Перевод "stalks" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stalks (стокс) :
stˈɔːks

стокс транскрипция – 30 результатов перевода

She went before her time.
Someone once said that time is a predator that stalks us all our lives.
I believe that time is a companion who goes with us on the journey and reminds us to cherish every moment, for they'll never come again.
Ему пришло своё время.
Кто-то говорил, что время является хищником, который шагает за нами всю жизнь
А я верю, что время явится компаньоном, который идет вместе с нами в долгом путешествии - и напоминает нам о том что надо дорожить каждым моментом жизни, ведь оно бесценно
Скопировать
Where are the Brussels sprouts?
I looked at the stalks, they weren't good enough.
You always do this to me.
Где брюссельская капуста?
Мне показалось, что она недостаточно хороша.
Ты всегда меня подводишь.
Скопировать
I say it speaks words we were meant to hear again: the words of the Cherokees.
We cannot live on three stalks of corn.
Maybe the hunting will be bettler now.
Оно напоминает нам о новой жизни, о словах чероки.
На трех колосках не прожить.
Теперь охота станет лучше.
Скопировать
- Yes, we must gamble that the attack comes now.
(They stack up more bamboo stalks.)
This was all a ruse.
потребуется время для того чтобы разгорелся бамбук.
Да, мы рискуем если нападение будет совершено сейчас Нет никаких бандитов!
Это хитрость.
Скопировать
- Who's Scar?
The hammerhead that stalks these waters. Big and ugly.
They say he took out a tourist boat.
Кто это?
Огромная страшная рыба-молот, которая бороздит океан.
Говорят, она съела целую лодку с туристами.
Скопировать
The King himself is speechless.
The servant of hell now stalk s the garden as the royal court watches on helplessly.
And when evil forces start swarming, the King bares his sword.
Сам король потерял дар речи.
Слуга преисподней прохаживается по саду, а королевский двор взирает в беспомощности.
И когда силы зла собираются в стаю, король обнажает свой меч.
Скопировать
Some fall in the gutter some fall in rich ponds.
Can anyone ever know how many stalks are in a rice field?
How many bends are in a river?
Одни падают в канаву другие падают в богатые пруды.
Может ли кто-нибудь сосчитать, сколько стеблей на рисовом поле?
Сколько излучин на реке?
Скопировать
I'm not gonna leave you any loopholes.
you interpret this as an edict to bring back the Third Reich... or to make everyone's eyes grow on stalks
Oh, geez.
Я не собираюсь оставить никаких лазеек.
Я не дам тебе интерпретировать это как указ вернуть Третий рейх... или сделать так, чтобы у всех глаза росли на стеблях.
Ох, блин.
Скопировать
- She looked dangerous.
Nobody stalks me so I drink.
- We're out of drinks up here.
- Она выглядит опасной.
На меня никто не охотится, поэтому я пью.
- Мы тут без спиртного.
Скопировать
When I went around with the musicians, all over in front of the kitchens were to be found idiots, half-wits, simpletons.
Children of alcoholics and ignorant servant-girls, who reduce them to live on cabbage-stalks and crusts
There were even those who laughed at them.
Когда мы с музыкантами ходили здесь, повсюду перед кухнями были идиоты, полоумные, дурачки.
Дети пьяниц и невежественных служанок, которые вынуждены жить на капустных кочерыжках и хлебных корках.
Некоторые даже смеялись над ними.
Скопировать
The mangy beast ate the lot.
Stalks and all!
Right.
Эта паршивая тварь их все съела.
123 отборных помидора... с цветами и всем остальным!
Так.
Скопировать
Look, I know it can take on human form.
Maybe it stalks them first.
Anyway, I know it's gonna attack tonight.
Днём он принимает человеческое обличье.
Может, наводит справки о них.
В любом случае, сегодня он опять нападёт.
Скопировать
I saw the papers.
"Killer stalks city streetwalkers."
I was with one of those women... before I came here tonight.
Я видел газеты.
"Убийца охотится на ночных бабочек".
Я был с одной из этих женщин перед тем, как прийти сюда.
Скопировать
"About a subjugated plain... "Among its desperate
"and slain "The Ogre stalks "with hands on hips
"While drivel gushes from his lips"...
Он овладевает только людьми слабыми и убогими.
Людоед храбрится, подбоченясь... изрыгая из своей пасти...
Изрыгая из своей пасти всякую грязь.
Скопировать
Your song from this afternoon... I want you to sing it.
Can anyone know how many stalks are in a rice field?
How many bend are in a river?
Твоя песня сегодня днём... Я хочу, чтобы ты спела её.
Может ли кто-нибудь сосчитать, сколько стеблей на рисовом поле?
Сколько излучин на реке?
Скопировать
I would like you to sing... that song one last time.
Can anyone ever know how many stalks there is in a rice field?
How many bends are in a river?
Я хотел бы, чтобы ты спела... эту песню в мой последний раз.
Может ли кто-нибудь сосчитать, сколько стеблей на рисовом поле?
Сколько излучин на реке?
Скопировать
I know something they might understand.
Seven maaza stalks.
This is food.
Я знаю кое-что, что они могут понять.
Семь палочек маазы.
Это еда.
Скопировать
Visibility clear, wave heights averaging four to two... and two to four feet on the ocean.
...acts were not spontaneous or impulsive... but like a wild animal that stalks its prey motivated by
"...a walking stick of dynamite with the fuse lit," the judge said.
Видимость хорошая, высота волны в среднем от 120 до 60... в океане от 60 до 120 см.
действия не были спонтанными или импульсивными... но как дикое животное, преследующее свою добычу, имеет мотив...
"...динамитная шашка с зажженным фитилем," сказал судья.
Скопировать
Dead but not dead.
It stalks us with some purpose.
To live, it feeds on Lucy's blood.
Мертвое, но не мертвое.
Наводит на размышления.
Чтобы жить, оно питается кровью Люси.
Скопировать
Fellow wretches.
I don't have to tell you that poverty stalks the streets of Paris.
Yeah!
Начинаем наше собрание. Братья-бедолаги...
Нет никакого смысла объяснять вам что нищета захлестнула улицы Парижа.
- Да.
Скопировать
The prophets speak of Arthur's Bane.
You would do well to fear it for it stalks him like a ghost in the night.
Arthur's Bane is real.
Пророки гласили о погибели Артура.
Тебе стоит её опасаться, ведь она преследует его, подобно призраку в ночи.
Погибель Артура существует.
Скопировать
The hunt isn't only about the kill.
A good hunter stalks his prey with care, and only strikes when the time is right.
We need you back inside that house.
Охота заключается не только в том что бы убить.
Хороший охотник выслеживает свою жертву с осторожностью атакуя только в правильный момент времени.
Нам нужно чтоб ты вернулся в дом.
Скопировать
And so returned the giant hordes.
The stalks cut down with giant swords.
The king struck down the law that read:
И пришлось великанам убраться прочь
Истребив волшебные стебли навек
А королю - выдать замуж принцессу
Скопировать
His mother threw three beans out of the window...
And 3 giant stalks grew high up into the clouds.
For monsters roam in Albion.
Его мать выкинула в окошко три боба...
И выросли три гигантских стебля до самого неба.
Чудовищ полон Альбион.
Скопировать
She poisoned her own father... my dear husband, your benevolent king... so she can try to ascend the throne herself.
She even now stalks the outer villages... bandit, murderer, and traitor.
Information leading to Snow's capture will be richly rewarded.
Она отравила собственного отца... моего дорогого мужа, вашего справедливого короля... она попытается захватить трон.
Она даже сейчас прячется в окружающих деревнях... разбойница, убийца, и предательница.
Кто предоставит информацию, которая поможет поймать Белоснежку, будет щедро вознагражден.
Скопировать
Without the awareness of death, life is ordinary and trivial.
It's only because death stalks us that life comes alive.
I want you to face the mysteries of death, face it in a way others dare not tread.
Без осознания смерти, жизнь обыденна и тривиальна.
Это только потому, что смерть преследует нас, что жизнь оживает.
Я хочу вам к лицу тайны смерти, Решать ее таким образом, другие не смею наступать.
Скопировать
How do you think he did it?
Well, the unsub stalks Morrison and figures out that this is where he takes his morning run.
Then he waits, hides, jumps him.
Как, по-твоему, он это сделал?
Субъект следит за Моррисоном и выясняет, что именно здесь он делает утреннюю пробежку.
Потом поджидает, прячясь, бросается на него.
Скопировать
Fond of you.
Are you going to give me the stalks, or not?
Oh. Yes.
Вы мне нравитесь...
Вы собираетесь подарить мне стебли, или нет?
Ах, да!
Скопировать
These are for you.
Stalks.
Damn. I wrapped the wrong end.
Это вам.
Какие милые... стебли...
Ой, завернул не с того конца!
Скопировать
I know I'm supposed to be selling you but you can probably do better.
A silent hunter, the great white shark stalks its prey with near invisibility, its attack both unstoppable
Here off the coast of...
Я знаю, что должно быть продает вам Но вы, вероятно, может сделать лучше.
SilentHunter,большаябелаяакула преследуетсвоюдобычу с почти невидимым, своюатакуиостановить,ифатальным.
Здесь у берегов ...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stalks (стокс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stalks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стокс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение