Перевод "tenderly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tenderly (тэндоли) :
tˈɛndəli

тэндоли транскрипция – 30 результатов перевода

But you'll never make me doubt her.
No, I'm sure she must be gazing tenderly at my photo.
I'll bet she's looking at her naked body in a mirror.
Интересно, что она делает сейчас.
И с кем! Ты завидуешь, коварный, но не заставишь меня сомневаться.
Ручаюсь, что сейчас она любовно разглядывает мой снимок.
Скопировать
Because I----
Because I love you tenderly.
Compliments.
Потому что я...
Потому что я нежно тебя люблю.
Мои поздравления.
Скопировать
Then they'd find out together if they really loved each other.
See how tenderly she mends his toes and how tenderly he waits.
Are you done yet?
А потом они выяснили вместе, что они действительно любят друг друга.
Посмотрите, как нежно она водит пальцами и как он ласково ждет.
Вы еще не все сделали?
Скопировать
I haven´t laid eyes on her in 10 years´ time.
She had told me one night so tenderly That we were soon to be no longer two but three.
Yet she cared for me and I called her my muse. But I had no idea (how poets will ruse)
Мои глаза в течение 10 лет больше не встречались с ее глазами.
В самый нежный момент она сказала мне, что ждала от меня счастливого события, которое делает гордым мужчину и облагораживает женщину, но отказалась от имени мадам Дам.
Однако же я ей нравился, я звал ее своей музой, но я не знал, что поэт развлекается.
Скопировать
" you who posses but a single shirt and I have only one shirt to wear.
" I gaze outside dreaming tenderly of your little hut safe from humidity. "
You're so kind.
И когда я надеваю рубашку, я думаю, что тебе больше нечего носить.
Я бросаю взгляд, наполненный нежностью, на твою хижину, защищённую от дождей."
Ты хорошо выглядишь.
Скопировать
It´s been 10 years now That his path diverged from mine.
I had told him one night so tenderly That we were soon to be no longer two but three.
It´s a woman´s greatest claim, lt fills a man with pride.
Уже прошло 10 лет, как его нет рядом со мной.
Я сказала ему как-то ночью очень нежно, что скоро нас станет не двое, а даже трое.
Это великое женское предназначение наполняет мужчину гордостью.
Скопировать
And my mother and the girls...
We will all love you tenderly, only wait a little...
Wait a little for me to be able... to get used to this feeling, do you understand?
Еще мама и девочки...
Мы все будем нежно любить вас, только подождите...
Чуточку подождите, чтобы я могла... привыкнуть к этому чувству, понимаете?
Скопировать
DANCE ME TO THE WEDDING NOW ? ? DANCE ME ON AND ON ?
DANCE ME VERY TENDERLY ? ? AND DANCE ME VERY LONG ?
WE'RE BOTH OF US BENEATH OUR LOVE ? ? WE'RE BOTH OF US ABOVE ?
Закружи нас до венчанья в танце под уклон.
Закружи нас в танце нежно, пусть продлится он.
По волнам в любовной лодке плыть нам визави.
Скопировать
I can't bear it, John.
He asks after my health most tenderly.
And then, almost as an afterthought, tells me his troubles.
Я этого не вынесу, Джон.
Он так нежно справляется о моем здоровье.
А потом, как о чем-то позабытом, пишет о своих проблемах.
Скопировать
What?
explain to him that the female breast... is a very sensitive organ... which should be regularly and tenderly
Otherwise, the blood turns sweet, and flows sluggishly.
Зачем?
Я объясню ему, что женская грудь очень чувствительный орган, и она нуждается в регулярном нежном массаже.
Иначе в крови образуется сахар и она начинает течь медленно.
Скопировать
Over the banister leans a face.
Tenderly, sweet... and... and... iling
# Nobody only those eyes of brown
Склонилось над перилами лицо...
Нежное, милое... и... и... Манящее...
И кроме этих карих глаз,
Скопировать
"I go with the memory of my loveliest years, "the ones you gave me.
"I kiss you now, so tenderly I'll die of it.
"I have always loved you.
Я ухожу с воспоминаниями о прекраснейших годах моей жизни, тех, которые дал мне ты.
Я целую тебя так нежно, что боюсь умереть.
Я всегда любила тебя.
Скопировать
Then... It will continue being good with me?
Kissing to me tenderly?
Wanting that it watches it... while one undresses?
Ну что, увас не прошла охота любезничать?
Вы не раздумали обнимать меня, целоваться со мной?
Или хотите, чтобы я по-прежнему наблюдал из окна, как вы раздеваетесь?
Скопировать
Oh, the wind might blow, a little rain might fall
But soon fleecy clouds flow, flowers tenderly call
Riverbank so green, you bring happiness supreme
Ветер может дуть, падать может дождь
Облака перистые проплывут, нежно цветы позовут
Зелен берег тот, счастье достигло высот
Скопировать
Madame, when we entrusted you with our son
I had three women working in the central marketplace, on of whom I tenderly loved!
I even had a certain social status:
Мы лучше не будем это обсуждать. Мадам, когда мы доверили вам нашего сына, Я был полон сил и способностей.
У меня было три женщины, которые работали в Центре, одну из которых я безумно любил.
У меня даже был общественный статус:
Скопировать
I'll close my eyes.
I won't shout... so do 'it' tenderly.
Good.
Я закрою глаза.
И не буду кричать... делай это нежно.
Да!
Скопировать
- You can always count on it.
You cry again, even when you being treated tenderly.
I am such a sensitive person, that always ruins me.
На это вы можете всегда рассчитывать.
Вы опять плачете, даже когда говорят с вами ласково.
Спасибо, благодарю. Я такая чувствительная натура. Это меня всегда губит.
Скопировать
brought about upon the morale of his existence.
palpable origin to the severe and long-continued illness, to the evidently approaching dissolution of a tenderly
While he spoke, the lady Madeline, for so was she called, passed slowly through a remote portion of the apartment and disappeared without having noticed my presence.
Ашер признался, хоть и не без колебаний, что в тягостном унынии, терзающем его, повинно ещё одно, более естественное и куда более осязаемое обстоятельство:
давняя и тяжкая болезнь нежно любимой сестры, для которой дни, видно, уже сочтены.
Пока он говорил, леди Мэдилейн (так звали его сестру) прошла в дальнем конце залы и скрылась, не заметив моего присутствия.
Скопировать
The man's hand touched her lower body.
Instead of removing her pants, his hand tenderly caressed her thighs.
She sensed his body trembling in reaction.
Своей рукой начал страстно ощупывать нижнюю часть её тела.
Вместо того, чтобы сорвать с неё трусики, он принялся ласкать её бёдра.
Она остро чувствовала эхо собственной плоти.
Скопировать
His behavior is absolutely indecent.
I mean a woman he walks with my Annie in the most intimate parts of the garden and tenderly embraces
Nonsense.
Он ведет себя просто неприлично.
Пользуясь тем, что он мужчи... то есть женщина, ...он гуляет с моей Энни в самых укромных уголках сада и нежно обнимает ее.
Чепуха.
Скопировать
Raise your eyes.
Look at me tenderly.
I can't.
Глаза должны быть томные.
Ну же, посмотри на меня нежно.
Не могу.
Скопировать
He hath a person and a smooth dispose to be suspected framed to make women false.
The Moor is of a free and open nature that thinks men honest that but seem to be so and would as tenderly
I have it.
Смазливость и воспитанность его Раздуют ревность: он как будто создан, Чтоб женщин обольщать.
Характер мавра - Прямой, открытый, и в его глазах Тот честен, кто прикинулся таким, И легче легкого, как всех ослов, Водить такого за нос.
Ура!
Скопировать
Seldom.
But always tenderly.
And still... she acted as though our love, yours, her father's, mine, in a manner of speaking, was nothing to her, meant nothing to her.
Мало.
Но всегда с нежностью.
И все равно... она вела себя так, как будто нашей любви... моей, вашей, отца в каком то смысле было ей недостаточно, как будто она не нужна была ей.
Скопировать
Well, for a starter...
Now you hold her tenderly... gently.
Yeah, Henry, you handle me as if I was a bus.
- Ну, для начала...
Если вы хотите обнять девушку, вы должны это сделать нежно, красиво...
Точно, Генри, ты меня обнимаешь так, как будто я автобус.
Скопировать
Oshizu and myself, united stay by you forever.
Love you tenderly.
I have just had a beautiful child.
Пусть Сидзу и я сам, соединённые вместе, навсегда останутся с вами.
Нежно вас люблю".
У меня появилось чудесное дитя одним полнолунным вечером...
Скопировать
What happiness to get along!
But it must be cruel for you to see them so tenderly linked.
She should yet have seen our names on the register!
Какое счастье в согласии!
Но тебе должно быть больно видеть такую нежную привязанность.
Она, должно быть, ещё не видела наших имён в реестре!
Скопировать
But by and by, and bit by bit you get used to it!
For parting he gave me two florins and he said to me so tenderly
Love, you have to be a bit patient, I come back to you in a year.
Но со временем постепенно привыкаешь.
На прощание он дал мне два гульдена и сказал нежно:
" Дорогая, подожди чуть-чуть, через год я вернусь к тебе" .
Скопировать
If I kissed her
And held her tenderly
Held her tenderly
Если уж я ее целовал
И нежно в объятьях сжимал
И нежно в объятьях сжимал
Скопировать
And held her tenderly
Held her tenderly
There's no sea monster big enough To ever frighten me
И нежно в объятьях сжимал
И нежно в объятьях сжимал
Никакое морское чудовище не сможет меня напугать
Скопировать
"And Anna's mother, the wife of the Printer, who wished me a scalding death -"
"- that damned woman, I saw her kissing the evil one so tenderly... and Sissel, her servant, that old
"And Elsa, who kicked me some time ago, she shall also burn at the stake."
"... И мать Анны, жены Печатника, что пожелала мне смерти лютой, -"
"как она бойко преклоняла колени и этот старый чёрт Сиссел - её слуга - тоже хорош..."
"... И Эльза, что пнула меня когда-то, - пусть и её не пощадит пламя..."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tenderly (тэндоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tenderly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэндоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение