Перевод "the quieter place" на русский
Произношение the quieter place (зе кyайоте плэйс) :
ðə kwˈaɪətə plˈeɪs
зе кyайоте плэйс транскрипция – 31 результат перевода
It was Dad's wrath or the void.
I chose the quieter place.
You can start school on time.
Гнев отца или пустота.
Из двух зол я выбрал меньшее.
Ты пойдешь в школу вовремя.
Скопировать
Yeah.
The universe is a quieter place without her.
You'll forgive me for saying so.
Да.
Во вселенной стало тише без нее.
О, ты простишь меня за эти слова.
Скопировать
It was Dad's wrath or the void.
I chose the quieter place.
You can start school on time.
Гнев отца или пустота.
Из двух зол я выбрал меньшее.
Ты пойдешь в школу вовремя.
Скопировать
For a long time, uh, there was only one poultice for my raw nerve endings, and that was, uh, copious drug use.
So in my less productive moments, I'm given to wonder if I'd just been born when it was a little... quieter
Might I have been more focused?
Долгое время... существовало только одно лекарство для моих нервных окончаний, и это был... постоянный прием наркотиков.
Так что в менее работоспособные моменты моей жизни я думал вот если бы я родился тогда, когда в мире... было поспокойнее, стал бы я тогда вообще наркоманом?
Мог бы я быть более сосредоточенным?
Скопировать
There'd be no peace.
If we can place it in the right spot, our only chance, Terry' is anti-matter.
It might blow us up too.
Нам не видать спокойствия, если мы не поставим эту штуку на место
Наш единственный шанс, Терри, это анти-материя
Она может и нас подорвать
Скопировать
Magivers reported dark zoned areas where the surface shows greater solidity.
Now we'll have to explore to find the right place to plant the bomb.
And once that's done, we've got to get out of there and fast.
Магайверс говорил о наличии темных зон где поверхность выглядит более твердой
Потом нам нужно будет найти подходящее место Чтобы заложить заряд,
Когда все будет готово, Мы должны будем выбираться оттуда и быстро
Скопировать
I'm a photographer.
This is a public place. Everyone has the right to be left in peace.
It's not my fault if there's no peace.
А я фотограф.
Нечего лезть в чужую жизнь.
Кто же от этого гарантирован?
Скопировать
Tell him to get stuffed.
What about all the buildings going up around the place?
Already there are queers and poodles in the area.
Прием. У него что, совсем мозгов нет?
Там такое строительство развернулось.
Голубые и пудели так и шныряют.
Скопировать
The sheriff was shot dead three months ago.
And there ain't a man in the place with the guts to take his job.
But I want to make you a proposition.
Шерифа застрелили три месяца назад.
И нет никого, кто бы взял эту работу.
У меня есть предложение.
Скопировать
Not good enough.
In your place, I'd feel the same way. I'm in this awful trouble.
I just can't explain so I'm stuck. I'll get out of these clothes.
Не очень отчетливо.
Да, вы правы, так бы любой на вашем месте, но я действительно теряю голову, правда, это не значит, что вы...
Словом, пропала, пойду сниму эти вещи.
Скопировать
- More of them!
- All over the place, like rats!
They act like they don't know each other.
- А вот еще одни!
- Вылезают со всех сторон, как крысы!
Похоже, они не знают друг друга.
Скопировать
-Where has he been working?
-Same place in the forest.
Maybe he's still there.
- Где он работает?
- На том же самом месте в лесу.
Возможно, он всё ещё там.
Скопировать
No, just open, nothing more.
He stays in the same place where it is.
Do not worry. As we have done before.
Нет вы не поняли, он останется там же!
Нужно просто ненадолго вскрыть могилу!
Ну, это нам не впервой, не беспокойтесь!
Скопировать
And almost no life left.
Only me haunting the place.
Perhaps the future will be better?
И почти никакой жизни.
Только я единственный обитатель этого жилища.
Возможно, будущее будет лучше?
Скопировать
He may get this building!
Know the place where Kazuo Sasa's singing?
Get out!
Он может забрать здание.
Ты знаешь, где поёт Кадзуо Саса?
Проваливай!
Скопировать
Thanks
Japan's big enough I'll find a place to live as the tramp from Tokyo
I see
Спасибо.
Япония довольно велика, и токийскому скитальцу найдётся место.
Понятно.
Скопировать
I do. It was a warning.
A warning from the other planets to keep the Earth in its place.
To keep us 'incomunicado' until we're further advanced.
Это было предупреждение.
Предупреждение с других планет, что бы сохранить Землю на своем месте.
Чтобы продержать нас "в одиночной камере", для нашего дальнейшего развития.
Скопировать
Something that not even you've seen yet.
How do you think I communicated with Venus in the first place, Curt?
By a laser principle that not even the government and all its millions have perfected yet.
Такое, что даже Ты никогда не видел.
Как Ты думаешь, с помощью чего Я общался с Венерой, Курт?
На основе лазерного принципа, так что правительственные миллионы могли бы еще усовершенствовать ее.
Скопировать
But take it easy.
Buying up the whole place?
We've got to keep cool.
Никто не пострадал.
Привет, Кен.
Куда ты так затарился?
Скопировать
But then, who doesn't?
It's the sort of thing you learn to live with in a place like this.
What happened to Mr. Callum's last secretary?
А как ещё может быть?
Вы сами это поймёте, когда проживёте кое-какое время в этом месте.
А что случилось с последней секретаршей мистера Каллума?
Скопировать
That's right.
And if he fails, you're off the hook, 'cause it was Mrs. Colbert's idea in the first place.
See what I mean?
Правильно.
А если не найдет, ты тут ни при чем, потому что это была идея миссис Колберт.
Понимаешь, о чем я?
Скопировать
Von Krantz is now hiding the Annulator formula at his home.
We know the place.
A villa located in an isolated place in the suburbs.
Фон Кранц прячет формулу Аннулятора в своём доме.
Мы знаем, где он находится.
Это вилла, расположенная в изолированной части пригорода.
Скопировать
We know the place.
A villa located in an isolated place in the suburbs.
Beware...
Мы знаем, где он находится.
Это вилла, расположенная в изолированной части пригорода.
Внимание...
Скопировать
But I'm like you....
I don't know the way back... nor the name of the place... but I've added some directions.
You should know, I'm not like other chaps.
Но также, как и вы....
я не знаю туда дорогу... и даже названия того места не знаю... Но кое-что на карту я добавил.
Вам надо бы знать, что я не такой, как остальные бродячие артисты.
Скопировать
This big foolish fellow... maybe I know him.
It's quieter in the dining room.
I'm about to leave.
Этот шальной молодой человек... возможно я знаю его.
- Пройдите в столовую, там вас никто не потревожит.
- Мне пора идти.
Скопировать
After my mother died, we sold it.
If Frantz came back, if the wedding did take place, maybe things could be as they were.
But can the past be reborn?
И после смерти мамы пришлось всё продать.
Если Франс вернётся, если свадьба будет доиграна, возможно, всё станет как было.
Но разве можем мы вернуть прошлое?
Скопировать
There could be some logic to the belief that time is fluid, like a river with currents, eddies, backwash.
And the same currents that swept McCoy to a certain time and place might sweep us there too.
Unless that is true, captain, we have no hope.
Логично считать, что время - это поток, как река с потоками, водоворотами и обратным течением.
Поток, который занес Маккоя в определенное время и место, мог отправить нас туда же.
Если это не так, капитан, у нас нет надежды.
Скопировать
A place to sleep.
One might have said so in the first place.
Captain, I must have some platinum.
- Ночлег.
Можно было так сразу сказать.
Капитан, мне нужна платина.
Скопировать
This is Edo, where it's said the land is worth its weight in gold.
Depending on the place, it might make you an enormous fortune.
Thank you.
Это Эдо, где, говорят, земля стоит на вес золота.
В зависимости от места, она может принести тебе гигантское состояние.
Спасибо.
Скопировать
Now we come to tonight's last story.
The story takes place here in Edo.
It takes place in town, on a hot and muggy summer night.
Теперь мы переходим к последней истории.
Она случилась тут, в Эдо.
Это произошло в небольшом городке в жаркую, удушливую ночь.
Скопировать
But, Daikichi, even that time with Gohei...
He's the type that can cover something that took place in front of us.
There's nothing we can do.
Но, Дайкичи, даже тогда, с Гохеи...
Он из тех кто спрячет даже то, что происходит у нас под носом.
Мы ничего не можем сделать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the quieter place (зе кyайоте плэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the quieter place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кyайоте плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
