Перевод "the ugliest truth" на русский
Произношение the ugliest truth (зи аглиист трус) :
ðɪ ˈʌɡliɪst tɹˈuːθ
зи аглиист трус транскрипция – 31 результат перевода
So they conceal it within sturdy walls... or they place it behind closed doors... or they obscure it with clever disguises... but truth,no matter how ugly, always emerges... and someone we care about always ends up getting hurt...
and someone else will revel in their pain, and that's the ugliest truth of all.
- What?
Поэтому её скрывают за прочными стенами или за закрытыми дверями, или прячут ещё более хитроумно. Но как ни страшна правда, она всегда откроется.
А кто-то другой будет наслаждаться их болью. Это и есть самая страшная правда.
- Что?
Скопировать
So they conceal it within sturdy walls... or they place it behind closed doors... or they obscure it with clever disguises... but truth,no matter how ugly, always emerges... and someone we care about always ends up getting hurt...
and someone else will revel in their pain, and that's the ugliest truth of all.
- What?
Поэтому её скрывают за прочными стенами или за закрытыми дверями, или прячут ещё более хитроумно. Но как ни страшна правда, она всегда откроется.
А кто-то другой будет наслаждаться их болью. Это и есть самая страшная правда.
- Что?
Скопировать
Yes, sir.
It was cardinal wolsey's pleasure to keep me in holland, for fear I might speak the truth.
So why did you try to return?
Да, сэр.
По воле кардинала Вулси я оставался в Голландии, он боялся, что я могу сказать правду.
И почему вы решили вернуться?
Скопировать
- Yes... yes... the king must know of this.
Now you know the truth, you must act against him.
He and his fellow priests and prelates think they can control your majesty's realm!
- Да, да. Король должен знать об этом.
Теперь ты знаешь правду, ты должен сделать с ним что-то.
Он и его друзья священники и прелаты думают, что могут управлять вашим королевством!
Скопировать
Such is wolsey's hold over the king that, whatever the evidence against him,the king won't believe it.
When the king's belief in his minister will hang in the balance and then,your grace we shall drop our
Dear thomas!
Вулси имеет такое влияние на короля, что тот ничему не поверит.
Но наступит момент, когда вера короля своему министру пошатнется, и вот тогда, ваша милость, мы и расскажем все, и наши слова перевесят.
Дорогой Томас!
Скопировать
Your grace goes too far. Already.
- Gospel says the truth will make you free.
Now you are blasphemous!
Ваша милость зашли слишком далеко.
В евангелиях написано, что истина освободит вас.
Вы еще и богохульствуете.
Скопировать
In order that we might return to the true religion and take the true and fruitful path to salvation!
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the
Here in england, we have planted a seed that will, with prayer,with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day to become a great tree whose branches will over-reach the kingdom and destroy the putrid monastic houses of the anti-christ!
Чтобы мы вернулись к истинной религии и пошли истинным и благим путем ко спасению!
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство и уничтожат гнилые монашеские обители антихриста!
Скопировать
Madam,I am often accused of things that are not my fault or responsibility.
Some people are always prone to speak evil without knowledge of the truth.
I fear they may have poisoned your majesty's mind against me.
Госпожа, меня часто обвиняют в том, к чему я не имею отношения.
Некоторые склонны злословить, не зная правды.
Боюсь, что вы могли настроить его величество против меня.
Скопировать
I ask you again if the king is so troubled by his conscience, why has he waited so long to bring this matter to a head?
Because of his love for the queen, he has denied the truth to himself.
But her failure to produce a living son,is proof of it!
Я снова спрашиваю вас: если короля так мучала совесть, почему он так долго молчал об этом?
Из-за любви к королеве он отказывался признать истину.
Но ее неспособность дать наследника стала подтверждением!
Скопировать
- And what answer will you give him?
- I will tell him the truth.
- Catherine!
- И какой ответ ты ему дашь?
- Я скажу ему правду.
Катерина!
Скопировать
- Because Madam, you don't accept that all this time you've been living in sin with him.
And even when the truth has been revealed, you refuse to accept the King's gracious offer to retire to
- Ah, that again!
Потому что, госпожа, вы не соглашаетесь с тем, что все это время вы жили с ним во грехе.
И даже сейчас, когда истина установлена, вы отказываетесь принять любезное предложение короля удалиться в монастырь.
А, опять это.
Скопировать
If you refuse to grant the divorce, you will provoke a marvelous opinion against the Pope, against the papal courts and against the papacy itself!
- I am obliged to the Holy Father, to seek truth and justice in this matter.
And that, your Grace, I will attempt to do, as God is my witness.
Если вы откажетесь дать развод, вы спровоцируете неописуемый гнев против папы, против папских судов и самого папства!
Я уполномочен святым отцом искать истину и правосудие в этом деле.
И именно это, ваша милость, я и собираюсь делать, бог мне свидетель.
Скопировать
- What ?
If you're telling the truth... you made it.
You made it deep inside the cell, you gained their trust.
- Чего?
Если ты сказал правду... ты сделал это.
Ты вошел к ним в доверие.
Скопировать
Why did this have to happen?
It's my job to expose the truth.
Don't worry, ma'am.
Почему это случилось?
Это моя работа - выяснить правду.
Не волнуйтесь, Мацумото-сан.
Скопировать
This cancer is a tough customer.
The truth is... I just wanted to say goodbye.
It's strange, though. I'm not afraid to die.
Рак жесточайший из клиентов.
На самом деле... я просто хочу попрощаться.
Это странно, но... я не боюсь смерти.
Скопировать
When I want you, it'll be at your trial.
We're here to find the truth to a murder case.
A case of which you actually know very little about outside of... what your secretary has told you.
Когда я захочу вас засадить, будет суд над вами.
Мы здесь, что бы найти правду в деле об убийстве.
Дело, о котором вы почти ничего не знаете, кроме того что рассказал вам секретарь.
Скопировать
What do you want me to say?
I want you to tell me the truth.
I want to hear it.
И что я скажу?
Правду! Выкладывай!
Я хочу услышать.
Скопировать
Others found challenges they hadn't expected.
And then... there was one girl... who stumbled upon the truth she'd long been searching for... only..
Previously on "grey's anatomy"... there's nothing sexual between you and georgie?
Кто-тостолкнулсяс неожиданными трудностями.
Ибыласрединих однадевочка, котораянатолкнуласьна правду, которую так давно искала очёмсразуже горькопожалела.
В предыдущих сериях... Никакого секса между тобой и Джорджи?
Скопировать
O'malley, wait.
The truth is, I do see you, o'malley.
I see how hard you're working.
О'Мейли, подожди.
По правде говоря, я замечаю тебя, О'Мейли.
Я вижу, как тяжело ты работаешь.
Скопировать
No, I mean Vegas.
Truth is I always wanted to try that shit... but I always had All the responsibilities.
You're a hard man to reach.
Я про Вегас.
Честно говоря, всегда хотел попробовать эту штуку, но обязательств по жизни было невпроворот.
Ты чё-то пропал.
Скопировать
In this movement, at this time, I'm not saying this as a supervisor, privacy is the enemy.
And if you want real political power, if that's what you want, try telling the truth for a change.
All right?
В нашем движении, в наше время, и я не говорю это как советник, частное - это враг.
И если вам нужна реальная политическая власть, если вы этого хотите, попробуйте для разнообразия сказать правду.
Хорошо?
Скопировать
I love homosexuals, if you can believe that.
I love them enough to tell them the truth.
I think that if it were passed, it would be just what some people would need to conduct a very severe witch hunt.
Я люблю гомосексуалистов, если вы можете в это поверить.
Я люблю их настолько, чтобы сказать им правду.
Я думаю, что если этот закон пройдет, он послужит основанием для некоторых людей желающих начать очень жетсокую охоту на ведьм.
Скопировать
No.
Only the Pope has God's power here on earth, and is the image of eternal truth.
- Yes, but the King..
Нет.
Лишь Папа обладает на земле влатью от Бога и лицом высшей истины.
- Да, но Король...
Скопировать
Well thank you.
The truth is we loved each other a long time ago.
And my life is so different now.
Хорошо благодарю.
Правда в том, что когда-то давно мы любили друг друга.
И моя жизнь очень изменилась в настоящий момент.
Скопировать
It doesn't matter.
I asked for the truth, and you told me so.
What's this?
Не важно.
Я хотел знать правду, и ты сказал мне ее.
Что это?
Скопировать
I don't understand. Mr. Cromwell.
-You gonna have to tell the truth.
I want the truth.
Я не понимаю, мистер Кромвель
Вам придется сказать правду.
Я хочу правду.
Скопировать
-No.
I know the truth.
You look for dead men's shoes.
Нет.
Я знаю правду.
Вы как стревятник
Скопировать
What if I save us all?
Then will you tell them the truth?
You save my family, and I'd be honored to redeem your good name.
А что если я всех спасу?
Тогда ты скажешь правду?
Роджер, если ты спасёшь мою семью, для меня будет честью восстановить твоё чистое имя.
Скопировать
Because if you want to see a real dirty bomb, give me something with dairy in it.
The truth must be told!
- What's the code to disarm the bomb?
Потому что, если хотите увидеть грязную бомбу, то дайте мне что-нибудь молочное.
Правда должна восторжествовать!
Какой код для бомбы?
Скопировать
This is a terminal diagnosis.
Truth is, if you make it to the weekend, it'll be a minor miracle.
The weekend?
Это смертельный диагноз.
По правде, если вы дотянете до выходных, это будет незначительное чудо.
До выходных?
Скопировать
- No, seriously.
- I told them the truth.
That I had to see my favorite person in the world.
- Нет, серьезно.
- Я сказал им правду.
Что мне нужно увидеться с лучшим человеком в мире.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the ugliest truth (зи аглиист трус)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the ugliest truth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи аглиист трус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение