Перевод "the ugliest truth" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the ugliest truth (зи аглиист трус) :
ðɪ ˈʌɡliɪst tɹˈuːθ

зи аглиист трус транскрипция – 31 результат перевода

So they conceal it within sturdy walls... or they place it behind closed doors... or they obscure it with clever disguises... but truth,no matter how ugly, always emerges... and someone we care about always ends up getting hurt...
and someone else will revel in their pain, and that's the ugliest truth of all.
- What?
Поэтому её скрывают за прочными стенами или за закрытыми дверями, или прячут ещё более хитроумно. Но как ни страшна правда, она всегда откроется.
А кто-то другой будет наслаждаться их болью. Это и есть самая страшная правда.
- Что?
Скопировать
So they conceal it within sturdy walls... or they place it behind closed doors... or they obscure it with clever disguises... but truth,no matter how ugly, always emerges... and someone we care about always ends up getting hurt...
and someone else will revel in their pain, and that's the ugliest truth of all.
- What?
Поэтому её скрывают за прочными стенами или за закрытыми дверями, или прячут ещё более хитроумно. Но как ни страшна правда, она всегда откроется.
А кто-то другой будет наслаждаться их болью. Это и есть самая страшная правда.
- Что?
Скопировать
Tell me, where did you get it?
I am telling the truth.
Do you want me to believe that the Benedictines have not received a single mark in trade for the land?
Расскажи, где ты взял деньги?
Я говорю правду.
Ты ожидаешь, что я поверб в то, что Benedictines не захотели не единой марки в качестве оплаты за землю?
Скопировать
I'll do me best to kill Meng
if you trust me, tell me the truth
What is it?
Я сделаю всё зависещее от меня, чтобы убить Менга
если ты доверяешь мне, скажи мне правду
Что именно?
Скопировать
Prepare to die.
No one must know the truth.
If you finish your novel, everyone will know, since poetry is truth.
Ты должен приготовиться к смерти.
Никто не должен узнать правду.
Если ты закончишь свой роман, она будет обнаружена, потому что поэзия - это правда.
Скопировать
-That's no answer.
tell the truth.
-I told you, nowhere.
- Это не ответ.
Скажи мне правду.
- Я же сказал вам - нигде.
Скопировать
Do not worry. As we have done before.
Well, I do not know ... the truth ...
Nothing, boy, here we must solve.
Ну, это нам не впервой, не беспокойтесь!
Ну, я не знаю... А вдруг? ..
Да что там, подумаешь! Раз и готово!
Скопировать
He tried to lay me.
- The truth!
- And then kill me.
Пытался выбросить меня.
- Правда!
- А затем убить меня.
Скопировать
Every day, every minute, I fight to find myself.
My mother and Astrid were tough on me, but taught me that truth... is the only thing to live and die
Only then can you share life with someone you love.
Каждый день, каждую минуту я ищу себя.
Мама и тётя Астрид были жёстки со мной, но научили что правда единственное ради чего стоит жить и умереть.
Только тогда ты сможешь жить с тем, кого любишь.
Скопировать
Someone must make you stop.
You won't find the truth in a bottle of brandy.
You must get free in order to find it.
Кто-то должен тебя остановить.
Ты не отыщешь правду с помощью бренди.
Ты должен освободиться, чтобы найти её.
Скопировать
Why?
- I never can keep the truth to myself.
- What truth?
отчего?
- Никогда не могла удержаться, чтобы не сказать правду
- Какую правду?
Скопировать
Lying is not one of your faults.
Tell me the truth.
What have you done with the paper?
Ложь Вам не свойственна...
Скажите мне правду.
Что Вы сделали с бумагой?
Скопировать
Sister Suzanne...
- I want the truth.
- Madam, I have told you.
Сестра Сюзанна...
- Мне нужна правда.
- Сударыня, я уже сказала.
Скопировать
- How can you say this?
- It's the truth.
Will people believe it?
- Как Вы можете так говорить?
- Это правда.
Разве этому поверят?
Скопировать
Sure.
I want to see the truth with my own eyes
Okay, I'll hold him!
Конечно.
Я хочу увидеть правду собственными глазами.
Хорошо. Я задержу его.
Скопировать
They gave me the role of the jester, and I'm trying to learn it.
But in truth, I'm the villa's intendant.
- Are you here for the play, gentlemen?
Мне дали роль шута, и я пытаюсь выучить ее.
Но по правде говоря, я - управляющий дома.
- Вы здесь для того, чтобы играть пьесу, господа?
Скопировать
If we keep going on we'll soon take them in front of Von Krantz.
To tell you the truth it's the secret wish of the White House.
Let's go.
Если так пойдёт и дальше, то скоро мы получим фото прямо из-под носа Фон Кранца.
По правде говоря, это секретное желание Белого Дома
Идём.
Скопировать
Listen.
Children will learn the truth.
Therefore, Send to another home.
Слушай.
Дети узнают правду.
Тогда отправь его в другой дом.
Скопировать
What are you doing?
- A military court wants the truth.
Boška leave in peace.
- Что вы делаете?
- Военный трибунал жаждет правды.
- Оставьте Боско в покое.
Скопировать
The girl was treated by the defendant, like her own daughter.
I must bring evidence to certify that hide the truth again, playing the old game, when in error, persecute
I suggest you do the right thing.
Подзащитный относился к, молодой особе как к своей дочери.
Я приведу улики, которые покажут, что невидимая рука опять за старое, виновный неизвестен, хватайте Блума.
Думаю, вы должны Сделать широкий жест.
Скопировать
This is a gross distortion!
- It's the precise truth!
We're going to contact our attorneys!
Это грубое искажение!
- Это чистая правда!
Мы обратимся к нашим адвокатам!
Скопировать
Besides I could have got snake-bit sleeping in those woods every night.
I'm a nervous wreck and that's the truth and I have to take sass from Miss Bonnie Parker all the time
Hold on, Blanche, hold your horses, you're going to get your share.
Погони! Ночи в лесу!
У меня нервы не выдерживают. Оскорбления от мисс Паркер! Я заслужила свою долю!
Ты получишь свою долю.
Скопировать
It ain't like you was the law or anything. I mean, you're just folks, just like us.
That's the truth.
I expect you've been reading about us.
Вы такие же люди, как мы.
Да, это точно.
Вы наверно про нас читали?
Скопировать
Nothing. I have to leave with them for a moment.
- Tell me the truth. - It is the truth.
- What kind of a rifle is that?
Всё в порядке, мне просто нужно ненадолго уехать.
Скорее возвращайся!
-Что это за ружьё?
Скопировать
- We've done enough shooting.
The truth is, amigo, you have shit in your veins instead of blood.
Maybe, but living shit is better than dead shit.
-Мы не хотим рисковать жизнью.
-Я связался с кучкой старух!
-Может и так но лучше живые старухи, чем мёртвые!
Скопировать
For what
To tell you the truth
I am a pilot
Что ты с ним будешь делать?
Есть одна вещь, которой ты не знаешь.
Я тоже летчик.
Скопировать
Not really.
- To tell you the truth...
- I don't blame you.
Не очень.
- По правде говоря...
- Я не виню вас.
Скопировать
As me father used to say?
"When the truth is nobly spoken?
?
Как отец говорил?
? "Когда говорят чистую правду?
?
Скопировать
- Well, if the senior chief guide said so!
Yes, the senior chief guide can only tell the truth, my dear ladies.
Let's start again.
- Ну если старший главный гид сказал!
Да, это всё правильно, что старший главный гид сказал, милые дамы.
Начнём ещё раз.
Скопировать
I can see it in your eyes.
You're telling the truth but not the whole truth.
Leave us alone, Mathieu.
Я вижу это в твоих глазах.
Ты говоришь правду, но не всю.
Оставь нас одних, Матью.
Скопировать
-I'm certain he didn't have it anymore.
We'll never know the truth.
Do you have any ideas?
- Я уверена, у него его не было.
Мы никогда не узнаем правды. - У тебя есть какие-нибудь идеи?
- ... Нет, а у тебя?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the ugliest truth (зи аглиист трус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the ugliest truth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи аглиист трус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение