Перевод "the great walls" на русский
Произношение the great walls (зе грэйт yолз) :
ðə ɡɹˈeɪt wˈɔːlz
зе грэйт yолз транскрипция – 31 результат перевода
In industry today, there's a kind of an adage: "Keep it simple, stupid."
Based on his experience, Mike Dunn believes the simplest way to build the great walls of Machu Picchu
That would solve a lot of difficulties of constructing this wall.
В современной промышленности, есть пословица: "Делайте это как можно проще."
Основываясь своем опыте, Майк Данн верит, что самый простой способ построить большие стены Мачу-Пикчу должен был бы состоять в транспортировке маленьких скал к участку, затем их плавлению, и формовки для придания необходимого точного размера и формы.
Это решило бы много из трудностей постройки этой стены.
Скопировать
Once taken, you must conduct her to the duke's castle.
She must be the model for the great fresco that will adorn the walls of the banquet hall.
Master Deodato, does this chastity belt work?
Затем ты должен привезти ее в замок герцога.
Она послужит моделью для прекрасной фрески которая украсит стену банкетного зала. ... которая украсит стену банкетного зала.
Мастер Деодато, скажите, этот пояс невинности исправен?
Скопировать
I hardly know the people in my own building.
It's a great apartment, red walls, just there on the third floor.
- So you do know it?
- Я и в своем-то доме не всех знаю.
- Правда? У неё еще такая необычная квартирка с красными стенами, вот тут - на третьем этаже.
- На втором. - Так вы её знаете?
Скопировать
Science and learning in general were the preserve of the privileged few.
The vast population of this city had not the vaguest notion of the great discoveries being made within
How could they?
Наука и образование в целом оставались уделом привелегированного меньшинства.
Огромнейшее население города даже не догадывалось о великих открытиях, совершенных за этими стенами.
Да и откуда им было знать?
Скопировать
Behave as you did at Austerlitz, Friedland, Vitebsk, Smolensk, and may your descendants say with pride of each of you:
"He was in that great battle beneath the walls of Moscow!"
Happy the people who, in the moment of trial, asks no questions how others would act by the rules in such cases, but with ease picks up the first cudgel that comes handy and deals blows with it till, in its heart, resentment and revenge give way to a felling of compassion.
Действуйте, как вы действовали под Аустерлицем, при фридланде, Витебске, под Смоленском, и потомство с гордостью скажет о вас:
он был в великой битве под стенами Москвы !
И благо тому народу, который в минуту испытания, не спрашивая, как по правилам поступали другие в таких случаях, с легкостью поднимает первую попавшуюся дубину и гвоздит ею до тех пор, пока в душе его чувство оскорбления и мести не заменяется жалостью .
Скопировать
Basement is finished, no mold.
And the living room, 2 walls finished, 2 to go. That's great, that sounds great!
Do you mind?
Подвал мы очистили, плесени нет.
И в гостиной 2 стены сделали, 2 осталось.
Отлично, хорошие новости!
Скопировать
There, then, far from the guard, reposes the money, behind a five-inch-thick steel portal, yes.
But the walls... the walls are but humble masonry behind which is only the soft, loamy soil deposited
This earth.
А таМ, вдали от охраны, за дверью 12-сантиМетровой толщины, покоятся деньги.
А стены сделаны из непрочного кирпича, за которыМ лишь Мягкий суглинистый грунт, векаМи приносиМый сюда СтарикоМ - извилистой рекой Миссисипи, ведь река пробивала себе путь через обширную наносную равнину, оставляя после себя зеМлю.
Зту зеМлю.
Скопировать
1796, this was the Cabinet Room.
If the Cabinet's in session and in danger, these are about the four most safest walls in the whole of
End of lesson.
В 1796 здесь построили кабинет министров.
Если заседанию кабинета угрожает опасность, то в этой комнате - самые прочные стены во всей Великобритании.
Урок окончен.
Скопировать
London seemed almost empty in the '70s.
I used to walk around the streets, newspapers blowing around and great concrete walls.
And everything seemed grittier and lost somehow, like we'd lost direction.
Лондон казался практически безлюдным в 70х.
Я бродил по улицам, по которым ветер гнал брошенные газеты вдоль серых бетонных стен.
Всё казалось каким-то серым и потерянным, словно мы потеряли курс
Скопировать
We can report back to headquarters now...
"The Great Japanese Imperial Army have reached the city walls."
The capture of Changde should happen any day now.
Мы можем доложить в Генштаб...
"Великая Японская Императорская Армия подступила к городским стенам."
Захват Чандэ теперь дело пары дней.
Скопировать
At a height of 471 feet, the Great Pyramid stood as the tallest structure in the world until the completion of the Eiffel Tower in 1889.
But while other pyramids and temples contain walls filled with hieroglyphics describing their purpose
Pyramid lacks even a single marking.
Будучи 143.56 метра в высоту, Большая Пирамида, простояла, как самая высокая постройка в мире, до завершения строительства Эйфелевой Башни в 1889.
Но в то время как в других пирамидах и храмах стены заполнены иероглифами с описанием цели их создания, Великая
Пирамида не имеет ни единой надписи.
Скопировать
In industry today, there's a kind of an adage: "Keep it simple, stupid."
Based on his experience, Mike Dunn believes the simplest way to build the great walls of Machu Picchu
That would solve a lot of difficulties of constructing this wall.
В современной промышленности, есть пословица: "Делайте это как можно проще."
Основываясь своем опыте, Майк Данн верит, что самый простой способ построить большие стены Мачу-Пикчу должен был бы состоять в транспортировке маленьких скал к участку, затем их плавлению, и формовки для придания необходимого точного размера и формы.
Это решило бы много из трудностей постройки этой стены.
Скопировать
And they've already talked about making it very interactive, which I think is code for not so many books.
And I hope they have some of his great quotes on the walls, like, a lot of our imports come from other
Yes!
И уже сейчас они начинают говорить о том, чтобы сделать ее интерактивной. что, как я подозреваю, просто эвфемизм для "поменьше книжек".
И я надеюсь у них уже готовы таблички на стены с великими изречениями типа "большую часть импорта составляют товары из других стран".
Да!
Скопировать
Then he sent the manuscript to his publisher,John Murray, whose firm, then as now, had offices in Albermarle Street, just off Piccadilly, in London.
Murray was the great publisher of his day, and dealt with the works of Jane Austen and Lord Byron whose
Darwin regarded his work as simply a summary, but, even so, it's 400 pages.
Затем он отослал рукопись своему издателю, Джону Мюррею, чей офис тогда, так же как и сегодня, расположен на Албемарл Стрит, рядом с Пиккадилли, в Лондоне.
Мюррей был крупнейшим издателем своего времени, и публиковал произведения Джейн Остин и лорда Байрона, чьи первые издания все еще сберегаются в стенах этого офиса.
Дарвин рассматривал свою работу лишь как резюме, Но даже при этом она составляет 400 страниц.
Скопировать
I know those compounds.
Rich oilmen and their families, blocking out the world with those great walls, living like desert kings
The pools, the gardens.
Я знаю этих людей.
Богатые нефтяники и их семьи отгораживаются от мира с помощью высоких стен, живут, как короли пустыни.
Бассейны, сады.
Скопировать
"Beneath the rule of men entirely great, the pen is mightier than the sword."
And though I'm certain most of us would take great exception to such a lofty ideal, bearing witness to
I have always believed the vessel in which a man releases his thoughts is apt to carry influence over them.
"Истина великих мужчин, перо сильнее меча."
И хотя, я уверен большинство из нас не смеет приблизиться к таким высоким идеалам, сталкиваясь с реальностью этих стен,
Я всегда верил, что сосуд, позволяющий человеку выпускать свои мысли склонен оказывать на них влияние.
Скопировать
But, I mean, you know, the sort of great sex I'm talking about is really great.
Like 'bouncing off the walls' great.
I know, I know.
Но, я имею в виду, знаешь, такой потрясный секс, о котором говорят, что он по-настоящему потрясающий.
Такой потрясающий, что от него стены содрогаются.
Я знаю, я знаю.
Скопировать
Maybe.
Someday a great koran school will arise within the walls of this university. and Allah willing, I will
I bring you the word of God, father of all Seljuks.
Возможно.
Однажды великая школа Корана обоснуется в стенах этого медресе, и волей Аллаха, я стану там главным.
Я несу тебе слово Божье, отца всех сельджуков.
Скопировать
We can make our stand here.
However great her army, the walls of Camelot will hold, the citadel will not fall.
Perhaps.
Мы можем закрепиться здесь.
Какой бы ни была её армия, стены Камелота выдержат, цитадель не падёт.
Возможно.
Скопировать
Alrighty. Oww!
To all the great memories that have happened within these walls, if you think I'm doing this without
Come on, JJ, Reid, let's go.
Хорошо.
За все отличные воспоминания, что произошли в этих стенах, если вы думаете, что я буду это делать без поддержки, вы спятили.
Давайте, Джей Джей, Рид, идите сюда.
Скопировать
It's all down to the relative influence of the different forces of nature on the animal.
So the capacity to walk up walls and fall from a great height without breaking, plus supers trength,
They're just abilities gained naturally by animals that are small and lightweight.
Всему виной силы природы, по-разному действующие на разных животных.
Выходит, умения карабкаться по стенам, падать, не разбиваясь, с большой высоты и выдерживать огромный вес - вовсе не суперспособности.
Миниатюрные, легковесные существа обладают такими талантами от природы.
Скопировать
I will convene the war assembly.
Our Great Khan wavers between this life and the next... and we stand here... violated within our own
We do not yet know who violated us.
Я созову военный совет.
Наш Великий Хан колеблется между этой жизнью и последующей... а мы стоим здесь... прячемся в наших стенах и решаем, должны ли мы отомстить.
Мы еще не знаем, кто на нас напал.
Скопировать
[Hiccup] And then there's Fishlegs, who has really found his calling, teaching the children of Berk the history of dragons.
And if you look closely at the walls of the Great Hall, you'll still see puncture marks where the Speed
Interesting fact about these dragons...
А что касается Рыбьенога, то он нашел свое истинное призвание в обучении детей Олуха истории драконов.
А если вы поближе взглянете на стены Большого зала, то все еще сможете увидеть отметины от атак Скорожалов.
Интересный факт об этих драконах...
Скопировать
Out of these walls is the banal story... of an official close to to retire whose heart failed.
Outside these walls... for the rest of the world... for you, lady... and for his son, his great joy..
Henri Duflot has gone in the shade.
Для остальных людей это банальная история о чиновнике, чье сердце отказало сразу после отставки.
Вне этих стен, для всех остальных, для вас, мадам, и для вашего сына, его главной радости,
Анри Дюфло всегда оставался в тени.
Скопировать
That's not a reason.
Well, I'm glad the idea of you winning, because I know you had put in this great endeavor.
I never saw a man so foolish as you.
Это не причина.
Ну, я чувствовал себя счастливым при мысли, о твоей победе, потому что я знаю, как много сил Ты в нее вложил.
Я никогда не видел такого глупого человека как ты.
Скопировать
- Yes.
And observe, please, the security precautions protecting your great sculpture.
- Are you interested in art, Mr. Dermott?
О да, да.
Вам надо взглянуть на устройство которое гарантирует сохранность Венеры Челлини.
Вас интересует искусство, мистер Бернад?
Скопировать
He didn't say a word about a collection.
Didn't he tell you that he's got the great Toulouse-Lautrec from the Bonnet collection?
Your Lautrec or Lautrec's Lautrec?
Он не упоминал о коллекции.
Он не рассказывал, что ему достался Тулуз Лотрек из коллекции Бонне.
Твой Лотрек или Лотрек Лотрека?
Скопировать
The last passer-by of the night on the Notre-Dame square, and on a street in Amsterdam, the first of the day.
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
The fountains of the Estonian Villa and Rome begin to flow at the same time, the pretty nymphs of the Piazza Esedra.
Последние ночные прохожие у паперти Нотр-Дама и первые дневные — на улице Амстердам.
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены).
Фонтаны Виллы д'Эсте начинают струиться в тот же час, что и римские, прекрасные нимфы Пьяцца Эзедра.
Скопировать
Progress toward indifference.
Fidel Castro wrote on the walls:
"To betray the poor is to betray Christ."
Прогресс в сторону безразличия.
Фидель Кастро приказал написать на стенах:
"Предать бедняков — все равно, что предать Христа".
Скопировать
I've already seen that sir and I have seen
The Ramos sir I felt a great admiration for Paco.
I'm sure if you asked your ...
Я уже повидался со всеми сеньорами с которыми мог...
Сеньор Рамос очень уважал Пако!
И я уверена, если бы ты его попросил...
Скопировать
Not just plays - champion!
Tennis champion, swimming champion, dancer, singer, leading progressive, First class MA, great lover
Is that plausible?
Не просто играет - чемпион!
Чемпион по теннису, чемпион по плаванию, танцор, певец, ведущий ученый, великий любовник - и все одновременно.
Разве так бывает?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the great walls (зе грэйт yолз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the great walls для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе грэйт yолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
