Перевод "the pages-- pages" на русский
Произношение the pages-- pages (зе пэйджиз пэйджиз) :
ðə pˈeɪdʒɪz pˈeɪdʒɪz
зе пэйджиз пэйджиз транскрипция – 31 результат перевода
I want you to know-- that the last thing I would do, the very last thing, is tarnish a story, I have cherished.
Now, the pages-- pages of your book are worn down to tissue,
They are dog eared and falling out.
Я хочу, чтобы вы поняли: ни за что, ни за что на свете я по доброй воле не испорчу историю, которую так люблю.
И я ведь столько раз перечитывал вашу книгу, что замусолил все страницы.
Они порвались и вываливаются из переплёта.
Скопировать
?
There are those who grace the pages of the Blue Book?
Never heard of it.
?
Есть те, кто украшает страницы Голубой Книги?
В первый раз о ней слышу.
Скопировать
Listen, read the papers tomorrow morning.
You'll find me in the sports pages, and my opponent in the obituaries.
Hey, doll, come on inside.
Слушай, читай завтра утренние газеты.
Найдешь меня в спортивном разделе, а моего соперника в разделе некрологов.
Эй, куколка, заходи.
Скопировать
I was too anxious to prove my theories.
But, Jonathan... somewhere within these pages... lies the answer to painless surgery.
I beg of you to carry on.
Я слишком жаждал доказать свою теорию.
Но Джонатан.. где-то, среди этих страниц... есть ответ, как сделать хирургию безболезненной
Прошу тебя, найди решение, и докажи то, что я не смог доказать,
Скопировать
The trial conducted before this tribunal began over eight months ago.
The record of evidence is more than 10,000 pages long, and final arguments of counsel have been concluded
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
Этот суд продолжается уже более восьми месяцев.
Документы, прилагаемые к делу, составляют более 10 тысяч страниц. Обе стороны - обвинение и защита - произнесли свои речи.
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
Скопировать
I had to go to Paris at some point to sort out this post at faculty.
I'm counting on you to translate the few pages on my desk.
The heat, the atmosphere in the house have prevented me from doing more.
Давно нужно было в Париж съездить,
А вы, г-н Кюршдедт, пока переведите написанное.
Из-за жары и обстановки в доме я мало написал.
Скопировать
is for a route from Vincennes to the Louvre passing through Cité and Châtelet.
The king forbids soldiers, pages, servants and artisans from using the service.
I think these public carriages will be useful, especially on this route, heavily frequented by magistrates.
по маршруту от Винсена до Лувра через Сите и Шатле.
Король запрещает солдатам, слугам, пажам и ремесленникам пользоваться перевозкой.
Я думаю, такой общественный транспорт будет полезен, особенно на этом маршруте, часто посещаемом должностными лицами.
Скопировать
Thank you for your help ... Fields miss ... I suggest you start with the test program A-15-B.
Let the EC-13. Two pages back.
- We have coffee?
—пасибо за помощь... ћисс 'илдс... я полагаю, что следует начать с тестовой программы ј-15-¬
Ќет... ƒавайте попробуем ≈—-13.
- " нас есть кофе?
Скопировать
/ Playing Song: /
* In shorohe mыshinom, script polovits * * Slowly and ceremoniously left the pages. *
* Rustling coats, someone's sword ring. *
/ѕроигрываетс€ песн€:/
*¬ шорохе мышином, ¬ скрипе половиц,* *ћедленно и чинно —ходим со страниц.*
*Ўелест€т кафтаны, "ей то меч звенит.*
Скопировать
Well, I have not yet reached the stage... where my outline is reducible to a single word.
Yet, at 50 pages, if I may pat myself on the back... it's clean and concise.
How about you, Kevin?
Ну, я еще не достиг той стадии... когда мой конспект сводится к одному слову.
Тем не менее на 50 страницах, если я могу похвалить себя... он краток и хорошего качества.
Как у тебя, Kevin?
Скопировать
You don't look up Joubert
- in the yellow pages.
- That's right.
Кто мог его нанять?
Не по справочнику же они его нашли.
Правильно.
Скопировать
Section section the here is our area headquarters of California last year, through a year of warm report way cometo athe publicity originally whole purposes of match with big beautiful cross-island highway of time
everyone what to see is 21 contentses of the pages of this period magazine now... all-weather, have no
high risk, extreme incitement trip to this time New York, can let you gain both honor and riches first?
Привет. С вами Денис Коул. Мы в Санта-Монике, Калифорния.
В последние три года такое объявление в автомобильных журналах оповещало о начале американских гонок гран-при. В этих неофициальных гонках может участвовать любой человек, ...у которого есть права и автомобиль. Можно выбирать свой собственный маршрут, а в конце победителя ждут сто тысяч долларов.
Их получит тот, кто первым прибудет в определённую точку в Нью-Йорке.
Скопировать
"Go away, Kattie, I'm writing," he'd always say.
One day-- oh, I was very young-- I got so annoyed... that I upset the ink pots all over his desk... and
When he saw it, he just stood there seething with anger.
"Уходи, Кэтти, я пишу", - всегда говорил он.
Однажды, когда я была ещё очень мала я так разозлилась что я насажала клякс по всему его столу и изрисовала каракулями его рукопись.
Когда он увидел это, то остолбенел и был вне себя от ярости.
Скопировать
I don't care if he's upset.
Call Peter back and tell him the layout has got to be four pages.
Not seven, not six, not five. Four.
Ты еще не говорила с Ласло?
Мне плевать, что он расстроен.
Скажи Питеру, что макет по моде должен занимать четыре страницы.
Скопировать
- Five hundred.
- You won't find it in the Yellow Pages.
Nope. Not tonight.
- пемтайосиа.
дем то веи о вяусос одгцос.
ови апоье.
Скопировать
The world´s greatest surgeon!
He was in the yellow pages.
How did you find him?
- Крупнейший в мире хирург?
- Он был в телефонном справочнике.
Как ты его нашел?
Скопировать
But I didn't slither up to him wearing perfume.
He found me in the yellow pages.
Sorry.
Но я не соблазняла его припудренной наготой.
Он нашел меня в желтых страницах.
Извините.
Скопировать
- I had to fold back every single page.
So I just started underlining all the pages I wanted to discuss.
- Underlined?
- Мне пришлось отгибать обратно каждую страницу.
Тогда я решила подчеркнуть страницы, которые хотела обсудить.
- Подчеркнуть?
Скопировать
# And some moonbeams to sit under # # l'll lead because I know the way #
# So much to discover # # l do it all the time # # l could live inside bright pages #
# Where the words all rhyme #
С высокими соснами, под которыми мы присядем Я поведу его за руку, ведь я знаю туда дорогу
Там столько всего нового Я постоянно нахожу там новое Я могла бы жить посреди ярких страниц
Где все слова рифмуются
Скопировать
We thought they were noise, but they're actually data huge amounts of it.
When we combine this with the data from the original signal we get these encrypted pages of text.
No two are alike and we've uncovered over 10,000 already.
Мы приняли их за шумы, но оказалось, что это новый поток информации.
Совместив данные с первоначальным сигналом мы получили страницы зашифрованного текста.
Их уже более 10.000, и ни одна не повторяется.
Скопировать
I've been reading about your running in the paper.
You're reading the sports pages?
Yeah.
Я читала о твоих выступлениях в газетах.
- Ты что, читаешь спортивную прессу?
- Да.
Скопировать
What is this?
These are the pages from The Book of Erebus... the vampire bible.
It contains everything... their entire history.
Что это?
Это страницы из книги Эребуса... библии вампиров.
Здесь есть все... их история.
Скопировать
Yeah, well, ask your parents.
So you want to grace the pages of Blush.
Well, I want my old ass back, but chances are that's not gonna happen, but remember, just the fact that you're here at all is something to be proud of.
А, да.. спросите у родителей...
Итак, вы хотите украшать страницы Blush.
Ну, я тоже хочу вернуть свой прежний зад, но, шансы невелики. Но знайте: сам факт того, что вы все здесь - предмет гордости.
Скопировать
Oh, boy...
All the term papers will be exactly six pages long.
No more, no less.
О, Боже.
Все экзаменационные работы должны быть ровно на шесть страниц.
Не больше, не меньше.
Скопировать
I filed the appeal and brought up all our First Amendment briefs... ... tohead-startyouonyour memo .
I also clipped the pages on prior restraint.
Thank you, elaine.
Я заполнила апелляцию и приготовила все наши Первые Поправки... в ваших записях для отправки в суд.
Я так же разложила страницы по степени важности.
Спасибо, Элейн.
Скопировать
I pick up our worst textbook.
I find the worst 50 pages and tell myself I must get through them before I can go to sleep.
That way I know that before the first page I´ll be sound asleep.
Я беру самый плохой учебник, который только могу найти.
Там я отмечаю для себя 50 наихудших страниц, и говорю себе, что я должен это прочитать, прежде чем буду спать.
И тогда я точно знаю, что на первой же странице я спокойно усну.
Скопировать
I had to go to extreme measures.
The man who came didn't exactly advertise in the Yellow Pages.
Stand straight.
Бы принять чрезвычайные меры.
Этот человек не объявляется в Желтых страницах .
Стой!
Скопировать
Bishop Gallo?
I need you to fax me the pages of the Dark Texts with the invocation.
- Jenny, call me at the station.
Епископ Галло?
Пришлите мне факсом страницы Чёрной Книги с заклинанием.
- Дженни, перезвони мне в участок.
Скопировать
Gazing out on the forest of stones in the Vézelay basilica, the traveler has no trouble imagining the worst.
Bataille in Saint Jérôme, meditating in front of a horse skull, impregnating himself the point of madness
"thumb up the pussy, cigar on naked breasts, my ass dirties the hotel's tablecloth."
Глядя на каменный лес везелевской базилики, Странник может легко представить себе худшее:
Батай, как Святой Джером, размышляющий перед лошадиным черепом, до безумия пожирающий страстные страницы Анжеле де Фолио и выводящий под диктовку:
"Большой палец в ее щели, чаша на ее голых грудях, моя задница пачкает сукно алтаря".
Скопировать
If there's still any doubt whether the Federal Reserve is a part of the U.S. government, check your local telephone book.
In most cities, it's not listed in the blue "government pages."
But more directly, U.S. Courts have ruled time and time again that the Fed is a private corporation.
≈сли у вас все еще остались сомнени€ насчет статуса этой организации, давайте загл€нем в американский телефонный справочник Ђ∆елтые страницыї.
ќтделени€ 'едерального –езервного Ѕанка помещены здесь не на голубых страницах, как обычные государственные организации, а на белых страницах частных компаний, р€дом с корпорацией Federal Express - еще одной частной корпорацией
—удам —Ўј также врем€ от времени приходитс€ выносить вердикты о том, что 'едеральный –езерв это частна€ корпораци€.
Скопировать
Hello?
George, you're not gonna find an electrician like that in the yellow pages.
No, I know just the guy who can do this.
Алло?
Джордж, ты не найдешь такого электрика в желтых страницах.
Нет. А я знаю парня, который может это сделать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the pages-- pages (зе пэйджиз пэйджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the pages-- pages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе пэйджиз пэйджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
