Перевод "the Old Guard" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the Old Guard (зи оулд гад) :
ðɪ ˈəʊld ɡˈɑːd

зи оулд гад транскрипция – 30 результатов перевода

If you'd thought of your position, you wouldn't have to.
But as it is, we're going to cultivate every female dragon of the Old Guard...
- Good morning, Mrs. Whiting.
Думай ты о своей репутации, тебе не пришлось бы это делать.
А теперь мы ублажаем всех этих старых мегер--
-Доброе утро, м-с Уайтинг.
Скопировать
The furnace "puts them on" before being fired.
We're part of the old guard from Nowa Huta.
All of you were Birkut's friends yet no one knows where he is.
Печь их "вводит" перед топкой.
Мы - старая гвардия с Новой Хуты.
Все были его друзьями, а не знают где он.
Скопировать
March, march!
So the old guard gets it up the arse
Henri de Toulouse-Lautrec, eminent French painter.
Вперед, вперед
Пусть старики получат, да поглубже
Анри де Тулуз-Лотрек, выдающийся французский живописец.
Скопировать
Time, Witherspoon?
The Old Guard.
He's putting in his Imperial Guard.
Время, Уизерспун?
Старая гвардия.
Он вводит в бой имперскую гвардию.
Скопировать
Boney's done it.
He's had to send in the Old Guard.
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!
Бони сделал это.
Он послал в бой Старую гвардию.
(фр.) Да здравствует император!
Скопировать
Walk easy.
I don't wanna wake the old guard.
He ain't very friendly with me.
Полегче.
Не хочу разбудить старого сторожа.
Старик не очень-то меня любит.
Скопировать
- Not much, they're not easily scared.
Well, they're the old guard, right?
Esteemed Mosse, beautiful Miriam.
- Не очень, они не из пугливых.
Старая гвардия все же, да?
Уважаемый Мосэ, прекрасная Мириам.
Скопировать
Go on, Sharpe!
You've beaten the Old Guard, lad.
They won't stand.
Давай, Шарп!
Ты разбил Старую гвардию, парень.
Им не выстоять.
Скопировать
The day of glory has come!
The old guard will be screwed
Our strokes are masterly
Наш славный час пробить готов
В зады старперам затолкаем кисти
Взращенных ими же юнцов
Скопировать
What's wrong?
The old guard has been sent off.
Today is my last working day.
Что случилось?
Прошлого наблюдателя отсылают.
Сегодня мой последний день.
Скопировать
Let's give our newly decorated officer Captain Thomsen three cheers!
One of the old guard.
Always drunk now.
Сейчас мы все поприветствуем... нашего прославленного героя... капитана-лейтенанта Томсена. Тройное ура.
Это Томсен.
Один из ветеранов.
Скопировать
there it is.
"the old guard would have eaten a guy like peralta for breakfast and unloaded him by lunch."
well, it's very colorful.
И началось.
"Коп старой закалки съёл бы такого парня, как Перальта на завтрак и опорожнился бы им на обед".
Что ж, очень красочно.
Скопировать
are you kidding?
the old guard drank till dawn, ate some coffee grounds, then started the whole day all over again.
pfft! i eat coffee grounds.
Ты шутишь?
Старая гвардия пила до рассвета, ела немного кофейной гущи, а потом начинала новый день.
Я ем кофейную гущу.
Скопировать
I always liked you, Marcus.
The last of the old guard.
But unlike the others, you go out on my terms.
Ты всегда мне нравился, Маркус.
Последний из Старой Гвардии.
Но, в отличие от остальных, ты уйдёшь на моих условиях.
Скопировать
What does Cheng have to gain by starting a war between China and the United States?
Cheng was part of the old guard.
Ten years ago, when the political landscape in China really started to shift,
Что получит Ченг начав войну между Китаем и США?
Ченг был частью старой гвардии.
Десять лет назад, когда политический ландшафт в Китае начал меняться,
Скопировать
We spend $80 million... to drag a bunch of Jersey geriatrics across the river to wet-shit their Depends.
- The old guard.
- They're not that old. Oh, really?
Мы тратим 80 миллионов на кучку стариков из Нью-Джерси, которые гадят в свои подгузники.
Старая гвардия.
Не такие уж они старики.
Скопировать
New home?
Yeah, the old guard dealt with these Faes wrong.
Relocating them is the right thing to do... and not just because we need to put in that new subway line.
Новый дом?
Да, прежняя охрана обращалась с этими Фейри неправильно.
Переселить их будет самым лучшим решением и не только потому, что нам надо прокладывать там новую линию метро.
Скопировать
Look, priests get transferred for a lot of reasons.
Young father like that, you know, sometimes the old guard feels threatened.
They don't want to lose control of their parish.
Слушайте, священника могут избить по многим причинам.
Молодой священник типа этого, сами знаете, может, старая гвардия почувствовала угрозу.
Они не хотят терять контроль над своей паствой.
Скопировать
The NYPD was not ready for an openly gay detective.
But then the old guard died out.
Suddenly, they couldn't wait to show off the fact that they had a highly ranking gay officer.
В управлении были не готовы сделать детективом открытого гея.
Но потом все старожилы отошли от дел.
И вдруг они захотели продемонстрировать тот факт, что у них есть гей-офицер высокого ранга.
Скопировать
In charge of imports from Europe.
A senior bureaucrat, one of the old guard.
And probably KGB.
Отвечал за импорт из Европы.
Значимый человек, из старой гвардии.
И, наверное, из КГБ.
Скопировать
It will not be easy.
There will be resistance from the old guard.
Overcoming that resistance may require force.
Будет непросто.
Старожилы будут обязательно сопротивляться.
Для подавления сопротивления, возможно, придется применить силу.
Скопировать
This was the moment in physics when it all changed.
The old guard was replaced by the new.
Chance and probability became interwoven into the fabric of Nature itself and we could no longer describe atoms in terms of simple pictures but only using pure abstract mathematics.
Ёто был момент в физике когда все изменилось.
—тара€ гварди€ была заменена на новую.
¬озможность и веро€тность были вплетены в ткань самой ѕрироды. " мы больше не могли описать атомы простыми картинами, но лишь только с помощью абстрактной математики.
Скопировать
He had to move on.
brought me in to reconfigure your branch because, quite frankly, it had gotten a little slack under the
Your assignments will be on your Treos, the car is at your disposal, and breakfast is, uh, my treat.
ќн продолжил свой путь.
" вот они нашли мен€, с моим непревзойдЄнным талантом к руководству и теперь € займусь переформированием вашего отдела потому что, откровенно говор€, со старым начальником вы работали в€ло.
¬аши задани€ будут приходить на ваши коммуникаторы, машина в вашем распор€жении, завтрак за мой счЄт.
Скопировать
I met him at a political seminar in Moscow.
We disagreed about what should happen afterwards, but we knew the old guard had to go.
How convenient for you.
Я встретил его на политическом семинаре в Москве.
Мы разошлись во мнениях, что должно было случиться впоследствии, но мы знали, старая гвардия должна уйти.
- Как удобно для вас.
Скопировать
And she's suffered for it.
Lots of enemies among the old guard.
I can tell you all of this.
И сама же от этого страдает.
У нее много врагов среди старой гвардии.
Я могу рассказать тебе всё это.
Скопировать
The problem with gunrunners going to war is that there's no shortage of ammunition.
This was the chaos that the Old Guard had always feared.
As far as they were concerned, I was giving arms dealers a bad name.
Если воруют торговцы оружием, боеприпасы никогда не кончаются.
Старая гвардия всегда боялась именно хаоса.
По их представлениям, я порочил звание торговца оружием.
Скопировать
Before long, Megatron appeared before the High Council to propose his vision for a just society.
And it was here that he began to reveal his true colours — proclaiming the need to overthrow the old
But Orion did not believe in violence as a means of achieving justice.
Некоторое время спустя Мегатрон предстал перед Высоким Советом, чтобы предложить свое видение справедливого общества.
И тут он приоткрыл свое истинное лицо: Провозгласил необходимость свержения старых Стражей силой и с надменностью потребовал величать его новым Праймом.
Но Орион не верил в то, что насилием можно добиться справедливости.
Скопировать
Paul Satterfield was a legend at the firehouse.
The old guard respected him, the younger guys idolized him.
Satterfield left behind a widow, Diane.
Пол Саттерфилд был легендарной личностью среди пожарных.
Опытные спасатели его уважали, молодые считали его своим идолом.
У Саттерфилда была жена, Дайан.
Скопировать
We could be looking at a guy who recently got out of jail.
Yeah, and there's a small portion of the old guard that's still there.
Now, if they decide to take matters in their own hands... Let's look into some who's out, who's left.
Может, нам искать парня, который недавно вышел из тюрьмы?
Ага, и здесь всё еще сохранились остатки старой гвардии.
Давай посмотрим на членов старых команд, кто ушёл, кто остался.
Скопировать
Probably an amalgamation of a half-a-dozen unknown female Soviet operatives-- the Pinko Mata Hari.
You said your CI works with the Old Guard.
Could you ask him about her for me?
Этакая смесь качеств полудюжины неизвестных советских оперативниц... Коммунистическая Мата Хари.
Ваш информатор работает со старой гвардией.
Спросите его о ней, для меня?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the Old Guard (зи оулд гад)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Old Guard для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи оулд гад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение