Перевод "прекрасные выходные были" на английский
Произношение прекрасные выходные были
прекрасные выходные были – 30 результатов перевода
Я не бездельничаю!
У вас были прекрасные выходные, уверен, вам не терпится вернуться в Тардис?
Если вы дадите слово, что... Она в порядке.
I haven't been idling!
Well, now you've had a nice long holiday I'm sure you can't wait to get back to the TARDIS, hmm?
If you let us get a word in edgeways, we'd...
Скопировать
Просто я не хочу ругаться.
Я хочу, чтобы у нас были прекрасные выходные.
Я знаю, для ссоры время неудачное.
I just don't want to fight.
I want this weekend to be great.
I know, it's-it's not the right time to fight.
Скопировать
С самого начала.
У нас был прекрасный выходной в Poconos.
Мы постоянно занимались любовью.
What's the story?
We were having a beautiful weekend in the Poconos.
We were making love constantly.
Скопировать
Я не осуждаю.
В любом случае, сегодня утром у них все было прекрасно, а женатый парень собирался взять выходной.
Но потом, вдруг, ему на самом деле пришлось уехать на работу "по делам"...
I don't stereotype.
Anyway, earlier today, they were having a great morning, and the married guy was gonna take the day off.
But then, out of nowhere, he actually does need to go to work, and "Take care"...
Скопировать
Если ты правдв любишь меня.. ..то разрешишь мне петь здесь.
Это были прекрасные выходные.
Да, это так..
If you truly love me you'll let me sing here.
It was a lovely weekend.
It was, it was, it was.
Скопировать
А ты бы предпочел, чтобы они были женщинами.
Друг мой, если бы все послы были прекрасными женщинами, я бы служил стране круглосуточно.
А, смотри-ка.
Would you prefer them to be women?
My friend, if all ambassadors were beautiful women I'd be serving my country day and night.
Ah, here we are!
Скопировать
Ясно.
Было бы прекрасно... провести с ней целую вечность около этого сияющего океана.
Она была для меня... всем.
Understood.
It'll be nice... spending eternity with her in that gorgeous sea.
She was... everything to me.
Скопировать
- Не все ли было хорошо?
- Нет, все было прекрасно.
Но так мало людей!
- Was not everything well done?
- Yes, it was beautiful.
But so few people!
Скопировать
И я такой "эй, давай встанем с кровати"
Они могут родиться когда захотят, даже пока мы доедаем обед который, кстати, был прекрасным, Лейн. -
- Да, у нее не было проблем переключиться на другую еду, когда я рассказал ей о твоих проблемах с карри.
And I go, "duh, let's get out of bed."
They can come out whenever they want, as long as we've finished our meal which, by the way, was terrific, Lane.
- Thanks. - Yeah, she had no problem switching to a different meal when I told her about your curry issues.
Скопировать
Неужели, если б я был ненастоящим, мог бы я выдать такое?
Это было прекрасно!
У всех в жизни были такие хреновые моменты, которых лучше бы никогда не происходило.
Oh yeah? If I wasn't real, could I hit this note?
That was lovely!
We all have those bleed moments when we swear we'll never bounce back...
Скопировать
Наша Чарли.
Я мне нужно было показать им, Чем их прекрасная счастливая десятка стала.
Мы думаем, она знала убийцу.
Our Charley.
I, er had the job of showing them what their lovely perfect ten had become.
We think she knew her killer.
Скопировать
Как прошло?
Ну, было слегка напряжённо, но, э... - в итоге всё было прекрасно. - Хорошо.
Хорошо.
How'd it go?
Well, there was a bit of a struggle, but, uh... it turned out just fine.
Oh, good. Good.
Скопировать
Можешь проверить.
Когда-то он был прекраснейшим из ангелов Господа.
но Господь потребовал, чтобы он преклонился перед людьми, а когда он отказался, Господь изгнал его.
Look it up.
Once he was the most beautiful of all god's angels.
But god demanded that he bow down before man, and when he refused, god banished him.
Скопировать
Какого черта случилось с ним?
На обеде все было прекрасно.
Поняла, что так будет, когда он позвонил прошлой ночью.
What the hell got into him?
He was perfectly fine at the dinner.
I knew it when he called last night.
Скопировать
Паула.
Эти выходные были особенными.
Но брак - драгоценная вещь.
Paula.
This weekend has been so special.
But marriage is a precious thing.
Скопировать
Это, доктор Джон Дориан.
Я встречался с вашей прекрасной дочерью Стэйси, когда мы были в колледже.
Умерла?
Hi, it's, uhm, Dr. John Dorian,
I dated your beautiful daughter, Stacy, when we were in college.
She's dead?
Скопировать
- Ух, немного.
Согласись, это был прекрасный и безумный план.
О, погоди, ты же не в курсе.
- Uh, little bit.
You got to admit, it was a pretty crazy plan.
Oh, wait, you're not in on it.
Скопировать
Из-за этого мы должны были репетировать в одиночку?
Ты прекрасно знал, что я всегда был влюблён в неё?
- Якоб, возьми себя в руки.
Was that why we were meant to rehearse on our own?
Did you know I'd always been in love with her?
You were my hero.
Скопировать
Под звездами.
Было просто прекрасно. Тебе стоило поехать.
Мы с Бобом однажды брали уроки скалолазания.
Under the stars.
It was really beautiful, you should come.
Bob and I took rock climbing lessons once.
Скопировать
Я зарегистрировался в Second Life около года назад.
Тогда моя жизнь была столь прекрасна, что я захотел вторую такую же.
В моей второй жизни я тоже продавец бумаги, и меня тоже зовут Дуайт.
I signed up for Second Life about a year ago.
Back then my life was so great that I literally wanted a second one.
In my second life, I was also a paper salesman, and I was also named Dwight.
Скопировать
Я ничего не сделала, что мне можно было бы прощать!
Я была прекрасной женой!
Я ухаживала за ним, когда он болел.
I have done nothing to be forgiven for!
I was a fantastic wife!
When he was sick, I nursed him.
Скопировать
Я видела это.
Фото были прекрасными.
Да, я чудная невеста.
I saw it.
The pictures are gorgeous.
Yeah, I'm a beautiful bride.
Скопировать
Как Королева?
Она была прекрасна.
Она словно из другого мира, с тех пор, как я встретил вас.
How was the Queen?
She was beautiful.
She's like a thing of the other world to watch that courage .
Скопировать
У нас здесь столько пустых комнат. Мы могли бы оборудовать тебе кабинет.
Было бы прекрасно.
Да, я работаю в чужой клинике в Шанхае.
You know, we have so many empty rooms here.
We could fix some up for a surgery. It'd be great.
I work in someone else's clinic in Shanghai.
Скопировать
Игути, я уверен, ты не забыл об этом.
Какой это был прекрасный и милый человек!
Старшие смотрители останутся в замке.
Iguchi, you haven't forgotten that, I'm sure
What a fine and gentle man he was!
Senior retainers will remain in the castle
Скопировать
Тебе нужно встретиться с ним.
Ты была права, здесь прекрасно.
Но далековато, да?
You should meet him.
You were right, it's lovely here.
But a bit far, isn't it?
Скопировать
Это грустная история.
У меня была прекрасная жизнь, грех жаловаться. Просто замечательная.
Её звали Сольвейг Маргрет Оскарсдоттер.
That's a sad tale.
I had a wonderful wife, a really wonderful wife.
Sólveig Margrét Óskarsdóttir.
Скопировать
Мой муж ничего не знает.
Эти последние несколько лет были такими прекрасными.
Все так, словно... я живу в тени своего прошлого.
My husband knows nothing.
These past few years have been so wonderful.
It's just that I live in the shadow of my past.
Скопировать
-Да.
Но ты знаешь, что было бы прекрасной идеей?
Если бы вы обе обсудили это, и я пойду на работать, и ты расскажешь мне, как всё прошло, когда я вернусь.
-Yes, she is.
You know a great idea?
If the two of you would discuss this, and then I'll go to work and you tell me how it works out. Okay. Bye-bye.
Скопировать
- Как здорово.
Это было прекрасно.
Вот только меня рядом не было, когда это произошло в первый раз.
-How exciting!
It was amazing.
The only thing is, I wasn't there the first time.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прекрасные выходные были?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прекрасные выходные были для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение