Мишель избалованной.
Я пытался придумать, как ей рассказать.
Скопировать
I've seen too many bad marriages end in murder.
And you're just a spoiled country-club brat who thought you were marrying Glen so you could live like
But instead, you married King Midas.
Я видел слишком много плохих браков, закончившихся убийством.
И ты просто избалованная клубная детка, которая считала, что выйдя замуж за Глена, ты можешь жить по-царски.
Но вместо этого ты вышла замуж за царя Мидаса.
Скопировать
All right.
Well, I have to say, the owner's box has officially spoiled me.
That's the only way to watch a ball game from now on.
Хорошо.
Что ж, хочу сказать, что ложа владельца окончательно испортила меня.
Теперь это единственный способ смотреть игру в бейсбол.
Скопировать
What a shame.
You've spoiled Fred's wonderful surprise!
He's going to be doing such a lovely song and dance number at the concert.
Ужас.
Вы испортили чудесный сюрприз Фреда!
Он готовит прекрасную песню и танцевальный номер для концерта.
Скопировать
You know Guy Shapi officer?
Is not it funny that the girl , the most spoiled of all, which need to sleep after dinner, which can
- So what are you going to be?
офицера?
в его отделе. собирается стать офицером израильской армии?
кем ты собираешься быть?
Скопировать
Toby's not using his college fund.
And not to sound like a spoiled Buckner brat, but "J" and "K" can swing it.
I just wouldn't feel right asking.
Тобби не использует свои деньги для колледжа.
Не хочу звучать как избалованный ребенок Бакнера, но "Джей" и "Кей" смогут себе это позволить.
Мне просто неудобно просить их об этом.
Скопировать
Now, you have any interest in that?
Spoiled brat son of a bitch.
Wanted anything you couldn't have.
Это тебе интересно?
Испорченный тупой сукин сын.
Хотел все, что не мог иметь.
Скопировать
All right, all right. Dre, what's the problem?
My kids are spoiled rotten.
Well, has it occurred to you that maybe you're not buying them enough stuff?
Постой, Дри, в чем проблема?
Мои дети безнадежно испорчены.
А тебе не приходило в голову, что, может, ты им недостаточно всего покупаешь?
Скопировать
Dr. Oppenheimer.
I'd say you spoiled my appetite, but Reed Akley beat you to it.
There's a personnel issue we need to discuss.
Доктор Оппенгеймер. Мистер Фишер.
Я бы сказал, вы испортили мне аппетит, но Рид Экли вас в этом опередил.
Нам нужно обсудить проблему с персоналом.
Скопировать
Ungrateful.
Spoiled rotten.
Look, I thought Zoey had the Johnson family hustle, but she don't.
Неблагодарная.
Безнадежно испорченная.
Я думал, у Зоуи настоящая хватка Джонсонов, но у нее этого нет.
Скопировать
All right, rebecca, let's just talk about how you knew her.
She was a spoiled sorority girl who wanted a thrill,
So she asked if she could help me deal.
Ладно, Ребекка. Поговорим о том, как ты познакомилась с ней.
Мы встретились в баре. Она была избалованной девчонкой из сестринства, которой хотелось острых ощущений.
Так что она напросилась помогать мне толкать.
Скопировать
These conversations, our lovemaking, these wonderful luxuries...
You've spoiled me into almost believing I'm human.
Now, come here.
Эти разговоры, секс, вся эта роскошь....
Ты испортил меня до такой степени, что почти поверила, что я - человек.
Иди ко мне.
Скопировать
I mean, the last five minutes haven't been great, but the... most of the time...
I've gotten totally spoiled by Taylor's cooking.
And Grant...
Я имею в виду, последние пять минут не были великолепны, но... большую часть времени...
Меня абсолютно избаловала готовка Тейлор.
И Грант...
Скопировать
You're right, of course.
~ I'm sure they're being spoiled to death. ~ Of course they are.
Might I have some bread?
Конечно, ты прав.
- Уверен, что их окончательно избалуют. - Конечно.
Можно мне хлеба?
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение