Перевод "tensions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tensions (тэншенз) :
tˈɛnʃənz

тэншенз транскрипция – 30 результатов перевода

They thought he was Captain Hardy.
- 'The Middle East tensions... ' - 'Another disaster... '
- '... dead body of a woman... ' - 'Redoing the Trevi Fountain... '
Они подумали, что он Капитан Харди.
- "Напряжения на Ближнем Востоке..." - "Еще одна трагедия..."
- "... мертвое тело женщины..." - "Переделывая фонтан Треви..."
Скопировать
A foot spa?
It relaxes and soothes away the tensions of the day, leaving your toes supple.
You need something with a personal touch.
Массажер для ног?
Он расслабляет и снимает накопленное за день напряжение, делая кожу ног мягкой.
Пап, тебе нужно что-то, что исходило бы от тебя лично.
Скопировать
Goddamn it!
Tensions flared with news of the Ambassador's assassination.
Meanwhile, in an unusual move, the FBI's withholding the identity of the assassin who fled captivity last night in a daring escape.
Черт! Проклятье!
Напряжение возросло из-за покушения на посла.
Пока что, неожиданным образом, ФБР уклоняется от того, чтобы назвать имя покушавшегося, дерзко сбежавшего вчера из-под ареста.
Скопировать
We've pulled to the side of the road to do this interview.
Tensions run high as we--
We don't got all fucking day.
-Вейн.
-Мы остановились на дороге, чтобы снять это интервью.
-Напряжение возрастает. У нас мало времени.
Скопировать
Dax and the others were worried about me but before long, they had bigger things to worry about.
Tensions with the Klingons were continuing to rise.
My father was a kind of religious figure to the Bajoran people, and when he died they took it as a sign from the Prophets that the Federation wouldn't be able to protect them from the Klingons.
Дакс и остальные беспокоились обо мне, но скоро у них появились более крупные причины для беспокойства.
Трения с клингонами продолжали расти.
Мой отец был вроде религиозной фигуры для баджорцев, и когда он умер, они восприняли это как знак от Пророков, что Федерация не сможет защитить их от клингонов.
Скопировать
Governor Chen issued a statement saying the Sanctuary District will be secured.
It's still not clear how this riot began, though there have been rumours of mounting tensions for weeks
Great, we're on every channel.
Губернатор Чен опубликовал заявление, в котором говорится, что порядок в Округе Спасения будет восстановлен.
До сих пор неясно, как этот мятеж начался, хотя ходят слухи, что напряжение нарастало в течение нескольких недель.
Замечательно, мы на каждом канале.
Скопировать
At the end of these lectures, Cioran's option remains clear.
cultural distinctions, existentially unemployed, nothing has value except the writings sprung from life's tensions
Philosophy, at the bottom of it's profoundness, isn't it really void?
К концу изучения Чоран достиг ясного понимания:
вопреки всем формальностям, тонкостям и культурным различиям, не затрагивающим экзистенцию, имеет значение лишь то, что написано, исходя из жизненных напряжений, из физических одержимостей, из интуитивного сознания одиночества и ночи.
Не является ли философия в своей глубокомысленности пустой?
Скопировать
PICARD: Captain's log, supplemental.
But tensions continue to run high on the colonies and outposts in this sector.
Do I have a name?
Журнал Капитана, дополнение.
Мы патрулируем уже 16 часов нет никаких сообщений о дальнейшей деятельности Боргов но напряжение продолжает повышаться среди колоний и форпостов этого сектора.
У меня есть имя?
Скопировать
- Backed by reinforcements into Malaya certain to influence Japan against further military action.
As Far East tensions grow, British nationals evacuate for Australia and India.
A steamer left Shanghai yesterday with 450 British on board to Hong Kong.
--получили подкрепление в Малайе что, безусловно, заставит Японию приостановить наступление.
По мере роста напряженности на Дальнем Востоке британцы эвакуируются в Австралию и Индию.
Вчера из Шанхая отплыли 450 британцев; их пароход взял курс на Гонконг.
Скопировать
-Oh, yes.
sub-transitory experiential hypertoid-induced condition, aggravated, I expect, by multi-encephalogical tensions
What's that supposed to mean?
- Да.
Конечно, теперь я понимаю, что ваше поведение обусловлено субтранзиторным эмпирическим гипертоидно-индуцированным состоянием, усугубленным, как я полагаю, мультиэнцефалогическими противоречиями.
И что это должно означать?
Скопировать
Relaxed.
No tensions nor dusty-dusts.
You'd find it a bore, no?
Тихий.
Ни стрессов, ни порошков.
Тебе это покажется невыносимо скучным?
Скопировать
I heal sick minds.
I find ways to root out insecurities, neuroses, inner tensions...
- What is it?
Я исцеляю больные души.
Моя работа - искоренять срывы, неврозы, внутренние напряжения...
- Что такое?
Скопировать
That is my only excuse for what happened, but I think lt is a valid one.
The tensions are over.
What more can I say?
Это моё единственное объяснение тому, что случилось. Но оно веское.
Напряжения больше нет.
Что ещё сказать.
Скопировать
Your mission is to give air support to that rescue.
There are MIGs in the area, and tensions are high.
If you witness a hostile act, you will return fire.
Ваша цель - оказать поддержку команде спасения.
В зоне много МИГов, поэтому ситуация достаточно напряженная.
Если в вас начнут стрелять, открывайте огонь.
Скопировать
It's gonna be a wonderful surprise.
The tests show no evidence of tensions due to lying.
They behave as though nothing had gone wrong.
Это будет чудесный сюрприз.
Тесты не обнаружили доказательств напряжения, вызванного ложью.
Они ведут себя как ни в чем не бывало.
Скопировать
That'll keep me fit.
The parish has tried to cool tensions between the gangs through sports.
Stop you there a moment, Buzz.
Не растеряю форму.
С ее помощью приход пытается хотя бы через спорт уладить конфликты между бандами.
Одну минуту, Баз.
Скопировать
It'll be okay.
I'll cook my lasagna, we'll smoke a joint, and tensions will just melt away.
Now, when you say that I can be somebody else, what do you mean exactly?
Ничего.
Слушай, я сделаю лазанью, покурим анаши, и нам всем будет хорошо.
Вы пишете, я могу стать другим. О чем идет речь?
Скопировать
Believe it or not,
I do understand the pressures and tensions of raising a family in today's world.
But I think this particular family compounds the problem by maybe being a bit too close to each other constantly, like ping-pong balls pounding and hitting off each other... in the lottery machine.
Верите или нет,
Я понимаю давление и напряженность содержания семьи в современном мире.
Но я думаю, что это особая семья объединяющая проблемы путем, может быть, будучи слишком близко друг к другу постоянно, как шары пинг-понга давя друг на друга... в лотерейной машине.
Скопировать
And now to maybe bring another child into this?
God understands that we all live in the middle of tensions.
You say your husband has good in him.
И я сейчас вовлеку в это еще одно дитя?
- Бог понимает, что мы живем среди искушений.
Вы говорите, что в вашем муже есть добро.
Скопировать
TUBMAN: "I'd rather die fighting'" to free others from this evil nation than live within it another minute as a slave."
Lincoln's execution also, but President Davis understood that sparing Lincoln's life would ease tensions
A wise man, he was already lookin' to the future. NARRATOR:
"Я скорее погибну, сражаясь, чтобы спасти остальных от этой порочной нации," "чем хоть минуту стану жить рядом с ней в качестве раба!"
Многие выступали также и за казнь м-ра Линкольна, Но президент Дэвис понимал, что сохранение жизни Линкольна позволит ослабить напряжённость на Севере.
Мудрый человек, он всегда предвидел будущее.
Скопировать
Do not shake the hand that will stab you.
They will treat you reporting from Kigali, Rwanda, where tensions are high as the deadline for the U.
Hello, Mr, Paul,
Не пожимайте руку, которая вас же ударит.
Они - обманщики... В Кигали, столице Руанды, обстановка накаляется. Заканчивается срок, отведённый ООН для подписания мирного соглашения.
Здравствуйте, Пол.
Скопировать
For a year, we'd constantly been touring and doing gigs.
Tensions arose inside the band... There was generally a bad vibe on the gigs.
Hey, stop somewhere, I've got to take a leak!
В течение года, мы постоянно разъезжали и делали концерты.
в группе возникло напряжение... была вообще плохая атмосфера на концертах
Эй, остановись где-нибудь, я должен отлить!
Скопировать
[Narrator] In fact, George Sr. 's softball game had taken most of the day.
It was the 14th inning, and tensions were running a little high.
I'll give you a thousand bucks, you call the next one a strike.
В действительности у Джорджа старшего почти не оставалось времени на мороженое.
Это была уже 14-я подача, и напряжение начинало нарастать.
Даю тысячу баксов, если засчитаешь следующий бросок страйком.
Скопировать
So she doesn't have a snorty laugh but no sense of humour?
Or have unresolved sexual tensions with her father?
Or a friend called Poppy who's an interior designer?
А ещё у неё грубый смех, но совсем нет чувства юмора?
Или у неё были нерешённые сексуальные проблемы с отцом? Или с братом из города?
Или с другом по имени Поппи, который работал художником по интерьеру?
Скопировать
I believe it.
- Well, tensions were high in the kitchen.
- I can tell from the body language.
я верю.
Ч Ќу, на кухне было довольно напр€жЄнно.
Ч Ёто € по жестикул€ции пон€л.
Скопировать
Are you contemplating more forceful disapproval?
We urge all parties in the region to take every step to reduce tensions.
- Steve.
Ну, администрация рассматривает более решительные выражения неодобрения?
Мы по-прежнему продолжаем призывать все партии в регионе принять все меры для уменьшения напряжённости.
Стив.
Скопировать
Oh, the Cold War had its uses.
Kept the tensions frozen.
Now it's harder to determine which side one's on. Things have become more complicated.
Холодная война имела свой смысл.
Конфликт был ясен.
Сейчас трудней понять, на чьей ты стороне, все сильно усложнилось.
Скопировать
Oh, sure, it's racial profiling.
As tensions mounted in the West Wing the press secretary was kept at arm's length about negotiations
And, of course, we've got that tradition of the flak jacket. You heard about that.
О, конечно, это расовое профилирование.
Поскольку обстановка в Западном крыле обострялась, пресс-секретарь держал на расстоянии вытянутой руки переговоры и состояние раненного ребёнка на острове Шоу.
И, конечно, у нас была эта традиция бронежилета, Вы слышали об этом.
Скопировать
Will the U.S. ask the Israelis to carry out any military retaliation?
strongly urging both Israel and the Palestinian Authority to refrain from doing anything to inflame tensions
Will the administration actively seek the removal of Palestinian Chairman Farad and press for Israeli withdrawal from Gaza?
Будет ли США просить израильтян проводить какие-либо военные действия?
Мы настоятельно призываем израильтян и палестинцев воздержаться от совершения чего-либо, что дальше взбудоражит напряжение в регионе в это время. Стив.
Будет ли теперь администрация активно стремиться к смещению председателя Палестины Фарада и с другой стороны настаивать на выводе израильтян из Сектора Газа?
Скопировать
Ouch, son of a bitch!
Tensions are high.
I got the camera on but I can't see anything.
Ой, сукин сын!
Натяжение высокое.
Я вроде включил камеру, но ничего не вижу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tensions (тэншенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tensions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэншенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение