Перевод "the- the- the sort" на русский
Произношение the- the- the sort (зе зе зе сот) :
ðə ðə ðə sˈɔːt
зе зе зе сот транскрипция – 32 результата перевода
It's a tiny ball of ice.
The... the... the sort-of earthy, solid planets, like, er... er, Mars and Venus and Mercury...
But they're not that solid. Cause Uranus...
Это маленький ледяной шарик.
Есть твёрдые планеты типа Земли - Марс, Венера, Меркурий...
Не такие уж твёрдые.
Скопировать
I'm just remembering when I was little- when I did walk- I would be told that I walked like a monkey. Ah.
And I think that for a lot of, you know, disabled people, the violence and the- the- the sort of- the
And- You know, in some ways, I wonder also just, you know- just thinking about the monkey comment... if it is also a level of, um- and this is just a thought off the top of my head right now-
Да, я помню, что когда была маленькой, я тогда еще ходила, мне часто говорили, что я хожу как обезьяна.
И мне кажется, что для многих инвалидов насилие и, в большей степени, ненависть существуют как напоминание людям о том, что наши тела со временем стареют и умирают.
И... знаешь, иногда, вспоминая, как меня дразнили обезьяной, мне становилось интересно, является ли это также показателем... эта мысль в данный момент просто крутится у меня в голове, ну... показателем того,
Скопировать
But... when they said it they all had this look on their face like... there was something that they weren't saying.
Sort of like the look I've got on my face right now.
Look, I had a hunch, and I was right.
Но... когда они говорили это, то у них всех было такое выражение лица, будто-бы они что-то не договаривают.
Подобно выражению, которое имеет мое лицо прямо сейчас.
Слушай, у меня предчувствие, что я на верном пути.
Скопировать
The french and imperial forces have ceased their aggression.
There is to be some sort of conference at a place called cambria, in france, between their negotiators
I of course, am unable to attend.
Противостояние французских и имперских сил закончено.
Во Франции, в Камбрии между ними состоятся переговоры с участием представителей папы.
Конечно, я не смогу поехать.
Скопировать
It's just,you know,you marry a man like that... or a man like that marries you, and he's cute and he's rich... he's a catch by anyone's standard.
So you sort of sit around waiting for the other shoe to drop, because there's no way a man like that
Or me.
Просто, понимаете... когда вы выходите замуж за такого мужчину... или такой мужчина, как он, жениться на вас, красивый... богатый ... способный найти себе кого-нибудь получше,
вы все время будто сидите и ждете неизбежного, потому что, ну не может такой мужчина жениться на вас.
На мне.
Скопировать
Think, think, think, think, think.
I need some sort of space, somewhere safe, somewhere out of the way.
- Tallulah!
Думай, думай, думай.
Мне нужно безопасное место, где-нибудь вдалеке.
Таллула!
Скопировать
Apples.
The king told me it was a sign I was pregnant, but I said it was nothing of the sort.
What was that about?
Яблоки.
Король сказал, что это знак, что я с ребенком, но я сказала, что ничего подобного.
О чем это?
Скопировать
Oh, we're always looking for new friends.
Of the right sort, if you understand what I'm saying.
Right sort?
О, мы всегда ищем новых друзей.
Правильных друзей, если вы понимаете, о чем я.
Правильных?
Скопировать
Right.
Scotty Yard are sending up some sort of kleptomaniac to look for hidden clues in the ransom note.
-Cryptographer.
Ладно.
Скотланд-Ярд собирается отправить к нам какого-то клептомана, Чтобы он нашел скрытые зацепки в записке от похитителей.
- Криптографа.
Скопировать
Okay, so, wes is exhibiting multiple krypto-abilities.
And according to lois, he's also on the receiving end of some sort of mind control.
How much do you want to bet that all of this plays into lex's 33.1 experiments?
Хорошо. У Лекса есть много криптоновых способностей
И как говорит Лоис, у него также есть способность как бы контролировать чужой разум
Сколько поставишь на то, что это все не плоды экспериментов Лекса с 33.1?
Скопировать
I don't want to know.
Toolbox has found Ravi hiding out and he's told the Guv, and the Guv's told Toolbox to sort it out.
The Guv wouldn't...
Мне не интересно.
Набор Инструментов нашел, где прячется Рави, и рассказал шефу, А шеф сказал Набору Инструментов уладить все самому.
Шеф не стал бы...
Скопировать
Like... a giant buffalo.
Or some sort of monster, like something with the body of a walrus with the head of... a sea lion.
Or something with the body of an egret with the head of a meerkat.
Вроде... огромного зубра.
Или какого-нибудь чудища... с туловищем моржа... и головой... морского льва.
Или кого-нибудь с туловищем цапли... и головой мирката.
Скопировать
That's all right. It was an accident.
I'm sure the cops will sort it all out.
We're not gonna make the flight.
- Все нормально, это был несчастный случай.
Уверен, что копы во всем разберутся.
- Мы не успеем на самолет.
Скопировать
The only way to keep our food safe in the days when the Baaraddelskelliumfatrexius beasts wandered the plains of Raxacoricofallapatorius.
The what? Sort of like giant squirrels.
We killed them all centuries ago.
-Единственный способ сохранить нашу пищу в то время, когда Баарадельскеллиумфатрексистские звери ходили по полям Раксакорикофаллапаториса. -Чего?
Они похожи на гигантских белок.
Мы истребили их всех столетия тому назад.
Скопировать
Yes,in the wake of a great tragedy, people do what they can to help... all the while knowing... it won't be enough.
Desperate Housewives Season04 Episode10 The morning after the tornado, the residents of wisteria lane
Bob hunter found part of his fountain in the middle of the street.
Да,послебольшихнесчастий, людиделаютвсё,что отних зависит, прекраснопонимая,чтоэтого можетбытьнедостаточно.
Наследующеепосле урагана утро жителиВистерияЛейн начали расчищать завалы, постепенноподбираяобломки свой жизни
БобХантерчастьсвоего фонтана нашёл посреди улицы.
Скопировать
I don't know.
Maybe the sort of mate who grabs his wife when his back's turned!
What are you trying to say?
Я не знаю.
Может друг, который лапает его жену за спиной?
Что ты хочешь сказать?
Скопировать
Renvoyez le garçon au cabine. I think she had a man in here.
- The woman had a servant of some sort?
- A maid.
Так, думаю здесь был мужчина.
У покойной есть слуги?
Горничная.
Скопировать
I will fucking murder you before I let you take him from me.
- I wanted to see if Steve left some sort of clue in the final rungs about how he would leave us.
- Steve is not in here.
Я тебя урою на хер, но не дам его у меня забрать.
Я хотел посмотреть, не оставил ли Стив подсказку на финальных ступенях о том, как он нас покинет.
Я так и подумал.
Скопировать
1990 to 1995, that's my depression son.
You get that initial sort of distress thought, and then you quickly start making assessments, cause the
Paul had less than two days of medication left, and it was at least a two day trip to get back.
Моя депрессия продолжалась с 1990 по 1995.
Сначала вас посещают мрачные мысли, а потом вы быстро делаете выводы, потому что первая вещь, которая приходит в голову: является ли, скажем, ваша небрежность причиной бед, обрушившихся на окружающих?
У Пола осталось лекарств менее чем на два дня, и на дорогу обратно уйдет, по меньшей мере, два дня.
Скопировать
I've always hated injections.
You're just the sort of gullible prat that would become one.
- He's certainly a bit pale.
Всегда ненавидел уколы.
Ты как раз из тех наивных идиотов, которые ими и становятся.
- Он и, правда, немного бледноват.
Скопировать
Chase was probably right.
She had some sort of tropical infection that cleared when we put her on antibiotics during the bypass
Antibiotics did not bring her back to life.
Похоже, Чейз был прав.
Наверное, у нее была какая-то тропическая инфекция, которую мы вылечили, когда начали давать антибиотики, пока она была подключена к аппарату.
Антибиотики не возвращают людей с того света.
Скопировать
I wanted to get him "Oh, the places you'll go," but they were sold out.
It's the same sort of stuff in here.
It's not, but it's a good book.
Хотел купить ему "Места, где ты побываешь", но ее раскупили.
Здесь вроде о том же написано.
О другом, но книжка тоже хорошая.
Скопировать
Here is the deal.
The ad guys that you sent are locking me in a creative box and sort of ignoring my ideas.
That's good.
Дело вот в чем.
Рекламщики, которых ты прислал, запирают меня в креативную клетку и вроде как игнорируют мои идеи.
И правильно.
Скопировать
You bought those plans off that Wallarian, you took his word it worked!
I'll sort out the storage problem, then it'll stabilise, OK?
Until then I'm stuck here, in this.
Это Вы купили схемы у Валларианцев, они Вам обещали, что все будет работать!
-Я решу проблему хранения, затем все стабилизируется, ОК?
-До тех пор я застрял здесь, в этом.
Скопировать
I do this thing when I think the world is ending, and I
- I grab the first guy I see and... sort of end up in a lip-lock.
Yeah.
Я сделала эту.. вещь.. потому что думала, что мне конец.
И я.. как бы схватила первого попавшегося парня, чтобы, как бы, встретить смерть страстным поцелуем.
Да!
Скопировать
Well, there are all sorts of love, are there not?
There's the passionate sort that has no future and...
And then there's the sort that starts with liking and gets deeper with time. Perhaps.
Но ведь... бывает разная любовь, не так ли?
Есть страстная любовь, у которой нет будущего и...
она начинается с симпатии, и со временем становится всё сильнее.
Скопировать
There's the passionate sort that has no future and...
And then there's the sort that starts with liking and gets deeper with time. Perhaps.
You will do what is right.
Есть страстная любовь, у которой нет будущего и...
она начинается с симпатии, и со временем становится всё сильнее.
Вы поступите правильно.
Скопировать
Or am I wrong?
Maybe you want to sort dirty socks the rest of your life.
We should talk about this seriously before we make any rash decisions.
Или я не прав?
Или ты хочешь до конца жизни разбирать грязные носки.
Мы должны серьезно это обсудить, не принимать поспешных решений.
Скопировать
Well, when I broke up with George I saw something in his eyes.
It was a kind of malevolence, and it didn't seem to me to be the sort of thing that you could cure.
I don't believe in evil.
Когда рассталась с Джорджем, я увидела в его глазах...
Что-то вроде враждебности, и, похоже, это вам излечить не под силу.
Я не верю в злые силы.
Скопировать
- My Family, the Robert Lindsay sitcom. - Really?
Yeah, it was just a thing, sort of a scene on the bus and the bus conductor come along and, "Tickets
- Did you? - Yes.
- "Моя семья", ситком Роберта Линдси.
- Правда? Да, просто типа был эпизод в автобусе, и кондуктор подходит и говорит: "Билеты, пожалуйста", а я - "Да, конечно, нет проблем."
- Правда?
Скопировать
- The 19th.
It's really just to stop my mother from nagging, but the baby sort of clinched it, I suppose.
You're with child?
- 19 числа.
Всё, лишь бы мама не ворчала, но окончательное решение мы приняли из-за ребёнка.
Вы беременны?
Скопировать
Sorry about the mess.
Van Statten sort of lets me do my own thing, so long as I deliver the goods.
What do you think that is?
Прости за беспорядок.
Мистер Ван Статтен разрешает мне здесь заниматься своими делами, пока я ему полезен.
Как думаешь, что это?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the- the- the sort (зе зе зе сот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the- the- the sort для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе зе сот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение