Перевод "the promises" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the promises (зе промисиз) :
ðə pɹˈɒmɪsɪz

зе промисиз транскрипция – 30 результатов перевода

It was those promises that made me shine brightly.
Because it was the promises that I made to be their shining sun.
You really have changed.
Именно они наделили меня сиянием.
что вижу и слышу их. что их исполняю?
Ты действительно изменилась.
Скопировать
"the very young athlete who clinched the victory with a strong race presence"
"These guys surely are the promises for tomorrow."
You will be a promise never fulfilled.
Джузеппе Мадзини. Юный победитель проявил силу духа, установив рекорд соревнований — 5 минут и 20 секунд.
На таких ребят мы сможем надеяться и завтра".
- А на него уже не стоит надеяться?
Скопировать
When in the depth of the forest, I take you by the hand, when your soft sighs alone beguile my ear,
I repeat the promises of the night before,
I swear to worship only you.
"Когда я увлекаю тебя с собой в глубь лесов "Когда твои нежные вздохи чаруют только моё ухо
"Или ты повторяешь клятвы, данные накануне
"Я же в свою очередь клянусь обожать только тебя
Скопировать
- Promises?
- Yes, the promises.
I thought... what are you talking about?
- Обещаний?
- Да, обещаний.
Я думаю... О чем ты говоришь?
Скопировать
- Caring about what?
About the consequences of the promises that you've made.
- Promises?
- Заботиться о чем?
О последствиях своих обещаний.
- Обещаний?
Скопировать
We promised to the druids that a Roman will never disturb. In their sacred forest.
The promises that Caesar give only for those believe them.
I leave a full pot in case something happen in my absence. It will be enough.
Я обещал друидам, что в священный лес не войдет ни один римлянин.
Обещания Цезаря касаются только тех, кто в них верит.
Я приготовил вам на время своего отсутствия полный котелок эликсира.
Скопировать
We're not.
If the promises we make mean nothing, if the rights of citizens are trampled on by a government to suit
It isn't just us who will pay the price for that... ..but democracy itself.
Мы не стали.
Если наши обещания ничего не значат, если права граждан растоптаны правительством ради своих собственных целей, и если те, кого они избрали, не привлекают правительство к ответственности, то люди сделают это сами если и не тем, что выйдут на улицы, то тем, что будут избегать избирательных урн.
И не только нам придётся расплачиваться за это... но и самой демократии.
Скопировать
May... maybe just speak to him.
Tell him to honor the promises that he made me.
You want me to speak to my father on your behalf?
Может... может, просто поговоришь с ним.
Скажешь ему, чтобы он выполнил обещания, которые дал мне.
Хочешь, чтобы я поговорила с отцом от твоего имени?
Скопировать
They served only their ambition.
Ka was obviously taken with the promises Of general horemheb and his own desire, Which was no secret
One you were all too ready to see consummated.
Они служат лишь своим целям.
Ка был искушён обещаниями генерала и собственными желаниями, о которых знал каждый.
И ты был только рад их осуществить.
Скопировать
But he's my brother in Christ.
All you need to think of are your loyalties and the promises you have made to me.
I can't.
Но он мой брат во Христе.
Всё, о чём тебе стоит думать, - о твоей преданности и об обещаниях, которые ты мне дал.
Я не могу.
Скопировать
I kept saying "always" to her. Like, "Always." And she kept talking over me and not saying it back, and...
You know, sometimes... people don't understand the promises that they're making when they make them.
I know, but...
Я всё время повторял ей это "навсегда", но она не прекращала свой монолог и не отвечала тем же, будто я уже умер, понимаешь?
Знаешь, иногда люди не понимают, что обещают, обещая.
Да, это ясно, но...
Скопировать
Nothing original.
The promises.
Before dying, made me promise to stop all this, ask my retirement and I could not refuse.
Самая обычная смерть
Вы по ней тоскуете, правильно?
Прежде, чем она умерла она взяла с меня слово, что я оставлю службу в полиции и уйду на пенсию Я не мог ей отказать.
Скопировать
I was tired.
Tired of all the promises, tired of all the drinking.
Does Dylan smoke?
Я просто устала.
Устала от всех обещаний, от бесконечного пьянства.
Дилан курит?
Скопировать
And what's more, he's weak.
He has neither the means nor the guts to implement the promises he made to the Jews.
But the Church can't perjure itself.
Он мягкий человек.
У него нет ни возможностей, ни характера, чтобы выполнить обещания, данные евреям.
Церковь не может нарушить слово.
Скопировать
- Moreover, he promised me...
Do you want to count the promises he kept?
I am sorry; nothing comes to my mind.
Он обещал...
Сколько раз он обещал и не сдерживал обещаний?
Ничего в голову не приходит.
Скопировать
I'll never forget it.
And do you remember the promises that we made to each other that day?
That we would always stand together.
Я никогда этого не забуду
А ты помнишь обещание, что мы дали друг другу в тот день?
Мы всегда будем держаться вместе.
Скопировать
Come on, Danielle.
Do you ever intend to keep the promises you make, or do you know they're empty when you make them?
What?
Да ладно тебе, Даниэль.
Ты когда-нибудь была намерена сдерживать обещания, которые раздавала или ты знаешь, что они напрасны уже в тот момент, когда ты их даёшь?
Что?
Скопировать
A harbor in the tempest
But all the promises we make
From the cradle to the grave
И этот придворный шут умер совершенно один.
Ты это услышал на фестивале Ренессанса?
К тому же, мы все умираем в одиночестве.
Скопировать
Then we'll scrape off the top layers of your skin...
"After sunset, you must forget the promises."
"We pledged our love and commitment."
затем мы соскоблим верхний слой вашей кожи...
"На закате ты забудешь меня"
"а ведь ты клялась в любви, обещания давала."
Скопировать
Do not worry, I promised that I will not kiss me until you asked.
And you'll keep the promises while the chief.
I took only vuèiji not stink and Bella.
Не беспокойся, я обещаю что не поцелую тебя пока ты сама меня не попросишь.
И тебе придется сдержать обещание, шеф.
Я нашел только след волка
Скопировать
ThisisArcadia,broadcastingon emergency frequency.
I say that we live up to the promises.
This is Arcadia, broadcasting on emergency frequency.
Это Аркадия, мы вещаем на аварийной частоте.
Я думаю, мы должны сдержать обещание.
Это Аркадия, мы вещаем на аварийной частоте.
Скопировать
oh,a couple of months ago. i had to pick up a second job. my hooking took a bit of a hit when bush monkeyed with the daylight savings schedule.
i'll be needing these for use this evening with a young lady who delivers on the promises she makes with
i thought you need the largest kind we had.
Да пару месяцев уже. Приходится подрабатывать. На проституток сейчас спрос упал,
Они нужны мне сегодня для девушки, глаза которой не лгут, когда что-то обещают.
Ты вроде говорил, что нужен самый большой размер.
Скопировать
♪ Like somehow you could be replaced ♪
♪ And I could walk away from the promises we made ♪
♪ And swore we'd never break ♪
И словно не было меня
И можно просто всё в этой жизни поменять
Но так и не понять
Скопировать
Your Grace must surely know that Mr.Aske Sir.Ralph and I were firmly and factly and openly against this new rising.
We believed and believe still in the promises and assureties and good gracious of the King's Majesty.
It is also true that nothing can be done or imagined here against the King's Majesty that I cannot let the council and you know of.
Ваша Милость, вы должны быть уверены, что Мистер Аск, Сэр Ральф и я были решительно против этого ового восстания, о чем было публично заявлено.
Мы верили и верим до сих пор в обещания, данные его Величеством, и в его милосердие.
Также правда то, что здесь никто и не думает сделать что-то против короля, о чем бы я не предупредил вас или советника.
Скопировать
Get off me!
* And all the promises we made *
* From the cradle to the grave... *
Отвали от меня!
* And all the promises we made *
* From the cradle to the grave... *
Скопировать
To go anew with failing we hope
For the promises we defend
To go anew without fainting
Снова идти... Во что бы то ни стало К тому, что нас ожидает,
К обещаниям, которые мы исполняем
Снова идти... Во что бы то ни стало
Скопировать
The key.
I keep the promises I make, Jack.
I intend to free my father.
Ключ.
Я-то свое слово держу, Джек.
Я намерен освободить отца.
Скопировать
it's funny what goes through your mind at a time like this.
the two-and-a-half years we spent together. the promises we made.
the holidays we took with her parents. the lamp we bought at ikea together.
Забавно, что такие мысли появляются в голове в подобные моменты:
2,5 года, которые мы провели вместе, обещания, которые мы дали,
выходные, проведённые с её родителями, и лампа, которую мы вместе купили в Икея.
Скопировать
Absolutely not.
I'm the one that told William to stay away If he couldn't make good On the promises he made to the children
And I'm sorry if this is uncomfortable for you. But if William wants to move in to be closer to the kids, I'm not gonna stand in his way.
Абсолютно нет!
Я первая сказала Уильяму, чтобы он держался на расстоянии, раз он не может держать слово, и выполнять обещания, которые он дал детям.
И прости, что это все так неприятно для тебя, но раз Уильям хочет переехать поближе к детям, я не буду ему мешать.
Скопировать
You forced my boy Kurt out of here, and juvie or no, you're already number one on my list to go all death star on.
and buys an old strat from a pawn shop and just starts wailing on it, starts putting all the pain and the
Those are magazines.
Ты вынудил моего приятеля, Курта, уйти отсюда, Попаду я в тюрьму или нет, но ты уже номер один в моем списке с черной меткой.
Итак, Брюсу предназначено всю жизнь работать на производстве, Но вместо этого он идет и покупает в ломбарде старую электрогитару и просто начинает бренчать на ней, вкладывая всю боль, все обещания и мечты в эту музыку, и вот он уже понимает, что на обложках Times и Newsweek в одну и ту же неделю.
Это журналы такие.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the promises (зе промисиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the promises для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе промисиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение