Перевод "stormy" на русский

English
Русский
0 / 30
stormyбурный
Произношение stormy (стоми) :
stˈɔːmi

стоми транскрипция – 30 результатов перевода

The day my father died.
I thought it'd be all sort of grim and stormy. It's just an ordinary day.
The past is another country.
День гибели моего отца.
Я считала, что тогда было пасмурно и ветрено, но это обычный день.
Прошлое - словно другая страна.
Скопировать
What are you doing in this part of town at this hour of night?
Stormy weather.
You're going to have to solve your problems your own way.
Что ты делаешь в этой части города в такой поздний час?
Грозовая погода.
Тебе придеться решать свои проблемы по-своему.
Скопировать
Where are we?
Welcome to an island of peace on my stormy little planet of Gothos.
What happened? Fill me in.
Где мы?
Добро пожаловать на мирный островок на моей маленькой грозной планете Готос.
Что случилось?
Скопировать
And the most terrible of them all is the sea pig.
It follows ships for days on end until... until one stormy night it rises from the water to beg for food
If a sailorthrows it some bread, it disappears into the sea.
Самая страшная из них - морская свинья.
Она следует за кораблём целыми днями, а потом в ночную бурю выпрыгивает из воды в поисках помощи.
Дашь ей хлеба - она вернётся обратно в море.
Скопировать
Look at the sea.
on our way home from somewhere, it was a crazy winter day, cold, rainy, windy, the sea was black and stormy
We drove past the beach and your brother asks me if I want to go for a swim.
Взгляни на море
Где-то, лет 7 назад, мы с Гаем возвращались из поездки в зимний пасмурный день дождь, холодно, ветер, море штормит.
Мы притормозили на берегу и твой брат спрашивает: "Ну, что, окунемся?"
Скопировать
Where did you find him?
Family members held a stormy protest in front of the Prime Minister's residence...
We don't need that.
Где ты его нашла?
Члены семей заложников организовали бурный протест перед резиденцией премьер-министра ...
Это уже не важно.
Скопировать
"Sanctuary" is a word which here means a small, safe place in a troubling world.
Like an oasis in a vast desert or an island in a stormy sea.
The Baudelaires enjoyed their evening in the sanctuary they built together.
""бежище" - это слово, означающее "маленькое надежное место в этом тревожном мире"
ак оазис в бесконечной пустыне или остров в бушующем море.
Ѕодлеры при€тно провели вечер в убежище, которое вместе построили.
Скопировать
- Now, Amy, I didn't say.
On the dark nights on the stormy nights, you can hear him.
He passes like the wind and the flapping and fluttering of his great cloak beating like gaunt wings.
- Но, Эми, я еще ничего не сказал.
В темные ночи в неистовые вечера, ты можешь услышать его.
Он мчится словно ветер и его развевающийся и громыхающий плащ бьется, как огромные кожистые крылья.
Скопировать
Alfred Rosenberg, Reichsleiter and later Reich Minister for annexed Eastern Territories
ourselves... that is our hope for the youth... to carry on the work which has been put before them in the stormy
Dr. Otto Dietrich, Reichsleiter and Reich Press Chief in Ministry of People Enlightenment and Propaganda
Альфред Розенберг, Рейхсляйтер и позднее Рейхсминистр по оккупированным Восточным Территориям
Это наша непоколебимая вера в себя... это наша надежда на молодежь... которой предстоит продолжить работу заложеной пред нею в бурные годы... мятежа 1918 года в Мюнхене... который уже является частью национальной истории Германии.
Доктор Отто Дитрих, Рейхсляйтер и координатор германской прессы в Министерстве Просвещения и Пропаганды
Скопировать
Then she gets desperate.
She wants him so terribly and since there's no other way, one stormy day she swims way out and she starts
" Help, help, help, help!"
Страсть сжигает ее.
Она бредит объятиями. И так как выхода нет, в сильный шторм она бросается в океан и плывёт. И начинает кричать:
"На помощь, на помощь!"
Скопировать
Now, there's a little ray of sunshine, that one.
I've seen her stormy.
No doubt.
Она как солнечный лучик.
Я видела и бури.
Не сомневаюсь.
Скопировать
And I'm ready for love
Let the stormy clouds chase
Everyone from the place
Я готов к любви.
Темные тучи гремят в вышине
Но пусть все местные жители
Скопировать
Mr. Grandfort is speaking now.
A very stormy debate.
That is the understatement of the year. The honorable member has used every known cliché except perhaps "curb your dog, keep your city clean."
Господин Грандфор сейчас выступает.
Очень бурная дискуссия.
Достопочтенный член палаты использовал все известные клише за исключением, пожалуй, сохраните город в чистоте.
Скопировать
The sea... where each man, as in a mirror, finds himself.
And so it was I duly arrived at the town of New Bedford... on a stormy Saturday late in the year 1841
- Rum.
Море... В нем, как в зеркале, каждый находит себя.
И вот я оказался в городке Нью-Бедфорд. Был хмурый субботний вечер тысяча восемьсот сорок первого года.
- Ром.
Скопировать
Swept on forever
To be lost in the stormy sea
Wailaree
* Унесенный навсегда *
* И затерявшийся в бурном море *
* Уэйлари *
Скопировать
Clearly, although the hospital said disturbing things about my sanity.
Today because the weather is stormy because that voice reminds you ...
Morhange received orders To scout the old routes linking Tunisia with Nigeria.
Это очевидно, хотя в госпитале вы говорили странные вещи.
Просто погода сегодня неважная, этот голос напомнил вам...
Моранжа, когда я получил приказ... отыскать старые тропы, связывающие Тунис с Нигерией.
Скопировать
It happens to me.
Especially in stormy weather.
The rain took you by surprise, right?
Да, это со мной случается.
Особенно в грозовые дни.
Дождь застал вас врасплох, да?
Скопировать
Your joy is mine, Excellency
It's turning stormy
No need for me to tell you how illustrious the Falconeri family is
Спасибо.
Дон Калоджеро, не стану говорить вам о славе дома Фальконери.
Наши предки пришли на Сицилию с Карлом Анжуйским.
Скопировать
I allowed for being delayed near the Japanese coast, but this was too much!
It rained almost non-stop every day, and pressure dropped in stormy seas.
What's the rest of the voyage going to be like?
Я предполагал, что задержусь у берегов Японии, но это уж слишком!
Дождь идет непрерывно день за днем, и давление упало до уровня шторма.
Как сложится остальное путешествие?
Скопировать
Listen... this time, you have to have a drink.
I can't send you into the dark and stormy night... without some reward.
- I shouldn't. It's late.
Послушайте. На этот раз вы должны выпить.
Я не могу отпустить вас в эту темную и штормовую ночь, не отблагодарив вас.
Вообще-то мне не следует.
Скопировать
You already sacrificed me, Counselor.
"On Jordan's stormy banks I stand
"Oh who will come and go with me
Вы уже пожертвовал мне, советник.
"В штормовые банков Иордании я стою
"О, кто придет и уйдет со мной
Скопировать
Catherine, I'd always have hoped that time and age would mellow that tempest raging inside you.
Watching you two act like the Hardy Boys always brings on stormy weather.
What's happening with Ghostwood?
Кэтрин, я всегда надеялся, что время и годa утихомирят ту бурю, что внутри тебя бушует!
Да меня от одного вида вас, разыгрывающих из себя мальчишек Харди из книжек для юношества-всегда штормит.
Как обстоят дела с Гоуствудом?
Скопировать
He's a partner now, and that's that.
"Stormy weathers."
Couldn't we at least put an asterisk beside his name?
Теперь он наш партнер, только и всего.
"Шторм" Уэзерс.
Какой остряк дал ему этот титул?
Скопировать
What?
Why do you think i came here today Looking for "stormy" weathers?
Everybody is looking for "stormy" weathers.
В чем?
Почему, по-твоему, я сегодня пришла в поисках "Шторма" Уэзерса?
Всем нужен "Шторм" Уэзерс.
Скопировать
I'm not who I was nor who I was nor who I should be I'm like a piece of furniture sad and ignored
I couldn't it was a stormy night
I wanted to sleep but I couldn't
Я нет тот кем был я ни кем был я ни кем должен быть я я как предмет мебели грустный и игнорируемый
Я не мог это было бурной ночью
Я хотел спать, но Я не мог
Скопировать
And I say, "No, devil, you lie!"
And then him come to me one stormy night and him say, "Tituba, look!
I has white people belong to me. "
А я говорю, " нет, дьявол, ты лжешь! "
А потом он пришел ко мне одной ненастной ночью и говорит, "Смотри, Титуба!
Я сделал так, чтобы белые люди принадлежали мне. "
Скопировать
An adventurer seafarer.
Well trained at steering through stormy waters, I imagine.
..which you loved so much, and which....
- Он хоть и молод, но уже опытный моряк.
- Я в этом не сомневаюсь. Она дает отличные уроки.
Эта земля, которую он так... любил.
Скопировать
And I'm ready for love
Let the stormy clouds chase
Everyone from the place
"И я хочу любить"
"Пусть эти тучи догонят"
"Мы от них убежим"
Скопировать
I'm ready for love
Let the stormy clouds chase
Everyone from the place
"И я хочу любить"
"Пусть эти тучи догонят"
"Мы от них убежим"
Скопировать
I thought all dicks could whistle.
Just "Stormy weather."
Look, I tell you what, Mr...
Я думал, любой хрен свистеть умеет.
Только мелодию "Stormy weather."
Я вот Вам что скажу, мистер...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Stormy (стоми)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Stormy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стоми не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение