Перевод "stags" на русский
stags
→
рогач
Произношение stags (стагз) :
stˈaɡz
стагз транскрипция – 30 результатов перевода
Hill and vale to wander, hunting the noble stag.
brothers They hunted on and on further and further longer longer until deep lay a hunted bridge, wandrous stags
Headless on they followed, nor know where they wandered...
бродите по холмам и долинам, и охотьтесь на гордых оленей.
Как быстрые стрелы в лесу, красавцы-братья все охотились и охотились за оленями, и уходили все дальше от дома пока не достигли они моста над пропастью. Дивные олени прошли по нему.
В растерянности тронулись братья за ними, не ведая, куда забрели...
Скопировать
They followed hunting...
They hunted further and further longer, until all turned into stags there in the forest.
They shall never return because their antlers don't fit through doors, only through valleys.
Они продолжали охотиться...
И они продолжали охотиться до тех пор, пока все они не превратились во взрослых оленей там в лесу.
Они никогда не вернутся, ведь их рога не пройдут в двери, а лишь в долины.
Скопировать
Bartok Béla is telling the story of "Cantata Profana"
"The nine stags"
Once upon a time there was an old man... whose treasure... nine sons, fair and sturdy...
У Белы Бартока есть такое произведение "Светская Кантата"
по сказке "Девять оленей"
Жил когда-то старик... и было у него... девять сыновей, пригожих да выносливых... его семя...
Скопировать
Headless on they followed, nor know where they wandered...
Lost in forest shadows all here changed to stags there in the forest..."
You crazy idiot!
В растерянности тронулись братья за ними, не ведая, куда забрели...
Они не знали, что все, кто попадал в эти леса, сами превращались в оленей..."
Ты совсем идиот?
Скопировать
Reached at last a well spring...
Nine stags standing, falling down on one knee.
He sighted on the lender...
И наконец достиг прекрасного источника...
Девять оленей стояли около родника, припав на одно колено.
Старик прицелился, чтобы выстрелить...
Скопировать
Also European animals:
Goats, stags, hares... foxes and even a mouse.
THE FIRST FLIGHT
А также европейские животные: козы, олени, зайцы,
Лисы и даже мышь.
ПЕРВЫЙ ПОЛЁТ
Скопировать
Be sensible tonight, otherwise you'll end up like the centipede- so many legs and he had to take a drink for each one.
Here, the men are like stags.
- Beer, beer, Father Jānis!
Этим вeчepoм лyчшe в мepy, инaчe бyдeт кaк c тoй copoкoнoжкoй - нoг мнoгo и нa кaждyю пpишлocь выпить.
Здecь мyжики чтo твoи oлeни.
- Пивa, пивa, Янoв бaтюшкa!
Скопировать
What?
Two years with Eddie Stags.
Besides waxing his car.
Чего?
Мы два года с Эдди Стэгсом.
- Тогда вы знаете, когда вы выкачиваете из парня вы не выжимаете досуха.
Скопировать
Then came the moment when the bees drowned.
Some time later, the two stags fought on the bank.
Then the flies and the antlers, like branches, flowing down the river.
Потом наступил момент, когда начали роиться пчёлы.
Немного позже, два оленя бились друг с другом на берегу.
После того, тучи мух и обломки оленьих рогов поплыли вниз по течению.
Скопировать
The silver menorahs inherited from our ancestors added to the splendour of our Sabbaths, full of pious song, light and trust.
The years ran by like stags in the meadows and our property melted away.
It slipped between our fingers and no-one knows how it all began.
Серебряные семисвечники, унаследованные от наших предков, освещали наши Субботы, полные набожных песен, света и веры.
Годы бежали, как олени на лугах, и наше имущество таяло.
Оно ускользало между нашими пальцами, и никто не знает, как все это началось.
Скопировать
Ha!
Observe the rutting stags.
They clash antlers, but they've no white coats.
Ха!
Вам нужно прогуляться в Дюрехаве и посмотреть на оленей в период гона, Нивесен.
Они ревут и колотят рогами до посинения, только у них нет белых халатов.
Скопировать
I went to a stag film.
But then it turned out that there weren't any stags at all.
It was just naked people having sex.
Я ходил на кино про оленей. [второе значение слова stag: только для мужчин]
Но, вдруг оказалось, что кино совсем не про оленей.
Голые люди занимались там сексом.
Скопировать
Something happened here.
Stags marking their territory.
No.
Здесь что-то случилось.
Олень пометил территорию.
Нет.
Скопировать
"Even those who limp do not go backward
"Pity that the stags Cannot teach swiftness to the turtles
"But you who are strong and swift "See that you do not limp before the lame Deeming it kindness
"Даже тот, кто идет хромая, идет тоже вперед."
"Жаль, что олени не могут учить быстроте черепах."
"Но вы, кто силен и скор, смотрите, чтоб не хромать перед настоящим хромым, думая, что делаете доброе дело."
Скопировать
The bounty on you is for killing Lannister soldiers.
100 silver stags.
And you thought you were going to collect it?
Тебя разыскивают за убийство солдат Ланнистеров.
Обещают 100 серебряных оленей.
Ты что, рассчитывал их получить?
Скопировать
What would it take to make the common soldier stupid enough to try his luck with the Hound?
10 silver stags seems a generous bounty.
Make it 100.
С чего бы обычные солдаты настолько отупели, чтобы попытать удачу с Псом?
Пожалуй, 10 серебряных оленей будут достойной наградой.
Пусть будет 100.
Скопировать
- From Lee's pistol.
Then Wu and Lee are coming after each other like stags... until Burns drags Wu into the Gem.
Drags Wu into the Gem?
- Ли его из револьвера.
Затем Ву и Ли стали быковать друг с другом, пока Бёрнс не отволок Ву в "Самоцвет".
- Не отволок Ву в "Самоцвет"?
Скопировать
That Italian and I have locked antlers.
We are like two angry stags pawing at the ground.
Have we decided on lunch?
Мы с этим итальянцем, сцепились рогами.
Мы, как два разъяренных оленя, топчем землю.
Вы уже решили насчет ужина?
Скопировать
- Nah.
I've had it with stags.
I've only just got over Chinese Alan's.
- Нет.
Был недавно.
Только отошёл от вечеринки Китайца Алана.
Скопировать
Well, these riders, the dogs, these spear-carriers...
What are they - stags?
Looks like they're all in it together.
Ну, вот эти наездники, собаки, вот эти копьеносцы...
И что это за олени?
Похоже, что они все вместе, в этом участвуют.
Скопировать
I lay awake and worried about Pearl.
The baying of the stags sounded sad, threatening and sometimes even desperate.
I only hoped the wind wouldn't last too long, and that winter would finally bring us peace.
я никак не могла заснуть, беспоко€сь за ∆емчужину.
рики оленей звучали то печально, то угрожающе, то почти отча€нно.
ќставалось лишь наде€тьс€, что фЄн скоро утихнет и зима наконец сможет принести нам спокойствие.
Скопировать
How much fun would this be, huh?
Feasting, and hunting stags!
And kilts!
Ты представляешь как было бы весело, а?
Угощения, охота на оленей!
Килты!
Скопировать
The Stag Hunt is a respected tradition.
Through their willing sacrifice, Stags' crimes are forgiven, returning honour to their family name.
It's really quite an equitable system.
Охота на Оленя - это уважаемая традиция.
Добровольно жертвуя собой, Олень будет прощен за все грехи, а также вернет честь родовому имени.
Это довольно-таки справедливая система.
Скопировать
Once the elk come in, getting around town's a hassle, pretty much from June to the beginning of October.
HURT: Every summer, the town is invaded by elk stags.
Sergeant Schumaker's job is to make sure that the locals can go about their daily business.
Когда лоси забредают в город, передвигаться по нему становится проблематично, и длится это с июня до начала октября.
Каждое лето в город вторгаются лоси-самцы.
Сержант Шумейкер должен обеспечить местным возможность заниматься повседневными делами.
Скопировать
The boys are back in town for one thing - a stag party.
At this time of year, the stags fight over the females and can be very dangerous.
(ELK GRUNT AND BARK) But it's not just the elk causing problems.
Они вернулись в город ради одной цели - схваток с соперниками.
В это время года самцы дерутся за самок и могут быть очень опасными.
Но не только лоси создают проблемы.
Скопировать
It became disagreeably warm, and the wind hissed day and night around the lodge.
I slept badly and listened to the baying of stags down below for the rutting season.
Both cats were drawn outside into the warm, damp forest.
—тало непри€тно тепло, и ветер днЄм и ночью сердито ворчал за стенами маленького домика.
я плохо спала, прислушива€сь к трубному рЄву оленей, спустившихс€ с гор в брачный период.
ќбе кошки ушли в тЄплый, сырой лес.
Скопировать
I'm running through the Godswood, sniffing the dirt, tasting blood in my mouth when I've made a fresh kill, howling.
Old Nan used to tell me stories about magical people who could live inside stags, birds, wolves.
That's exactly what they are, Bran- stories.
Я бегаю по Богороще, принюхиваюсь к земле, чувствую кровь во рту, когда загоняю добычу, вою.
Старая Нэн рассказывала мне истории о волшебных людях, которые могли жить в обличии оленей, птиц, волков.
Все это, как ты и сказал, Бран...
Скопировать
You will be king.
All the stags will bow.Ts all the wolves will bow.
The bears in the north and the foxes of the south, all the birds in the sky and the beasts in the sea-- they will all come to you, little lion... to rest a crown upon your head."
Ты будешь королем.
Все олени и волки.
Медведи на севере и лисы на юге, все птицы в небе и вся морская живность... все они придут к тебе, львенок,
Скопировать
Like stags.
Stags aren't evil.
They only eat grass.
Например, олени.
Олени не злые.
Они едят траву.
Скопировать
- Like what?
Like stags.
Stags aren't evil.
– Какие?
Например, олени.
Олени не злые.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stags (стагз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stags для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стагз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение