Перевод "the- the- the sort" на русский
Произношение the- the- the sort (зе зе зе сот) :
ðə ðə ðə sˈɔːt
зе зе зе сот транскрипция – 32 результата перевода
It's a tiny ball of ice.
The... the... the sort-of earthy, solid planets, like, er... er, Mars and Venus and Mercury...
But they're not that solid. Cause Uranus...
Это маленький ледяной шарик.
Есть твёрдые планеты типа Земли - Марс, Венера, Меркурий...
Не такие уж твёрдые.
Скопировать
I'm just remembering when I was little- when I did walk- I would be told that I walked like a monkey. Ah.
And I think that for a lot of, you know, disabled people, the violence and the- the- the sort of- the
And- You know, in some ways, I wonder also just, you know- just thinking about the monkey comment... if it is also a level of, um- and this is just a thought off the top of my head right now-
Да, я помню, что когда была маленькой, я тогда еще ходила, мне часто говорили, что я хожу как обезьяна.
И мне кажется, что для многих инвалидов насилие и, в большей степени, ненависть существуют как напоминание людям о том, что наши тела со временем стареют и умирают.
И... знаешь, иногда, вспоминая, как меня дразнили обезьяной, мне становилось интересно, является ли это также показателем... эта мысль в данный момент просто крутится у меня в голове, ну... показателем того,
Скопировать
Your... Your Cellini 'Venus'?
It's sort of in the family.
Anyway, that should be no concern of yours.
Вашу, вашу Венеру Челлини?
Ну она не моя, но наша, нашего семейства.
И вообще, какое вам дело?
Скопировать
Right. There's the bathroom. Take off your clothes.
Are we planning the same sort of crime?
You are quite safe. It's dress-rehearsal time. That's why we bought all this lovely junk.
Ну вот, ванная там, раздевайтесь.
В нашем плане этого пункта не было.
Не волнуйтесь, это будет всего лишь репетиция в костюмах, для этого и куплено.
Скопировать
But then, who doesn't?
It's the sort of thing you learn to live with in a place like this.
What happened to Mr. Callum's last secretary?
А как ещё может быть?
Вы сами это поймёте, когда проживёте кое-какое время в этом месте.
А что случилось с последней секретаршей мистера Каллума?
Скопировать
But the old one...
Hob was once a sort of nickname for the Devil.
Oh, Quatermass, come in.
Старая табличка.
"Хоб" - одно из имен дьявола.
О, Куотермасс.
Скопировать
You know, do this, do that, do the other thing.
My advice to you is don't do anything of the sort.
Don't just be obedient.
Вы знаете, сделайте это, сделайте то, сделайте что-нибудь еще.
Мой совет Вам, не делайте ничего подобного.
Не будьте послушны.
Скопировать
- Not at all.
Frankly, dear fellow, YOU are just the sort of candidate we need.
(Crowd) Number Two!
Просто сопротивление слабое.
Если честно, дружище, ТЫ именно тот кандидат, что нам нужен.
(Толпа) Номер Два !
Скопировать
I call it an alternative warp.
It's sort of a negative magnetic corridor where the two parallel universes meet.
It's sort of a safety valve.
Это - альтернативное искривление.
Отрицательный магнитный коридор, где две вселенные пересекаются.
Своего рода клапан.
Скопировать
No reading obtainable.
The sensor is being jammed by some sort of a screening device.
I can't make head nor tail of it.
Не могу получить показания.
Датчик что-то экранирует.
Я не могу ничего добиться.
Скопировать
Alexandre, my darling, this morning you have to...
Rinse the barrels, sort out the beetroots milk the cow ...
- Then, we'll see ...
Александр, дорогой, этим утром надо:
прополоскать бочки, перебрать свёклу, подоить корову, вывести трактор, запарковать косилку, сложить дрова, вскопать морковь, прополоть клубнику, рассадить латук и сложить мешки на чердак.
Потом посмотрим.
Скопировать
Please stay by your receiver.
The Doctor must be trying some sort of bluff.
And we are not being much help to him.
Пожалуйста, останьтесь около приемника.
Доктор должно быть блефует.
И мы не многим можем помочь ему.
Скопировать
He might have been the next.
I don't like him, because he's the sort of man who's always pawing girls, but I wouldn't kill him.
What did you have against Bliss and Fergus?
Может, следующим будет он.
Да, я ненавижу его, потому, что он один из тех, кто постоянно пристает к женщинам, -но я ничего не имею против него.
-А что было против Блиса и Фергюса?
Скопировать
Will you grant it or not?
In all the years I've known you, you've never asked for leave of any sort.
In fact, you've refused them.
Вы дадите мне отпуск или нет?
За все годы, что я вас знаю, вы никогда не просили отпуск.
Вы даже от него отказывались.
Скопировать
Agreed. But that isn't the question, is it?
If there's a problem of some sort, illness in the family...
No.
Конечно, но ведь вопрос не в этом?
Если у вас какие-то проблемы, кто-то в семье болен...
Нет.
Скопировать
Captain's log, stardate 3157.4.
The Enterprise, still under attack by some sort of heat rays from the surface of Beta III, is now being
The shore party has been taken by the creature called Landru.
Журнал капитана, звездная дата 3157.4.
"Энтерпрайз", подвергнувшийся атаке тепловыми лучами с поверхности планеты Бета-3, находится под командованием офицера-инженера Скотта.
Десантный отряд захвачен существом по имени Лэндру.
Скопировать
But how in the world are you going to pay for it, Katey?
Yeah, I'd sort of be interested in the answer to that one myself.
Oh, no, darling.
Но, Кети, где ты возьмёшь на всё это деньги?
Да, ответ на этот вопрос меня тоже интересует.
О, нет, дорогая.
Скопировать
You all know where the rest of the stuff is hidden.
If any of you get caught away from camp, or get into any sort of trouble... you can buy your way free
But always... show these in the exact reverse order in which we buried them.
Вы все знаете, где спрятаны вещи.
Если кого-либо из вас схватят вы можете откупиться, обещая пищу.
Но всегда показывайте схрон в обратном порядке от того, как мы прятали.
Скопировать
Well, you lived here, you knew those two.
You knew them and what sort of influence they were on the children.
It frightened you.
Вы жили здесь, вы знали тех двоих.
Вы знали их и знали какое влияние они оказывают на детей.
И это пугало вас.
Скопировать
Very chic!
Just the sort of thing Honoré used to wear.
A bit more conservative, perhaps.
Очень шикарный!
Это именно то, что обычно носит Оноре.
Чуть более консервативный, вероятно.
Скопировать
Thank you very much for coming in. This is an emergency.
We're keeping a running tabulation on the bills as we sort them.
I assure you, he intends pulling something from left field.
Спасибо, что пришли, это чрезвычайная ситуация.
Считайте отсортированные банкноты, нам нужно 2084 от каждого округа.
Можете быть уверены, он придумает что-то для передачи денег.
Скопировать
I don't know.
The ship seems sort of... empty without her.
Quieter too.
Не знаю.
На корабле как-то... пусто без нее.
И тихо тоже.
Скопировать
And that we must work together to transport the body.
I waited for Patricia A sort of when I heard the noise.
Patrice!
И что мы должны вместе перевезти тело.
Я ждала Патриса, когда услышала какой-то шум.
Патрис!
Скопировать
Now, they let foreigners...
It might be this murderer of some sort who rented the Rock Barn.
I won't miss any opportunity to bug you. Trust me!
Они теперь к нам чужаков пускают?
А может быть, это тот самый злодей, которому Ларош сдал амбар.
Если мне выпадет шанс насолить вам, я его не упущу.
Скопировать
Don't tell me you have billions.
Well, something of the sort, but much bigger.
No way.
Ну не миллиарды же?
Намного больше. Вы понимаете?
Но это невозможно.
Скопировать
They're very beautiful.
Don't expect me to send you any I'm not the romantic sort.
- Who sends them to you? - Who knows?
Каждое утро в 11 часов две дюжины роз для синьоры Эльзы. Они очень красивы!
Не жди, что я пришлю тебе. - Я не такой романтичный.
- Кто пришлет их тебе?
Скопировать
You just take them right out of here!
- I'm not gonna do anything of the sort!
- But everyone's helping-- Mr Neely, the Julians, and even old Mrs Thurm. Oh.
Забери их отсюда!
Я ничего не собираюсь делать!
Все помогают: и мистер Нили, и Джулианы, и даже миссис Терм!
Скопировать
He can't sing.
He can help Herr Heller, look after the music, that sort of thing.
What about tomorrow, though? The dress rehearsal?
Петь он не может.
- Он может помогать господину Геллеру и всё такое.
- А как насчёт завтрашней генеральной репетиции?
Скопировать
I'm really winning, you want to get a rally going there.
You know, I'm not accusing you, Captain, but it's sort of absurd the way people invade this house, without
4-1 change service. I'll take the serve again, if you don't mind.
Я выигрываю всерьёз, вам надо собраться, чтобы сократить счёт.
Знаете, я не виню вас, капитан, но есть в этом что-то нелепое как люди вваливаются в этот дом, даже не постучав.
Четыре - один переход подачи.
Скопировать
But they can't be having this much trouble putting our man on the moon.
But look, let's sort of close forces here... and let's have a little drink to the family, huh?
- Peter, dear.
Но теперь мне кажется, что это тяжелей, чем запустить ракету на луну.
Но давайте сделаем последнее усилие, и выпьем глоток за нашу семью, а?
- Эй! - Питер, дорогой.
Скопировать
It's really an obscure and unremarkable name you understand, Professor.
But my department is sort of concerned, sort of concerned with the bizarre rumors that have been circulating
Look, I'm very much afraid you'll have to identify yourself because this conversation is becoming more and more preposterous.
Это никому не известное и ничем не примечательное имя вы понимаете, профессор.
Но мой отдел обеспокоен, как-то обеспокоен теми зловещими слухами, что ходят о вас и о той чудной, замечательной девушке с которой вы путешествуете.
Послушайте, я боюсь, что вам придётся представиться ибо этот разговор становится всё более и более нелепым.
Скопировать
On the floor lay the body.
A sort of suddenly heard the noise.
The door at the far end opened.
На полу лежало тело.
Вдруг послышался какой-то шум.
Дверь в дальнем конце открылась.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the- the- the sort (зе зе зе сот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the- the- the sort для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе зе сот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
