Перевод "the challenges" на русский
Произношение the challenges (зе чалинджиз) :
ðə tʃˈalɪndʒɪz
зе чалинджиз транскрипция – 30 результатов перевода
Have Kim and Torres given you a report? Yes.
I received a fascinating lesson in the challenges of getting clear scanner readings through solid rock
We were eventually able to distinguish an intense biogenic field at the site of Kes's accident.
Ким и Торрес дали вам отчет?
Да. Мне прочли целую лекцию, о трудностях получения данных сканирования твердой скалы.
Однако, мы смогли различить сильное биогенное поле на месте проишествия.
Скопировать
So you think that this is just a matter of doing what you're told.
No, I'm sure there is spiritual significance behind the challenges involved.
challenges?
Значит, вы думаете, что это просто вопрос исполнения того, что вам говорят.
Нет, я уверена, что есть и духовное значение в этих испытаниях.
Испытаниях?
Скопировать
"real" is such a relative term.
Most of the challenges in life are the ones we create for ourselves.
And you are particularly hard on yourself, aren't you?
"Настоящий" - понятие относительное.
Многие преграды в жизни мы создаем себе сами, чтобы их преодолевать.
А вы очень строги к себе, правда?
Скопировать
I've taught him everything I know.
We must prepare our youths for the challenges of the future.
Consider the advantage your son will have once he's learned about other cultures, and how others run their economies, conduct business, negotiate.
- Спасибо! Спасибо вам! Я научу его всему, что знаю сам.
Мы должны готовить нашу молодежь ко всему, что несет нам будущее.
Подумайте, какие преимущества ваш сын будет иметь, изучив другие культуры, как они управляют своей экономикой, как ведут бизнес, переговоры.
Скопировать
Attention, seniors.
merriment of commencement commences, I hope your years with us here at Rydell High have prepared you for the
Who knows, among you, there may be a future Eleanor Roosevelt, or a Rosemary Clooney.
Внимание, выпускники.
Перед началом церемонии... надеюсь, что годы, проведённые здесь, в Райделе... подготовили вас ко взрослой жизни.
Среди вас может быть будущая Элеанор Рузвельт... или Розмарин Клуни.
Скопировать
Wednesdays I stroll under skies Thursdays I philosophize...
Yes, now the challenges that you are always talking about start.
-Now I have to hide for the rest of my life.
По Средам гуляю под небесами А Четвергам философствую...
- Да, очередная неприятность Которую мне уже вряд ли преодолеть.
- Теперь придётся скрываться всю оставшуюся жизнь.
Скопировать
It was Angie who was right in the middle of things, asserting her position as the dominant female.
The challenges and assertions were mostly symbolic.
There was no real fighting.
Это Анжелина была в середине всех отношений, показывая, что она доминантная самка.
Эти споры за место в иерархии были лишь символичны
Настоящей борьбы не было.
Скопировать
- We're doing a seminar here.
I help people to deal with the challenges in life with more dignity and courage.
That's my deal, is the courage. I try to...
Мы здесь проводим семинар.
Я помогаю людям преодолевать жизненные трудности решительно и с достоинством.
Решительность! Как раз моя проблема.
Скопировать
Perform medical experiments, learn the nature of freedom diseases.
You'll be proud working firsthand with doctors tackling the challenges of Negro peculiarities.
Become that person you always knew you could be! Call CI today.
Проводи медицинские эксперименты, изучай природу болезней свободы.
Вы будете иметь честь работать непосредственно с врачами, занимаясь проблемами, связанными с особенностями ниггеров.
Стань таким, каким ты всегда хотел быть!
Скопировать
Ofcourse.
Asyouknow,almostallof the challenges are for women.
Thesearegonnabesome of the pieces that I will be bringing to the show with me, because it's summer and it's hot.
Да, я тоже так думаю.
Она на одной волне с тем, что происходит на Неделе Моды.
Её одежда подобающа. Я думаю, в целом коллекция была запоминающейся.
Скопировать
I know how many schools we have. It's home, you know?
I know the challenges that this county is up against.
Here's the thing about those discount suppliers, they don't care.
Дом родной, понимаете?
Знаю, с какими трудностями сталкивается округ.
С оптовыми сетями какая штука? Им всё равно.
Скопировать
How am I supposed to know his name?
Think about the challenges, maybe it's some kind of riddle. I got it!
Yeh?
- Откуда мне знать его имя?
- Думай об испытаниях, может быть это загадка.
- Я знаю.
Скопировать
We're gonna keep trying, but that is a good backup.
Okay, so back to the challenges.
I got a key from the waterfall. I saved his pet and I had a duel. And what did you learn?
- Мы будем думать дальше, но это тоже вариант.
- Хорошо, вернёмся к испытаниям.
Я достал ключ из водопада, спас его зверя и дрался на дуэли.
Скопировать
I know his name!
I solved the question the same way I solved the challenges.
As you said a long time ago, I had to open my brain to the possibilities.
Я знаю его имя.
- Я нашёл ответ на вопрос, так же как проходил испытания, как вы говорили когда-то.
Надо напрячься и увидеть новые возможности.
Скопировать
I think, Mom, that I've been hard on some of the handicapped kids at school in the past.
I'm starting to think... that if I could just spend one day in their shoes, ...if I could just see the
I just want a chance to change.
Я был слишком жесток с некоторыми инвалидами в школе.
Я считал что инвалиды существуют на земле для моего развлечения, а теперь я думаю, что если бы я мог провести хотя бы один день на их месте... если бы я мог видеть с какими проблемами они сталкиваются каждый день... я бы не был настолько холоден...
Я только хочу шанс измениться.
Скопировать
I don't want your cards, Michael!
He believed it created a competitive spirit, which equipped them for the challenges of life.
Let's keep it in frame.
Мне не нужны твои карты, Майкл!
Он верил, что это создает дух соперничества, которое подготовит их к вызовам жизни.
Задай этому скелету!
Скопировать
In fact, the skipper had already rented his boat to be shot in Maeby's film.
So neither he nor Gob were prepared... for the challenges of using cats to catch a seal.
God!
На самом деле капитан уже сдал свою яхту для съемок в фильме Мэйби.
Так что ни он, ни Джоб не были готовы... к сложностям ловли тюленя с помощью кошек.
Господи!
Скопировать
and in doing so, deprives our species of its evolutionary advancement.
without this advancement, the challenges of the modern world:
global warming, terrorism, diminishing resources, seem almost insurmountable on our thin shoulders.
И так же, лишит наш вид его эволюционного развития.
Без этого развития, проблемы современного мира:
глобальное потепление, терроризм, уменьшение ресурсов, выглядят практически непреодолимы, для нас.
Скопировать
Plagued by demons real and imaginary?
Frightened by the challenges ahead, And haunted by the ghosts of my past?
Does god know what I am?
Мучимый реальными и вооброжаемыми демонами?
Напуганый грядущими испытаниями, одержим призраками моего прошлого?
Знает ли Бог, кто я?
Скопировать
Can we get the lights, please?
We at Space Technology Laboratories have set our minds to the challenges of the future.
In July, Khrushchev said the Soviet Union now has an anti-missile that can hit a fly in outer space.
Можно включить свет?
Мы в Space Technology Laboratories настроили наши мысли с целью бросить вызов будущему.
В июле Хрущёв объявил, что у СССР есть противоракетное оружие, которое может поражать летающие объекты в космосе.
Скопировать
And we will be accompanied by my one and only son, Barkley... who has just about ensured that my work in single... molecule spectroscopy... will not have a natural heir.
from Princeton under his belt... he has instead turned his scholarly attentions to cannibalism... and the
Now he just has to figure out how to make a living... out of such rarefied expertise.
Ещё меня будет сопровождать мой один-единственный сын Баркли который готов сделать так, чтобы моя работа в области одномолекулярной спектроскопии не имела последователей.
С "красным диломом" Принстона за поясом вместо этого он обратил своё внимание на канибализм и игровые приставки.
Теперь ему осталось выяснить - как прожить за счёт этих любопытнейших исследований.
Скопировать
I might even have to take actions some might view as unsavoury.
But before I do, I need proof that the two of you are prepared to face the challenges ahead.
Twenty thousand dollars.
Предпримем шаги, которые могут счесть неприятными.
Но, прежде всего, мне нужны доказательства вашей готовности выдержать трудности.
Двадцать тысяч долларов.
Скопировать
At least in my day we maintained the benefit of common sense.
With respect, Sir Alistair, UNIT has had to adapt to the challenges of a more hostile universe.
In my day, we took on Daleks,
В мои дни, мы не извращали смысл простых слов.
Со всем уважением, сэр Алистер, но ЮНИТ должен быть готов к вызову враждебной вселенной.
В свое время, мы сражались с Далеками,
Скопировать
Okay?
Flurostatin TR allows you to live life when it's your turn to face the challenges of chemotherapy.
Ask your doctor if Flurostatin TR is right for you.
Договорились?
Флюростатин позволит вам жить полной жизнью когда вам предстоит столкнуться с трудностями химиотерапии..
Проконсультируйтесь по поводу приема Флюростатина с лечащим врачом.
Скопировать
This is Newton's great work on the laws of motion. And battles. This is the great book of course, The Origin Of Species.
find this an inspiring place for the challenges that science now faces.
I think that today there is a new kind of battle.
Для многих, оно угрожает заменить науку религией.
Эта теория настолько противоречит каждому фундаментальному принципу науки, что поместить её на одну полку с наукой - значит серьезно смутить разум.
Но тем не менее эта новая идея получает могущественную поддержку.
Скопировать
In the years after the war, I was a little boy growing up in Suffolk.
I knew little of the challenges facing Christianity.
In the 1950s, Church attendance actually increased in a chastened, frightened Europe.
¬ послевоенные годы € был маленьким мальчиком, растущим в —аффолке.
я не знал о проблемах, с которыми сталкивалось христианство.
'актически, в 50-е годы, количество прихожан в усмиренной ≈вропе возросло.
Скопировать
I don't choose my mentees lightly.
They have to have the drive and ambition to be worth my time, the intelligence to understand the challenges
Drive, intelligence, humility, chaos... or the acronym "dihc."
Я тщательно выбираю своих учеников.
У них должны быть энергия и настойчивость стоящие потраченного мною времени. Разум, способный воспринять вызовы, с которыми они сталкиваются смирение чтобы принять мою помощь, и наконец, их жизнь должна быть бездонной пучиной хаоса.
Хаос, разум, энергия, настойчивость... или сокращенно "ХРЭН".
Скопировать
I, uh, served in the first Iraq War.
I know the challenges our men and women face when they come home, and Travis was no different.
Challenges were getting to him?
Я служил в первой войне в Ираке.
Я знаю проблемы с которыми сталкиваются мужчины и женщины при возвращении домой, и Тревис не был исключением.
Проблемы все-таки настигли его?
Скопировать
I'll get them to convince me.
If jewels are the target, what are the challenges of extraction and export?
How do we y enough time to get the jewels out of the country?
Я заставлю их убедить меня.
Если наша цель - драгоценности, какие сложности их получения и вывоза?
Как получить достаточно времени, чтобы вывезти драгоценности из страны?
Скопировать
Basically, they were mummified alive.
But that's nothing compared to the challenges that await us within.
In Warehouse 2 mythology, one phrase shows up over and over:
Фактически, их мумифицировали заживо.
Но это ничто по сравнению с испытаниями, ждущими нас внутри.
В рассказах о Хранилище 2 одна фраза появляется снова и снова:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the challenges (зе чалинджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the challenges для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе чалинджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
