Перевод "civil war" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение civil war (сивал yо) :
sˈɪvəl wˈɔː

сивал yо транскрипция – 30 результатов перевода

I can't hang on! - You have to! For the baby!
Okay, kids, today we're going to review some Civil War history.
Who can tell me what year the war started? - Wait, so what happened?
- Я не могу.. держаться!
Так, дети, сегодня мы будем рассматривать историю Гражданской Войны.
Кто может сказать мне в каком году началась война?
Скопировать
You don't know what happened after you left.
Well, I know we were in the midst of a global civil war led by general Zod.
Zor-El told me that Krypton's salvation was on Earth... and that you and I were the key.
Ты не знаешь что случилось, после того, как ты улетела с планеты?
Я знаю, что мы были в разгаре гражданской войны, затеянной генералом Зодом.
Зор-Эл сказал мне - то, что спасет Криптон, находится на Земле. Что мы с тобой - ключ к спасению.
Скопировать
You think he might remember the war?
The Civil War?
Could be.
Думаешь, он может помнить войну?
Гражданскую войну?
- Может быть.
Скопировать
Whoever had the lice, they're dead now!
We're moving on to Civil War history. Hope.
Hope, you're alive.
Кто бы ни имел вшей, они теперь мертвы!
Мы переходим к истории Гражданской войны.
- Надежда.
Скопировать
- His father only acquired the crown by force, not by right.
Your Grace no one wants to return to the evil days of civil war.
What is done is done.
- Его отец захватил трон силой, а не по праву.
- Ваша милость, никто не хочет возвращения смутного времени гражданской войны.
Что сделано - то сделано.
Скопировать
Okay, disconnect the power arm!
Civil rights or civil war!
Anita!
ОК, отлючи рубильник.
Гражданские права или гражданская война! Права для геев!
Анита!
Скопировать
But peace prevailed in our house for less than three years
With the Meiji Restoration came civil war
Our clan supported the former Shogun and fought as rebels against the emperor's government
Но мир царил в нашем доме всего три года.
С реставрацией Мэйдзи в 1867 году началась гражданская война.
Наш клан поддерживал бывшего сёгуна и вел мятежную борьбу против императорского правления.
Скопировать
- Thank you.
The stories in these woods go back to the Civil War.
No, what I'm talking about happened a week ago.
-Спасибо.
Истории об этих лесах идут ещё с гражданской войны.
Нет, Кларк, то, о чем я говорю, случилось буквально неделю назад.
Скопировать
If we try to take the building ourselves we'll get caught in a firefight.
- lt could dissolve into a civil war.
- Not my problem.
Если мы попробуем взять здание самостоятельно, нас поймают в перестрелке.
- И это может вылиться в гражданскую войну.
- Это не моя проблема.
Скопировать
The saga of Dune is far from over.
History is written on the sands of Arrakis... where rebellion and civil war continue to breed... fed
Well... who's gonna explain this to me? Who's gonna tell me why I have rioting in my streets... why my name is being used as a curse?
- Там наверху пещера.
Залезай! Дети Дюны. По произведениям Фрэнка Герберта.
не зная, какие силы плетут заговор против нее, не подозревая об урагане, надвигающемся на нее через пустыню.
Скопировать
Your confrontation with Alia has already taken on... mythic proportions, Lady Jessica.
Civil war seems imminent.
My grandchildren will prevent that.
Убийства?
Наши источники сообщили, что близнецы Aтрейдес исчезли из сича Табр.
На них напали в пустыне.
Скопировать
This is their function.
I wanna tell you, no one is more aware of that or takes more responsibility for it since before the Civil
The automobile industry works every day to ensure their cars are safe.
Говорят, преподает в университете.
-Да? -Я бы не прочь у нее поучиться. -Какому предмету?
Простите, вы не могли бы здесь не курить? Я предрасположена к астме.
Скопировать
And we, we saw Vietnam as an element of the Cold War.
Not what they saw it as, a civil war.
There aren't many examples in which you bring two former enemies together at the highest levels, and discuss what might have been.
Ну а мы, мы представляли Вьетнам, - частью холодной войны. And we, we saw Vietnam as an element of the Cold War.
А не так, как они воспринимали её, - в виде гражданской войны.
Не так-уж много примеров... There aren't many examples в которых вы можете взять двух бывших врагов... ...in which you bring two former enemies together что находились на высшем уровне, и дать им возможность обсудить, что могло-бы быть.
Скопировать
Recognize that at times you will have to engage in evil, but minimize it.
I remember reading that General Sherman, in the Civil War the mayor of Atlanta pleaded with him to save
And Sherman essentially said to the mayor just before he torched it and burned it down:
Признайтесь, что временами вы причиняете зло, но стараетесь его минимизировать.
Я помню читал, что генерала Шермана, в Гражданской Войне... I remember reading that General Sherman, in the Civil War мэр Атланты умолял пощадить город. ...the mayor of Atlanta pleaded with him to save the city.
И Шерман, по существу, сказал мэру... And Sherman essentially said to the mayor как-раз перед тем, как он превратил город в факел и сжёг его: ...just before he torched it and burned it down:
Скопировать
I proclaim an amnesty!
The civil war is over!
This is your decision.
Я объявляю амнистию.
Гражданская война окончена.
Ето твое решение.
Скопировать
Julia... if I die, nothing will be left.
Civil war again.
Your sons will be killed. Unless you marry my son and guarantee that the Empire will continue as your father has created.
Юлия, если я умру, ничего не останется.
Снова гражданская война. Твои сьiновья будут убитьi.
Если только тьi не вьiйдешь замуж за моего сьiна и не гарантируешь, что империя останется такой, какой ее создал твой отец.
Скопировать
They could be canons.
He was quite obsessed with the Spanish Civil War for awhile.
Ladies, look who's here.
Это могут быть canons.
Он был долго увлечен Испанской Гражданской войной.
Дамы, смотрите, кто здесь.
Скопировать
We need to finish off those criminals!
We've suffered enough with the Civil War!
That's enough of wars.
Нам нужно покончить с этими бандитами!
Мы уже достаточно пострадали во время гражданской войны!
Хватит уже воевать.
Скопировать
But millions are on the move and no one can count the dead.
In Calcutta, it's like civil war.
The Muslims rose and there was a bloodbath.
Но миллионы пришли в движение и никто не может сосчитать число погибших.
В Калькутте, практически, идёт гражданская война.
Мусульмане поднялись и устроили кровавую резню.
Скопировать
This is their function.
I wanna tell you, no one is more aware of that or takes more responsibility for it since before the Civil
The automobile industry works every day to ensure their cars are safe.
И я хочу сказать вам, что никто не осознает это в большей степени и не берет на себя в этой связи большей ответственности...
НАМЕК: ЭТИХ ПРИСЯЖНЫХ НЕЛЬЗЯ КУПИТЬ ЗА 16 ДОЛЛАРОВ В СУТКИ И ОБЕД ИЗ БУМАЖНОГО ПАКЕТА ...основанная еще до Гражданской войны.
Производители автомобилей постоянно совершенствуют безопасность своих машин. Почему?
Скопировать
Really?
Well, nephew, the civil war is not yet over.
It won't be until Caesar's enemies are dead.
Правда?
Что ж, племянник, гражданская война еще не окончена.
И не закончится, пока враги Цезаря не будут мертвьi.
Скопировать
Augustus managed to keep the balance between the two souls of Rome, the Senate and the people.
But if that balance is upset, there will be another civil war.
Mother, he doesn't want me.
Августу удавалось сохранять баланс между двумя "душами" Рима: Сенатом и народом.
Но если равновесие будет нарушено, начнется еще одна гражданская война.
Мама, он не хочет меня.
Скопировать
Decimus has six legions in Gaul.
Another civil war?
Is that what you want, boy?
У Децима шесть легионов в Галлии.
Я не знал, что тьi боишься сражений.
Еще одна гражданская война? Тьi етого хочешь, мальчишка?
Скопировать
So he sees another Vietnam?
What I see is a civil war.
I could not compare it to Vietnam because events do not take place in exactly the same way.
- Значит, он видит второй Вьетнам?
- Я вижу (грядущую) гражданскую войну.
Я могу сравнить это с Вьетнамом, потому что исторические события никогда не повторяются в точности.
Скопировать
Oh, a steel arm?
It happened during the Eastern civil war.
Ah, yes, we burned our hands in Ishbal, yes.
стальная рука?
Гражданская война на востоке.
ты потерял руку в Ишваре.
Скопировать
Did you know that General Hakuro's detachment had been dispatched there?
I hear there's a terrible civil war going on.
Ed wrote that the minister had fallen, and that the people would likely open their eyes.
Ты знаешь, что обнаружила там группа Хакуро?
Очевидно, там разгорелась жуткая гражданская война.
Эд говорит, что теперь, когда священник сгинул, у людей должны открыться глаза.
Скопировать
What in the hell's diversity?
Well, I could be wrong, but I believe diversity is an old, old wooden ship that was used during the Civil
I would be surprised if the affiliates were concerned about the lack of an old wooden ship, but nice try.
Что такое равноправие?
Если я не ошибаюсь, равноправие - это старинный деревянный корабль, который использовался во время Гражданской Войны.
Я был бы удивлен, если бы наши коллеги были озабочены отсутствием старого деревянного судна, но это интересная версия.
Скопировать
Kalfas commands great loyalty in the military.
Challenging him would only lead to civil war.
Sir, we could use the Prometheus.
К Калфасу относятся с большой лояльностью в вооруженных силах.
Оспаривание его может только привести к гражданской войне.
Сэр, мы можем использовать Прометея.
Скопировать
It was looted as soon as they were arrested.
These are young people who've taken years out of their lives to bring food to a drought-stricken, civil-war-riddled
Of course they're religious.
Который был разграблен сразу как их арестовали.
Господин президент, это молодые люди, которые отдали пару лет своей жизни, чтобы принести еду нищим нации, поражённой гражданской войной.
Конечно, они религиозны.
Скопировать
Kafa, the other boy, and some of the others are fed up with the present king.
There's a civil war brewing.
With Umbopa returning, it may come to a head.
Некий Кафа и остальные устали от гнёта нынешнего короля.
Назревает настоящая гражданская война.
И с возвращением Умбопы , она может разразиться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов civil war (сивал yо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы civil war для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сивал yо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение