Перевод "subtly" на русский
Произношение subtly (сатели) :
sˈʌtəlˌɪ
сатели транскрипция – 30 результатов перевода
During an ion storm, my landing party has beamed back to the Enterprise and found it and the personnel aboard changed.
The ship is subtly altered, physically.
Behaviour and discipline has become brutal, savage.
Во время ионного шторма, наш отряд перешел на "Энтерпрайз" и обнаружил, что он и его персонал изменились.
Сам корабль почти неуловимо стал физически иным.
Поведение и дисциплина - грубой и бесчеловечной.
Скопировать
I now realize my image of him came from my mother.
Once it hit her that he wasn't coming back, very subtly, but sure of her own conclusions, she tried to
My mother was the backbone of the family.
Теперь я понимаю, что мое представление о нем пришло от моей матери.
Однажды ее задело, что он не возвращается, очень тонко, но убежденная в своем мнении, она пыталась убедить нас, показать нам и себе самой, что мой отец был больным эгоистичным человеком.
Моя мать была оплотом семьи.
Скопировать
I'm only asking Oh, no, women never ask. No, they don't ask, they insinuate
And you are insinuating, not very subtly, may I add, that I am...
Thanks
Женщины никогда не спрашивают, они обвиняют.
И сейчас ты довольно прозрачно намекаешь, что я...
Спасибо.
Скопировать
Once you try to change a man, it's doomed. They won't budge.
I know, but you can subtly manipulate and cajole.
The things you can work on are hair and wardrobe.
Не старайся изменить мужчину, не подвинишься ни на дюйм.
- Но можно же как-то ненавязчиво.
- Единственное, что можно поправить это прическа и гардероб.
Скопировать
Here I am, duped, ridiculed by a pious musician and an unfaithful child.
You planned your scheme subtly, and underhandedly.
I never saw it coming.
- И вот я осмеян благочестивым музыкантом и девчонкой-изменницей.
Ты всё спланировала в тайне, у меня за спиной.
Я этого не ожидал.
Скопировать
Advertising.
that certain people in the advertising area get paid huge wodges of cash in brown bags in order to subtly
Because in the old days, before the '50s, adverts were more blatant.
Реклама.
Я заметил, что некоторые люди в рекламной области получают огромную кучу денег в коричневых мешках за то, что нежно едят наш мозг.
В старые времена, до 50х, реклама была более очевидной.
Скопировать
When she read of the plans... for his forthcoming wedding to Eudora Fletcher... she was mortified and decided to take legal action.
Zelig says he will fight it in court... but public opinion begins subtly to shift away from him.
Clever attorneys portray Lita Fox as an abandoned woman.
Когда она прочитала объявление... о его предстоящей свадьбе с Эйдорой Флетчер... она была оскорблена и решила подать судебный иск.
Зелиг говорит,что будет бороться в суде... но общественное мнение начинает понемногу отворачиваться от него.
Умный адвокат рисует Литу Фокс как покинутую женщину.
Скопировать
You can't say that!
Even more subtly...
You pass a hotel and say...
- Ты не можешь так говорить!
- Даже тоньше...
Ты проходишь мимо отеля и говоришь...
Скопировать
I hate to have any sort of a fuss.
So I thought perhaps you could, you know, subtly, in a more quiet manner...
- You want me to check it out.
Мне не хотелось устраивать скандал.
Не люблю лишний шум. И я подумал, может вы, более деликатно.
- Выясню это?
Скопировать
According to Eternity magazine you can lose weight subliminally.
An idea is subtly implanted in your head without your knowing it.
That's a load of rich creamery butter.
В журнале написано, что можно похудеть через внушение.
Иди вкладывают в твою голову, а ты об этом и не знаешь.
Лиза, это полное...масло.
Скопировать
By making him feel inferior.
This can be done subtly.
For instance, I have arranged that he'll be looking up at you, you looking down at him.
С помощью прикладной психологии. Иначе говоря, дать ему почувствовать свою неполноценность.
Для чего есть свои хитрости.
К примеру, на этой встрече я всё организовал так, что он будет постоянно смотреть на вас снизу вверх, а вы на него - сверху вниз.
Скопировать
Well... that's not working in this town. Haven't you known yet that Lord Choi's words are the law and the rule in this town?
Last time, when the Magistrate Lee's daughter was found, I mentioned that subtly, didn't I?
Honestly, we were jammed between you two, so it's really difficult for us.
что слова Владыки Чхве - закон здесь?
разве нет?
так что и нам пришлось не сладко.
Скопировать
Canst thou, when thou command'st the beggar's knee, command the health of it?
No, thou proud dream, that play'st so subtly with a king's repose.
I am a king that find thee, and I know 'tis not the orb and sceptre, crown imperial, the throne he sits on, nor the tide of pomp that beats upon the high shore of this world,
Тебя послушны нищего колени, Но не его здоровье.
Сон спесивый, Играющий покоем короля,
Король постиг тебя! Известно мне, Что ни елей, ни скипетр, ни держава, Ни трон его, ни роскоши прибой,
Скопировать
Their wisdom and knowledge are unimaginable today.
They suddenly notice that the supposedly fixed balance of the universe is subtly changing.
Won´t our descendants try to preserve life?
Их мудрость и уровень знания невообразимы сегодня.
Они внезапно замечают, что равновесие вселенной, которое им казалось незыблемым, начинает едва уловимо нарушаться.
Разве не попытались бы наши потомки сохранить жизнь?
Скопировать
Let me explain something to you people.
Be subtly abusive so they don't know what's happening.
You say, "You're not gonna go outside and play with your friends..." until that entire room is cleaned floor to ceiling."
Объясняю популярно:
нужно быть сдержанным, нельзя напирать слишком сильно, нужно действовать на подсознание.
Ты не пойдешь гулять, пока не уберешься в комнате.
Скопировать
Take one last look, we should go.
You seem subtly different today.
What's this eloquence?
Посмотри еще раз и пойдем
Ты сегодня явно чем-то отличаешься
Откуда это красноречие?
Скопировать
We put her on the right track.
Well, subtly.
- Ciao.
Мы намекнули.
Только очень тонко.
-Пока.
Скопировать
Go to Cabo, drink margaritas, midnight skinny-dipping, making love on the beach...
Did you catch how I subtly included myself in your vacation package?
Nina...
Поехать в Кабо, пить Маргариту. Полночное купание, занятия любовью на пляже...
Уловил, как тонко я включила себя в твой отпускной багаж?
Нина...
Скопировать
Do a full workup, H and P. And lab her up, LP, MRI.
Did you just ever so subtly order me to get her medical history?
Cuddy put me in charge last week, so, yeah.
Проработайте всё. Осмотрите её и достаньте историю болезни. Сделайте поясничную пункцию и магнитно-резонансную томограмму.
Ты только что очень тонко приказал мне достать её историю болезни?
На прошлой неделе Кадди назначила меня главным. Так что...
Скопировать
The boys paintings, all these references to how happy we are?
Why not subtly remind Annabel you're happily married?
It wasn't subtle.
Детские рисунки, все эти намеки на то, как мы счастливы .
Почему мягко не напомнить Аннабель, что ты счастливо женат?
Это едва ли мягко.
Скопировать
- Well, erm...
Listen, do it subtly.
I don't want to know about it.
- Ну, э...
Ладно, только делайте это потихоньку.
Ничего не хочу об этом слышать.
Скопировать
Well, he is such a gentleman.
With a whiff of his cologne subtly carrying on the breeze, he's not the type of man we get in the military
Cologne doesn't suit me, anyhow...
Ну, то есть, он ведь такой джентльмен.
У него такой приятный одеколон, среди военных такое едва ли встретишь.
Извини, но я не люблю пользоваться одеколоном...
Скопировать
If I'm praising the PM, can I at least have a go at Tom and the Nutters?
Can I at least subtly suggest they're waving in a man who pulls himself off by reading European tax law
No way!
Если мне восхвалять Премьера, то можно, хотя бы пойти к Тому и Психам?
- Могу я хотя бы тонко намекнуть... - Нет, Питер... - ...что они выдвигают человека, который добился успеха, читая изменения в европейских налоговых сводках?
Ни за что!
Скопировать
I fear they all want to torture me.
I must somehow, in my own head, subtly rationalize this away for the moment, in order not to let loose
What hateful people.
А на этот раз пришлось поступиться даже Розой.
Я пускаю в ход самые изощренные доводы чтобы как-то себя урезонить и не наброситься на этих людей,
которые при всем желании не могут вернуть мне Розу.
Скопировать
repeat her name in conversation;
subtly put her down.
Excellent.
Повторять ее имя во время беседы;
Аккуратно надавливать на нее.
Превосходно.
Скопировать
The whole point of this unit
Is--is subtly and discretion and judgment.
I expect you to do what's right without dragging me into it.
Главные качества этого подразделения это...
это тонкость, осмотрительность и решительность.
Я ожидаю, что вы сделаете всё правильно, не втягивая меня в это дело.
Скопировать
Why do you want to perform the ceremony?
Because it subtly implants in the mind of every woman there that when I ask a question, you say, "I do
Yeah.
Почему ты хочешь проводить церемонию?
Потому что это неуловимым образом заставляет каждую женщину на свадьбе на любой мой вопрос отвечать "Я согласна".
Ага.
Скопировать
They'll move right before the shot is taken, when his focus is elsewhere.
...raises its head and confronts freedom, but slyly, subtly, chokes it off at the root.
And it is our responsibility to find these dark weeds.
Они пойдут перед самим выстрелом, пока он еще готовится.
...поднимает голову против свободы, но коварно и незаметно душит ее на корню.
И мы ответственны за то, чтобы выполоть эту сорную траву.
Скопировать
I didn't have time.
I've been home, showered, done my Chi, had a wank, subtly undermined my dad, put new clothes on and here
English coursework.
Ну у меня не было времени умыться.
Времени не было? Я зашел домой, принял душ, сделал уроки, подрочил, поиздевался над отцом, переоделся, и пришел в школу с сделанной работой по английскому языку.
По английскому?
Скопировать
The economic hit men failed there. The Jackals failed there. And as final mesure the military goes in.
And in that way we've really created an empire, but we've done it very very subtly.
All empires of the past were built on the military, and everybody knew they were building them.
экономические убийцы провалились, шакалы провалислись, и, как последняя мера, ввелись войска.
Таким путем мы действительно создали империю, но сделали это очень-очень хитро и незаметно.
Все предыдущие империи были построены за счёт вооружённых сил и все народы это понимали.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов subtly (сатели)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы subtly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сатели не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
