Перевод "the clashing" на русский
Произношение the clashing (зе клашин) :
ðə klˈaʃɪŋ
зе клашин транскрипция – 33 результата перевода
Sometimes it sounds like musical instruments being played
- the clashing of drums and cymbals.
I've heard it sound like a great many people talking as they travelled across the desert.
Не всегда, Барбара. Иногда это звучит как музыкальные инструменты барабаны и цимбалы.
Я слышал звук, как будто множество людей говорит одновременно.
Также может слышаться.
Скопировать
A-an intentionality.
You know, I think what I'm responding to is the clashing juxtaposition of color...
The bright yellow against the dark background.
Интенциональность.
Знаете, я думаю что у меня эмоциональный ответ вызывают сталкивающиеся противоположные цвета...
Ярко желтый против темного фона.
Скопировать
A-an intentionality.
You know, I think what I'm responding to is the clashing juxtaposition of color...
The bright yellow against the dark background.
Интенциональность.
Знаете, я думаю что у меня эмоциональный ответ вызывают сталкивающиеся противоположные цвета...
Ярко желтый против темного фона.
Скопировать
Sometimes it sounds like musical instruments being played
- the clashing of drums and cymbals.
I've heard it sound like a great many people talking as they travelled across the desert.
Не всегда, Барбара. Иногда это звучит как музыкальные инструменты барабаны и цимбалы.
Я слышал звук, как будто множество людей говорит одновременно.
Также может слышаться.
Скопировать
I admit I added something to yours.
Perhaps it's clashing with the cumin.
But I assure you, the next course is to die for.
Признаюсь, в вашу порцию я кое-что добавил.
Наверное, с тмином не сочетается.
Но уверяю вас, за следующее блюдо и умереть не жалко.
Скопировать
A-an intentionality.
You know, I think what I'm responding to is the clashing juxtaposition of color...
The bright yellow against the dark background.
Интенциональность.
Знаете, я думаю что у меня эмоциональный ответ вызывают сталкивающиеся противоположные цвета...
Ярко желтый против темного фона.
Скопировать
What's that?
That the vacuum created by their clashing wills sucked all the air out of our brains?
Maybe we should get over there.
А какой был твой?
Вакуум, который возникает во время их ссор, высосал весь воздух из наших мозгов.
Может, нам стоит быть выше этого.
Скопировать
- Why not?
- We were sort of these always clashing soul mates on the writing staff, and people were very amused
- based on that.
- Почему?
- Мы были как родственные души, постоянно ругающиеся по поводу сценария, и это всех веселило, так что было решено написать о романе Райана и Келли,
- основываясь на этом.
Скопировать
A-an intentionality.
You know, I think what I'm responding to is the clashing juxtaposition of color...
The bright yellow against the dark background.
Интенциональность.
Знаете, я думаю что у меня эмоциональный ответ вызывают сталкивающиеся противоположные цвета...
Ярко желтый против темного фона.
Скопировать
I'm an anesthetist and... and my career at MSF involves war surgery, essentially, and then emergencies in... pretty much exclusively in war zones.
So, basically the idea of a medium term mission here is that these sort of different armed groups who
Yeah, and their fields.
Я анестезиолог, и моя деятельность в MSF включает, по сути, военно-полевую хирургию, или так или иначе неотложную помощь в зонах военных действий.
С момента начала войны в 1997 году, погибли уже 4 миллиона человек. По сути причина для развёртывания миссии в том, что разные вооруженные группировки в этом районе продолжат столкновения и мародёрство, а обычные люди останутся без еды и доступа к цивилизации.
Ага, и без доступа с своим наделам.
Скопировать
The angel spearmen are taking out their demon soulrippers!
Oh, the cavalry angels are clashing with their Black Knights!
Oh my God!
Ангелы-копьеносцы уничтожают демонических душегубов!
О, ангельская конница сталкивается с Чёрными Рыцарями!
О, Боже!
Скопировать
You know damned well you'd make a great union rep.
But, sir, I want to be captain one day, and clashing with the brass is career suicide.
Not for me.
Ты чертовски хорошо знаешь, что из тебя выйдет отличный глава профсоюза.
Но, сэр, я когда-нибудь хочу стать капитаном, а конфликты со "значками" - карьерное самоубийство.
Не для меня.
Скопировать
Ryan, standing right behind me, he shifts his weight when he's bored.
Anyone who's navigated a West Side bride through a wedding for 1,000 can find her way in the dark and
You're gonna have to do better than that.
Райан, стоит позади меня, Он переминается, когда ему скучно.
Любой, кто вел невесту с Уэст-Сайда на свадьбу из 1000 гостей, может в темноте найти ее путь и учуять запах цветов, на которых стоит увлажнитель.
Нужно делать задания по сложнее.
Скопировать
Is it your scent when you're near
The way you curl under the covers
Maybe it's even your sister dear
Возможно, виноват твой аромат
Возможно, твоя летящая походка
Возможно, это твоя дорогая сестра
Скопировать
One lost promise Two careless words
Three pairs of panties Left on the floor
Your lips are sour Your smile sweet
Одно невыполненное обещание, два небрежных слова,
Три пары трусиков, брошенных на пол,
Твои терпкие губы, твоя сладкая улыбка,
Скопировать
Your lips are sour Your smile sweet
Four pubes in the shower I'm under your feet
Your mistakes
Твои терпкие губы, твоя сладкая улыбка,
Четыре ноги в твоем душе, и я между твоими.
Твои ошибки
Скопировать
Too much hurt
For the good
When you add it all up
Слишком много плохого,
Для того, чтобы было хорошо.
Когда ты всё это сложишь вместе,
Скопировать
Politics
I'm not sure we're in the right order.
Excuse me, Ismael.
"ПОЛИТИКА"
Я не уверен, что мы расположились в правильном порядке.
Извини меня, Исмаель.
Скопировать
- Yes...
- The pill makes me depressed.
- It does?
- Да...
- У меня от этих таблеток депрессия.
- Правда?
Скопировать
It's like a coil.
It replaces the pill, see.
- Why are you on the pill?
Она похожа на спираль.
Ее используют вместо таблеток.
- Зачем ты принимаешь таблетки?
Скопировать
It replaces the pill, see.
- Why are you on the pill?
- It's not the pill!
Ее используют вместо таблеток.
- Зачем ты принимаешь таблетки?
- Это не таблетки!
Скопировать
- Why are you on the pill?
- It's not the pill!
Whatever.
- Зачем ты принимаешь таблетки?
- Это не таблетки!
Да как бы оно не называлось.
Скопировать
I'm into non-sex, you know that.
That's the sex I'm into.
- Thanks a lot!
Я не занимаюсь никаким сексом, ты же знаешь.
Вот такой секс я практикую.
Ну это уж слишком!
Скопировать
Maybe when his kid changes schools in two years.
Unless the idiot repeats a year.
What's going on, Julie?
Может быть, когда его ребенок пойдет в колледж через 2 года.
Если этот идиот не останется на второй год.
В чем дело, Жюли?
Скопировать
- Not break up with him...
We've started this threesome and... the third person's taking root.
Who is it?
Не порвать с ним...
Мы начали встречаться втроем, а-ля-труа, и... тот третий человек остался с ним.
Что за человек?
Скопировать
That can't be easy.
And she's in the middle...
We shouldn't talk about this.
Такое вынести нелегко.
А она спала посередине...
О, нам не стоит это обсуждать.
Скопировать
What?
The sex?
Yes, the positions...
Что?
Секс?
Ну да, позиции...
Скопировать
The sex?
Yes, the positions...
I...
Секс?
Ну да, позиции...
Я...
Скопировать
Did you know where to put yourself naturally?
That's the easy part.
- How do you decide?
Ты вообще знала, что такое естественная поза?
Это очень легко, мама.
И как вы это решили?
Скопировать
It's good to confide in your mum, baby.
The cake's going to burn!
I want you to know I'm still in love with Ismael.
Хорошо, что ты доверяешь своей маме.
Ой, мой кекс сейчас сгорит!
Я хочу, чтобы ты знала, я все еще люблю Исмаеля.
Скопировать
You do it to make him happy?
Bring the cups.
Ismael's doing his cushion thing.
Ты все делаешь для того, чтоб он был счастлив?
Принеси чашки.
Исмаель укачивает подушку.
Скопировать
He just dropped off.
The jerk does it well.
Let's go and see Jeanne now.
Он только что заснул.
Подлец, отлично это делает!
Пойдем и посмотрим сейчас на Жанну.
Скопировать
- I'll get it.
- Cut the cake first.
You'll only say we cheated after.
Я ее принесу.
Разрежем вначале кекс.
Чтобы потом никто не сказал, что его обманули.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the clashing (зе клашин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the clashing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе клашин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение