Перевод "the armed arm" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the armed arm (зи амд ам) :
ðɪ ˈɑːmd ˈɑːm

зи амд ам транскрипция – 31 результат перевода

I'll open your guts and feed you food.
Escogriffe is affiliated with YPG, the armed arm of the PYD, which is the Syrian branch of the PPK.
Sorry for the list of incomprehensible acronyms... but it is the reality of the Kurdish movement.
Я вспорю тебе живот и запихну еду прямо туда!
"Каланча" - боец YPG. Это боевое крыло PYD, сирийского отделения PKK.
Извините за эти непонятные аббревиатуры, но таковы реалии курдского движения.
Скопировать
I fought with this man.
- The one-armed man. - He had a mechanical arm.
- Plastic?
- Я дрался с ним. - С одноруким человеком.
Это была механическая рука.
- Пластиковая?
Скопировать
Sure.
Now, there's the one-armed baba, who... the fellow who had his arm in the air for 12 years.
Well, that's ridiculous.
- Конечно.
- Так, там был однорукий баба, парень, который держал руку в воздухе 12 лет.
- Это смешно.
Скопировать
Millions of people are suffering in this economy.
God forbid they should get the idea to arm themselves and commit armed robbery.
Today, with your verdict, you can either defend against anarchy... or you can join in.
От нынешнего состояния экономики пострадали миллионы людей.
Не дай Бог им придёт в голову взять в руки оружие и пойти на вооружённое ограбление.
Сегодня, вынося свой вердикт, вы можете либо спасти нас от анархии, либо поддержать её.
Скопировать
I'll open your guts and feed you food.
Escogriffe is affiliated with YPG, the armed arm of the PYD, which is the Syrian branch of the PPK.
Sorry for the list of incomprehensible acronyms... but it is the reality of the Kurdish movement.
Я вспорю тебе живот и запихну еду прямо туда!
"Каланча" - боец YPG. Это боевое крыло PYD, сирийского отделения PKK.
Извините за эти непонятные аббревиатуры, но таковы реалии курдского движения.
Скопировать
I never hurt anybody!
"Wanted in 14 counties of this state" "the condemned is found guilty of the crimes of murder" "armed
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving stolen goods, selling stolen goods"
Я никого и пальцем никогда не тронул!
Разыскиваемый в 14 округах этого штата, осужденный признан виновным в убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных предметов, поджоге тюрьмы штата, лжесвидетельствовании, двоеженстве, в том, что бросил жену и детей,
в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
Скопировать
Now, what the hell does that mean?
There were two against one and armed to the teeth. Didn't seem quite fair.
I see.
- И что, чёрт возьми, это значит?
- Двое против одного, да ещё и вооружённые до зубов - не совсем честно.
- Понимаю.
Скопировать
That was later, when I was driving him home.
I had to, papa, I shot him in the arm with your old pistol but it was an accident, I think...
My darling supposing you start all over again and tell me what happened in detail.
Ну уже потом, когда везла его домой.
А что же мне было делать, я его ранила из твоего пистолета. Кто ж мог знать, что он стреляет.
Моя дорогая, на пей. И теперь ты мне расскажи все с самого начала, чтоб я представил себе, как все это случилось.
Скопировать
- You should enter the stage.
Come on, bandage the wounded arm.
Wounded? !
- Вы должны подняться на сцену.
Пойдемте, перевяжем раненную руку.
Раненую?
Скопировать
We are like a Japanese Dallas!
The white sniper still hides within the city.
About 200 gangsters! All dangeous elements! It's just like Dallas!
Как в Японском Далласе!
Безумный убийца, вооруженный ружьем, скрывается в черте города, вооруженные группировки со всей страны бродят по улицам.
Похоже, что более 200 человек, разного кода убийц, собралось... в этом японском Далласе!
Скопировать
-- "How?"
By injecting the medicine into the sick person's arm.
Like this.
-- "Как?"
Делаешь укол лекарством в руку больного.
Вот так.
Скопировать
That´s good.
I just saw them tramping by, armed to the teeth.
They´d shoot us like rabbits.
Это хорошо.
Я только что видел их марширующих, вооруженных до зубов.
Они перестреляют нас как кроликов.
Скопировать
Yes. They all have the same old routine.
First, an arm around you, and then the old line begins.
Line?
Проверенные временем приемы.
Во-первых, обнять тебя, и дальше все по порядку.
По порядку?
Скопировать
- (Murmuring, Chuckling) - Which one is the patient?
I will then operate upon his arm... and he'll not feel the slightest pain.
(Murmuring Continues)
[ Бормотанье, Хихиканье ] в котором он не будет чувствовать боли.
Затем мы проведем операцию на его руке, и он не ощутит ни малейшей боли.
[ Бормотанье продолжается ]
Скопировать
He wants you to catch his disease.
At church, he puts his arm in the stoup Saying:
"Let's hope they catch it, those females!"
Он хочет, чтобы вы заразились.
В церкви он кладет свою руку в чашу и говорит:
"Чтоб они заразились, эти женщины!"
Скопировать
I have to move her, get her into the hospital, and I don't like it.
What that child needs is a good shot in the arm of hope. Hope?
What she really needed was love.
Её нужно везти в Балтимор, оперировать...
В ребёнка нужно вселить надежду.
Надежду? ... Ей просто нужна любовь.
Скопировать
I'll give you my address in case you want to see me again.
The name is Sam, and I'm tattooin' you on my arm until we get to Alaska!
Now pick up your trousseau, Angel, and let's go.
Я дам вам адрес, если захотите меня снова увидеть.
Я сделаю себе твою татуировку на руке, пока не доберемся до Аляски!
Собирай приданое, Энджел, и пошли.
Скопировать
Only one hit.
The arm breaks exactly at the right place.
Yeah, yeah... who knows how strong the pain will be!
Всего один удар.
Рука ломается, где надо.
Ага, а кто знает, какая боль.
Скопировать
I won't harm you.
When the arm will be numb, you'll tell me. Got it?
It'll be numb?
Без боли.
Скажешь, когда рука онемеет?
— Когда онемеет?
Скопировать
Yes, of course.
You're right-handed, they pay more for the right arm.
I understand.
Да, конечно.
Ты правша, за правую заплатят больше.
Понимаю.
Скопировать
Then when I come to and found my rifle, it was busted.
Then some more soldiers come along and tried to stick me in the arm.
All the rest is, is mixed up after that.
А когда пришел в себя, винтовки рядом уже не было.
А потом еще какой-то солдат пытался меня уколоть.
А дальше что было,... помню смутно.
Скопировать
Enough.
The arm-stretch.
One, two, three, four, five, six, seven, eight... two, two, three, four, five, six, seven, eight, three, two, three...
Закончили.
Разминаем руки.
Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь... Два, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь... Три, два, три...
Скопировать
That's right.
We don't know, but the men have to be armed...
The men are to be armed, with their phasers locked, I repeat, locked, on setting number one.
Верно.
не знаем, но люди должны быть вооружены...
Люди должны быть вооружены фазерами, с намертво, повторяю, намертво установленным режимом номер один.
Скопировать
We don't know, but the men have to be armed...
The men are to be armed, with their phasers locked, I repeat, locked, on setting number one.
There can't be any chance of him being killed.
не знаем, но люди должны быть вооружены...
Люди должны быть вооружены фазерами, с намертво, повторяю, намертво установленным режимом номер один.
Не должно быть и возможности его случайной смерти.
Скопировать
What happened?
The occipital area of my head seems to have impacted with the arm of the chair.
No, Mr. Spock, I meant, what happened to us?
Что случилось?
Мой затылок, кажется, повстречался с подлокотником.
Нет, м-р Спок, что случилось с нами?
Скопировать
There's no response, Mr. Scott.
Send an armed detail to the Transporter Room immediately.
Aye, aye, sir.
Нет ответа, Мистер Скотт.
Немедленно пошлите вооруженный отряд в комнату для телепортаций.
Есть, сэр.
Скопировать
And a moment later, she's there by his side.
Taking his arm, she turned out the lights, and they walked wordlessly into the night.
[Doorbell Ringing]
Может, поговорим о чем-то другом?
Я не знаю, о чем. Я никогда с вами раньше не разговаривал. Чарли, у вас есть семья?
Четверо детей, девять внуков. Держу пари, вы хотели бы быть с ними сегодня вечером, да?
Скопировать
An ophthalmic surgeon is standing by. Any other complications?
She has a fractured arm. They'll probably use a general.
Here she comes.
У меня есть знакомый хирург офтальмолог Еще какие нибудь осложнения?
У нее сломана рука, возможно, они будут использовать общий наркоз, но прежде, чем решить, как анестезировать, скажите им, что она беременна.
А, вот она.
Скопировать
Yes, Comrade General.
We received the orders to turn the arm onto Berlin.
Gentlemen, I want to introduce to you my friend Eva Braun.
Есть!
Приказано повернуть армию на Берлин.
Господа, я хочу представить вам... моего друга - Еву Браун.
Скопировать
In your opinion... what is it that ticks... weighs 5 lbs... and is now flying... from Tel Aviv to Washington?
Armed struggle is becoming generalized, not just as acts of sabotage... but as overt attacks on... all
Fine, we're all lumpen proletarians.
По вашему мнению, что это такое - тикает, весит 5 фунтов и в данный момент летит из Тель-Авива в Вашингтон?
Вооруженная борьба становится организованной, - не просто актами саботажа, а открытыми атаками на все силы империализма, какими бы они ни были и где бы ни располагались.
- Итак, все мы - люмпен-пролетарии.
Скопировать
If you know, how our civilization goes downhill because of people like him...
Here comes the arm of justice!
Open the door!
Знал бы он, как скатилась цивилизация из за таких, как он...
Это близится рука закона!
Откройте дверь!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the armed arm (зи амд ам)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the armed arm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи амд ам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение