Перевод "civil war" на русский
Произношение civil war (сивал yо) :
sˈɪvəl wˈɔː
сивал yо транскрипция – 30 результатов перевода
Why should you do this for me?
I will not stand by and see our land torn by civil war.
Tell me.
Почему ты хочешь мне помочь?
Моя родина на пороге гражданской войны.
Говори.
Скопировать
This war will culminate in another revolution.
And civil war.
Attention, gentlemen! Cornet Bunchuk will be delivering now his Social-Democratic prophesies.
Зта война завершится новой революцией.
И гражданской войной.
Внимание, господа, хорунжий Бунчук начинает вещать по социал-демократическому соннику.
Скопировать
But the South seeing it's power and influence wane struggled against the inevitable in dozens of Western towns.
And slowly, the bitter seeds of civil war took root.
Howdy, Mrs. Rawlings.
Однако, почувствовав снижение своего влияния, в десятках западных городов юг вступил в борьбус неизбежным.
Это ознаменовало горькое начало войны.
Добрый день, миссис Ролингс.
Скопировать
While the cat is napping, the child experiences the prison of books.
While the cat is napping, the Spanish civil war and the flower wilt.
While the cat is napping, start the dynamite burning!
Пока кошка дремлет, ребенок исследует тюрьму книг.
Пока кошка дремлет, испанская гражданская война и цветы увядают.
Пока кошка дремлет, поджигай динамит!
Скопировать
Your Majesty!
Are you aware that by your action in this House today you may have pushed this nation to the brink of civil
Now do we see in what contempt this king holds this House and this nation?
Ваше величество!
Вы знаете, что ваше решение может толкнуть нацию к гражданской войне?
Теперь вы видите, до какой степени ...король презирает эту ассамблею и нацию.
Скопировать
My lords.
This nation is now in a state of civil war.
And let us pray that God in his mercy will give us strength in this terrible and most unhappy hour.
Милорды.
Почтенные члены, нация сейчас в состоянии гражданской войны.
Помолимся Господу, чтобы он дал нам решение ...в этот несчастный и страшный час.
Скопировать
Am I to believe my ears?
Did this nation win a bloody civil war in order the king should dictate the terms of peace?
I have already discussed the matter at great length with His Majesty-
Я должен поверить своим ушам?
Нация выиграла гражданскую войну, ...чтобы король мог диктовать условия мира?
Я подолгу спорил с его величеством...
Скопировать
De Gaulle may have flown to Germany.
It's almost civil war!
In here, we couldn't care less!
Де Голль убежал из Франции. Говорят, он поехал к Массю в Германию.
Чуть не началась гражданская война!
- Здесь всем это до фонаря.
Скопировать
Less than a year ago it was impossible to find anyone worth spending an evening with.
Five years of civil war has taught our young king many lessons.
True, for he chose to reinstate Cardinal Mazarin, the only French statesman capable of following Cardinal Richelieu's policies.
Меньше чем год назад было невозможно найти кого-нибудь, с кем можно достойно провести вечер.
За пять лет гражданской войны наш молодой король научился многому.
Действительно, ввиду того, что он решился восстановить кардинала Мазарини, единственного французского государственного деятеля, способного заменить кардинала Ришелье.
Скопировать
The king?
You mean a civil war?
In England?
Короля?
Хотите сказать, будет гражданская война?
В Англии?
Скопировать
Only England.
With a civil war.
Good evening, Mrs. Cromwell.
Не мир.
Гражданской войной?
- До свидания, мистер Кромвель. - до свидания.
Скопировать
This is dictatorship.
It will mean a new civil war.
Order!
Это диктатура.
Будет ещё одна война.
Тишина! Порядок!
Скопировать
He has already consented to a Catholic army from Ireland.
While you negotiate a settlement with him, he is planning a second civil war.
I do confess that I have these many years given my allegiance to a man not worthy of the title, king of England.
Он уже сговорился с ирландской армией католиков.
Пока вы с ним торговались, он подготовил 2 гражданскую войну.
Многие годы я был предан ему несмотря на то, что он король Англии.
Скопировать
Speeches, principles, promises...
We're sure that any resistance would provoke a civil war among innocents.
Who are the innocents?
А речи, принципы, обещания?
Мы вернем правление Федеральной Власти, убежденной, что сопротивление... приведет к братоубийственной войне между невинными.
Кто эти невинные?
Скопировать
I thought you had lived here this whole time.
During the civil war, when we fought against Kolchak.
Why, what time is it?
Я дyмaл, чтo вы вcё вpeмя здecь, нa мecтe жили.
B гpaждaнcкyю, кoгдa Кoлчaкa били.
Oй, a cкoлькo вpeмeни ceйчac?
Скопировать
The dime goes in the little slot there.
It's from the Civil War, this machine.
- Pull on it.
Мелочь нужно совать в эту щель.
Не выходит, этому ящику уже 100 лет, не работает.
- Подержи.
Скопировать
Get out of here!
When did the Spanish Civil War end?
I think it was in 1939.
Вылезай оттуда!
Когда закончилась Гражданская Война в Испании?
По-моему, в 1939.
Скопировать
None.
Shrewsbury chose to side with Empress Maud in civil war.
It must bear the cost of its choice alone.
Никакой
Шрусбери избрал сторону императрицы Матильды в гражданской войне
Он один должен расплачиваться за свой выбор
Скопировать
- lt's worse than that.
believes, and I am not sure I can disagree with him, that this could take us all one long step closer to civil
- This?
- Хуже? Куда уж хуже?
Калхун полагает... что это может ввергнуть нас в пучину гражданской войны.
Да, мистер президент.
Скопировать
Do we fear the lower courts, which found for us, missed the truth?
Or is it, rather, our great and consuming fear of civil war, that has allowed us to heap symbolism upon
The truth... in truth, has been driven from this case like a slave.
Означает ли это, что мы опасаемся, как бы низшие инстанции не проглядели истины?
Или это наш беспредельный всепоглощающий страх гражданской войны заставил нас нагружать символизмом дело, которое никогда к этому не стремилось, а теперь принуждает нас закрыть глаза на истину, которая высится перед нами - огромная и гордая, как гора?
Истину гнали прочь от этой тяжбы, словно раба, затасканного по судам, жалкого и обездоленного.
Скопировать
Give us the courage to do what is right.
And if it means civil war, then let it come.
And when it does, may it be, finally, the last battle of the American Revolution.
Наделите нас мужеством поступать по справедливости.
И если это означает гражданскую войну, пусть будет война.
И если это случится, да будет это последняя битва во имя Американской революции.
Скопировать
In 1864, her hopes of compensation finally collapsed with the Confederate Army's defeat at Atlanta.
Cinque returned to Sierra Leone to find his own people engaged in civil war.
His village was destroyed and his family gone.
В 1864 году ее надежды получить компенсацию рухнули, когда армия южан потерпела поражение в Атланте.
Синке вернулся в Сьерра-Леоне, где к тому времени разразилась гражданская война.
Его деревня была уничтожена, а семья бесследно исчезла.
Скопировать
So I went down to the post office and it turns out it was those videos that I ordered for Richard about the Civil War.
He loved the Civil War.
Do you want us to take you home?
И вот, я иду на почту а они отдают мне кассеты, которые я заказала для Ричарда про гражданскую войну.
Он любил гражданскую войну.
Мон, хочешь, мы отведём тебя домой?
Скопировать
And of course, this is Central Park.
This was designed in 1850 by Joe Pepitone built during the Civil War so the Northern armies could practice
Oh, yeah.
А это Центральный Парк.
Был спроектирован в 1850 году Джо Пепитоном построен во время Гражданской Войны, чтобы армии Севера могли тренироваться в сражении на траве.
О, да.
Скопировать
What then?
Are you willing to risk a civil war?
If the Lakota fires on the Defiant you will be opening up a Pandora's box that may never be closed.
Что тогда?
Рискнешь ли ты развязать гражданскую войну?
Если "Лакота" атакует "Дефаент", ты откроешь ящик Пандоры, который, возможно, никогда не удастся закрыть!
Скопировать
Have you questioned the men?
The Peacocks built that farm during the Civil War.
It still has no electricity, no running water, no heat.
А вы у них спрашивали?
Семейство Пикоков построило этот дом ещё во время Гражданской войны.
В нём по-прежнему нет электричества, нет водопровода, нет отопления.
Скопировать
That's very possible.
And if he does, there will be no way to avoid a civil war.
I must strike now before Tieran is fully prepared.
Такое очень возможно.
И если так, гражданской войны не избежать.
Я должен нанести удар сейчас, пока Тирен еще не подготовлен.
Скопировать
If he harms her, if a Minbari from one caste even tries to kill another, then the shock and anger will lead to retribution back home.
It could even cause a civil war between the castes.
And the same would apply if you went after him.
Если он повредит ей, если Минбари одной касты только попытается убить другого, то шок и гнев потребуют воздаяния за содеянное.
Это может даже стать причиной гражданской войны между кастами.
И то же самое может произойти, если вы вмешаетесь.
Скопировать
They only use force against military vessels who threaten them first.
Their presence along the border will help keep us safe in case we once again descend into the chaos of civil
The Drakh want peaceful relations.
Они используют силу только против военных кораблей, которые первыми на них нападают.
Их присутствие вдоль границ поможет нам находиться в безопасности в случае, если мы когда-нибудь опять погрузимся в хаос гражданской войны.
Драк хотят мирных отношений.
Скопировать
But, Father Abbot, the man was obviously a traitor to King Stephen.
While this civil war lasts, Father Ailnoth, all men are traitors to one cause or another.
Cynric.
Но, отец аббат, этот человек был, очевидно, изменником королю Стефану
Пока длится гражданская война, отец Эйлнот, все люди - изменники одной стороны или другой
Синрик
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов civil war (сивал yо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы civil war для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сивал yо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
