Перевод "the new gate" на русский
Произношение the new gate (зе нью гейт) :
ðə njˈuː ɡˈeɪt
зе нью гейт транскрипция – 31 результат перевода
But in five days, sadly, I'm the departure.
There's a blessing we're gonna take care of on the new gate.
Gilcrest.
Но, к сожалению, через пять дней я отбываю.
Мы должны устроить благословение нового пешеходного входа.
Гилкрест.
Скопировать
Two words: gate address.
Four years ago when Ancient knowledge was downloaded to Colonel O'Neill's mind he put a bunch of new
How many did he put in there?
Два слова: Адрес Врат.
Четыре года назад, когда знание Древних было загружено в сознание Полковника Онилла он внес адреса новых врат в главный компьютер.
Сколько туда он внес?
Скопировать
No time, sir.
If each gate only dials two others before adapting to the new system, the entire network will be infected
We need to focus on getting as many people back as possible, sir.
Нет времени сэр.
Если каждые врата наберут два соседние перед адаптацией к новой системе, вся сеть будет заражена меньше чем через два часа.
Мы должны сосредоточиться на том, чтобы ыернуть как можно больше людей, сэр.
Скопировать
I'm sure you'll find the service to your satisfaction.
(PA) ...the New Englander DC-7 service to Boston at gate eight.
No, no, Sebastian.
Уверен, вы останетесь довольны.
Посадка на самолёт в Бостон у выхода номер восемь.
Нет, нет, Себастьян.
Скопировать
Arm-in-arm with my sweet lass.
Here comes a fair maid outside the new-made gate,
Brand-new gate of pure oak and of lattice handiwork.
Мне мила дружка за ручень не важивати.
Выходила молода за новые ворота,
За новые, дубовые, за решетчатые.
Скопировать
But time was running out for the reckless ones the desperadoes, the gallop-and-gunshot boys as more and more citizens demanded respect for the law and showed themselves ready to fight to uphold it.
And the raw new towns that sprung up in the West began to dream of becoming as refined as that one-time
San Francisco was now respectable. So sophisticated, in fact, it even had mansions up for auction.
Но время головорезов и любителей пострелять подходило к концу. Все больше горожан требовали законности и были готовы отстаивать свои позиции. И только что основанные на западе города стремились стать такими же, как и городу Золотых Ворот.
Сан-Франциско теперь был респектабельным.
Он был таким утонченным, что можно было даже особняк купить с аукциона.
Скопировать
When a stray sheep kneels down in the light before God, he will cause her to suffer.
Our own burning desire for belief guided us here through the gate of the abbey.
Greet them.
Нас никто не заставлял избирать путь монашества. Страстная жажда веры привела нас к воротам аббатства.
Сейчас позвольте представить новую сестру, госпожу Майю Такигаву.
Поприветствуй сестёр.
Скопировать
You reminded me of him when I first saw you.
That's why I new you would solve the mysteries of the gate.
Catherine, I wasn't supposed to show you this.
Ты мне сразу его напомнил, когда я в первый раз тебя увидела.
Поэтому я знала, что ты обязательно разрешишь загадку Врат.
Я не должен вам это показывать.
Скопировать
Well, wherever you were going, we can recalibrate the co- ordinates from here.
The new settlement world is outside the gate system.
We'll need a ship.
Ну, я не знаю, куда вы собирались, но мы можем откалибровать координаты для этого места.
Новое место поселения не входит в систему врат.
Нам нужен корабль.
Скопировать
Look, Lauren, I know you're not interested in dating anybody right now.
(gate agent) Now a special boarding as we welcome the New York Philharmonic.
There goes your overhead space.
Послушай, Лорен, я знаю, ты не хочешь сейчас ни с кем встречаться. Да.
Но если бы ты могла, возможно... А сейчас особая посадка в качестве приветствия Филармонии Нью-Йорка
Здесь начинается твое переполненное пространство.
Скопировать
It actually feels pretty mellow.
OK, so Grace, my wonderful new boss at the time, she leaves me at my gate duty for like three hours without
And I'm dying because I ate the tacos that they serve here, and she failed to tell me that they're a known laxative.
Ага, там повар ноги моет.
Так вот, Грэйс - моя прекрасная начальница на тот момент - оставляет меня стоять на воротах на три... часа без перерыва на туалет.
А я сдыхаю прямо. Съел местных тако, а она мне забыла сказать, что это - известное слабительное.
Скопировать
Now usually that's not a big deal.
But there's a new grunt at the gate...
Some real... okie from Muskogee.
Обычно это не проблема.
Но там новый пехотинец на воротах...
Такой настоящий.. оклахомский фермер из Маскоги.
Скопировать
Demonstrators have gathered outside the peace ambassador center protesting the decision to grant visas the the Visitors.
But nothing can take away from the excitement here as Anna becomes the first Visitor to step through
Leading the way for many more to follow her onto American soil in the days to come.
Демонстранты собрались возле центра послов мира, протестуя против решения о выдаче виз визитёрам.
Но ничто не может отвлечь сейчас наше внимание от того волнующего момента, когда Анна станет первым визитёром, прошедшим через пропускной пункт в Нью-Йорке.
Открывая путь многим другим, которые ступят вслед за ней на американскую землю.
Скопировать
If you take a figure like Massimo Vignelli, who'd been one of the Sixties' high priests, with his company Unimark, it's right there in the name, Unimark, the idea of a uniform kind of expression.
When he looked at this new work, this expressive, subjective, wayward, to his way of thinking irrational
In the '70s, the young generation was after psychedelic type, and all the junk that you could find.
Если взять например Массимо Виньелли, который был одним из корифеев 60-х, и его компанию Unimark, и в самом имени, в Unimark, присутствует идея унифицированной экспрессии.
Когда он взглянул на эту новую работу, выразительную, индивидуальную и своенравную, он пришел к мысли о иррациональном методе дизайна. Это выглядело словно варвары, не только были у ворот, но и сломали их, захватив мир.
В 70-е, молодое поколение было помешано на психоделии и на всем мусоре, который можно было найти.
Скопировать
Thank you.
See, while you were having a wine tasting with the second largest crime family in New York, I got Barrett
Hey, look, it's one of Charlie's Angels.
Спасибо.
Пока ты дегустировала вино со второй по величине криминальной семьей Нью-Йорка, я уговорил Баррета дать нам доступ к записям в журнале посещений.
Эй, смотри, к нам пожаловала одна из Ангелов Чарли.
Скопировать
If it appears to the court like you're the one who abandoned your home, it may negatively impact your settlement.
All I need is the new passcode for the gate.
That's pretty.
Если суду покажется, что вы сама покинули дом, это может плохо сказаться на вашем имуществе.
Все что мне нужно, это новый пароль от ворот.
Милое.
Скопировать
He doesn't have to know.
All I need is the new passcode for the gate and a text from you telling me when he's not home.
I'll be in and out in 10 minutes.
Ему не обязательно знать об этом.
Все что я хочу, это знать новый код от ворот и сообщение от тебя когда его нет дома.
И я успею все за 10 минут.
Скопировать
I am standing at the groundbreaking ceremony... for the Hickam Air Force Base pedestrian gate... where ancient Hawaiian bones will be blessed by local leaders.
Relocating the gate will enable the Air Force's new partner...
And look at the excitement in the air.
Я присутствую на беспрецедентной церемонии закладки нового пешеходного входа базы ВВС Хикэм, где местные лидеры освятят выкопанные кости древних гавайцев.
Это позволит новому партнеру ВВС, компании Global One Карсона Уэлча, построить новые фабрики и проводить частное изучение космоса с Гавайев.
Посмотрите на радостную атмосферу.
Скопировать
Want to see?
I'm gonna save 'em and buy me a new horn, so Saint Peter can hear me when it's time to open the Gate.
You hear that?
Показать?
На них я куплю себе новый рожок, чтобы святой Петр услышал, когда пора будет открыть Врата.
Слышишь?
Скопировать
But in five days, sadly, I'm the departure.
There's a blessing we're gonna take care of on the new gate.
Gilcrest.
Но, к сожалению, через пять дней я отбываю.
Мы должны устроить благословение нового пешеходного входа.
Гилкрест.
Скопировать
- Yes, yep.
So he caught me at the gate in New Orleans, and we spent the whole weekend together and, uh...
And then the next week, he asked me to marry him.
— Да. Да.
В общем, он поймал меня на выходе в Новом Орлеане. И мы провели вместе все выходные. И, э...
И на следующей неделе он предложил мне пожениться.
Скопировать
There are people out there who would use this crisis to take what does not belong to them.
They are the barbarians at the gate who would send us into a new dark age.
We have the power to stop them, to keep them in their place.
Есть люди, которые попытаются воспользоваться кризисом и овладеть тем, что им не принадлежит.
Это дикари, которые бы отправили нас в новый средний век.
У нас есть власть остановить их, поставить их на место.
Скопировать
Do you understand?
About 50 protesters from the Save Yonkers Federation greeted New York's Cardinal John O'Connor this afternoon
The group objects to the New York Archdiocese's agreement to give some of the seminary's land to the City of Yonkers for public housing.
Понимаешь?
- Около пятидесяти членов Федерации Спасения Йонкерса встретили сегодня нью-йоркского кардинала Джона О'Коннора, когда он приехал в Семинарию святого Иосифа.
Они протестуют против решения епархии предоставить часть земли семинарии для постройки муниципального жилья.
Скопировать
- Yeah. It was always funny.
You'd go to Heathrow airport to pick up your new au pair, and there'd always be a row of 30-something
And there was one year I've never forgotten.
- Да, это всегда было забавно.
Ты отправишься в аэропорт Heathrow забрать твою новую и всегда будет много 30-летних папаш, ждущих у ворот своих Скандинавских гувернанток.
И однажды, никогда этого не забуду
Скопировать
It's called the Eater Of Light, and we held it back.
Every generation, a new warrior went into the gate and fought the Eater Of Light so it couldn't break
But the creature did break through.
Там Пожиратель света, мы его удерживаем.
Каждое поколение новый воин отправляется к вратам и сражается с Пожирателем света, дабы он не смог сбежать.
Но всё же тварь сбежала.
Скопировать
Haven't you got any revision to do today?
Is this a new resolution to help your mum with the dishes?
Xmas is over.
Разве ты не пересмотрела распределение обязанностей на сегодня?
Появилось новое решение - помочь твоей матери помыть посуду?
Рождество закончилось.
Скопировать
I hear you're a very able and intelligent diplomat.
Like me, I'm sure you're aware of all the new religious controversies.
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
Я слышал, вы очень способный и умный дипломат.
Уверен, что вы, как и я, знаете о новых религиозных разногласиях.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Скопировать
You know his thesis!
I want you to visit the pope and the emperor at bologna I want you to put to them our new case.
Please tell me you are not losing hope?
Знаешь его тезис?
Я хочу, чтобы ты посетил папу и императора в Болонье и сообщил им о нашем новом замысле.
Пожалуйста, скажите, что не теряете надежду.
Скопировать
It's none of my business.
My new job as chancellor will be to do my utmost to contend for the interests of christendom.
Perhaps the king's majesty is more inclined towards the reformers than you know.
Но это совсем не мое дело.
Моя новая работа в должности канцлера заключена в борьбе за интересы христианства.
А вдруг его королевское величество куда более склонен к реформаторству, чем кажется.
Скопировать
In return for england not going to war with france, I promised them the french vote.
The fact is, wolsey has gone to meet the new emperor.
He obviously means to break the treaty with your king.
В обмен на то, что Англия не будет воевать с Францией, я обещал ему голоса французских кардиналов.
А Вулси уже поехал в Аахен встречаться с новым императором.
Несомненно, он намерен нарушить договор с вашим королем.
Скопировать
Let's rehearse again everybody!
Shut the gate.
Concentrate please!
Повторим еще раз!
Закройте ворота.
Пожалуйста, соберитесь!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the new gate (зе нью гейт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the new gate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе нью гейт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение