Перевод "time traveling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение time traveling (тайм травалин) :
tˈaɪm tɹˈavəlɪŋ

тайм травалин транскрипция – 30 результатов перевода

Is this a dream?
Am I time traveling?
Are you doing this?
Это сон?
Или я путешествую во времени?
Или это Вы?
Скопировать
So you all are in cahoots.
Ethereal time-traveling demon.... You're the screwball that brought Holtz back.
How's that working out?
Итак, ты полностью в деле.
Бесплотный демон путешественник во времени – ты тот сумасброд, который перенес сюда Хольца.
Как это сработало?
Скопировать
I've got all that.
You ever hear of a time-traveling demon named Sahjhan?
No.
У меня все это есть.
Ты когда нибудь слышал о демоне, путешественнике во времени, по имени Сажан?
Нет.
Скопировать
My only regret is that I'll never get a chance to visit my favorite historical era the Old West.
But time traveling is just too dangerous.
Better that I devote myself to study the other great mystery of the universe:
Жалко только... что я так и не побывал в моей любимой эпоxе . эпоxе покорения... Дикого Запада.
Путешествия во времени слишком опасны.
Лучше я посвящу себя изучению... другой великой вселенской тайны:
Скопировать
This is the present, Phillip.
Yes, sir, we're time-traveling through Texas.
We gotta find us a Ford.
Это настоящие, Филипп. Радуйся ему пока оно длиться.
Да, сэр, мы путешествуем по времени через Техас.
Мы найдем нам Форд.
Скопировать
What do you mean?
I mean, we just discovered a fucking time-traveling camera!
We need to consider the possibilities.
Ты о чём?
А о том, что у нас фотоаппарат снимающий сраное будущее.
Надо подумать, что с этого мы можем получить.
Скопировать
Seriously?
Time traveling through closets?
That's what we've come to?
Серьёзно?
Чувак, путешествующий во времени через гостиничные сортиры?
Вот к чему мы пришли?
Скопировать
What are you talking about?
I am talking about wicked witches and time-traveling holy wars.
I'd forgotten what it was like here.
Ты о чем?
Я обсуждаю злых ведьм и священные войны с путешествиями во времени.
Я забыла, какой здесь бывает жизнь.
Скопировать
Looks like we've got... haunted boxing gloves that will make you the heavyweight champion in 1936, and then you'll be trapped there, winning the same fight for eternity.
I can take out the "eternity" and the padding, and then you'll have some time-traveling mittens.
Oh, look, it's Rosemary's baby. - How's business?
Эти проклятые перчатки сделают вас чемпионом по боксу в 1936 году. Но вы там застрянете навечно, выигрывая один и тот же бой.
Я могу вынуть вечность и набивку, и у вас будут варежки для путешествий во времени.
Смотрите, ребенок Розмари.
Скопировать
Talk first, stab later.
Do you know what I find the most shocking about time-traveling through a closet and landing in the year
Aah!
Сначала поговорить. Потом драться.
Знаешь, что больше всего шокирует при путешествии во времени через шкаф и приземлении в 2013 году?
Ааа!
Скопировать
Mad doctors and B-movie Nazis.
Time-traveling killer.
Maybe...
Безумные доктора и нацисты би муви
Убийца - путешественник во времени.
Может быть...
Скопировать
To set up the deal with Cedeño's bank.
Each time traveling under the name Nasser Hejazi.
His alter ego.
Утрясти сделку с банком Седаньё.
Каждый раз он путешествовал под именем Нассера Хеджази.
Его альтер эго.
Скопировать
How can Audrey still be inside?
The time-traveling barn that turned ten seconds into six months for me?
That barn?
Как Одри до сих может быть внутри?
Амбар,меняющий ход времени, который превратил десять секунд в шесть месяцев для меня?
Тот самый амбар?
Скопировать
Strange fellow.
Guys, I found something stranger than a time-traveling police box.
What's that?
Странный парень.
Ребята, я нашла кое-что постраннее, чем путешествующая во времени будка.
Что?
Скопировать
Who is a Knight of Hell.
Do you know what I find the most shocking about time-traveling through a closet?
Somebody thought it was a good idea to make you the king of Hell.
Рыцарь Ада.
Знаешь, что больше всего шокирует, когда вдруг оказываешься в две тысячи тринадцатом?
Что кому-то вздумалось сделать тебя королём ада.
Скопировать
That eliminates these and those and most of that side.
Are you now or have you ever been a Norse god, vampire, or time-traveling cyborg?
I've known you since, what, first grade?
Это можно убрать и большинство вот этого тоже.
Ты являешься или когда-нибудь был богом Зевсом, вампиром или бродячим киборгом?
Мы знакомы с первого класса.
Скопировать
Dig!
You're not time traveling?
No.
Копай!
Так... ты не путешествуешь во времени?
Нет.
Скопировать
They're both your daughter.
She's time traveling. Oh.
This year.
Они обе — твоя дочь.
Она путешествует во времени.
В этом году.
Скопировать
You think I'm supposed to accept that I'm just what?
time traveling?
Because this, it can't be for real.
Вы думаете я должна поверить, что я что?
путешествую во времени?
Потому что это, это нереально.
Скопировать
But you know what?
If you were to wave that magic time-traveling wand of yours and we had to do it all over again, I'd make
I don't know what's gonna happen when these seals are broken.
Но знаешь что?
Если бы ты снова взмахнул своей волшебной палочкой и отправил меня в путешествие во времени, и нам пришлось бы всё это повторить, я принял бы то же самое решение.
Потому что, видишь ли, я не знаю, что случится, когда эти печати будут сняты.
Скопировать
Look at me. i was a mess.
I worked all the time, traveling.
I was too strict.
Посмотри на меня. Я был не прав.
Я всё время работал, путешествовал.
Я был слишком строг
Скопировать
But we could only communicate through a
Time-traveling mailbox at my lake house.
It's not enough that you made me watch that movie, But now you mock me with it?
Но мы могли общаться только через
Пространственно-временной почтовый ящик в моем доме у озера
Мало того, что ты заставила меня посмотреть этот фильм, так ты еще и используешь его для сарказма надо мной.
Скопировать
Delicious.
Spirit walk sounds much safer Than time traveling.
Okay...
Вкусно.
Дорога духа кажется более безошибочной чем путешествие во времени.
О кей..
Скопировать
Time and stuff?
Like time traveling?
No, he just walks backwards.
Во времени и все такое?
Типа путешественник во времени?
Нет, он просто ходит задом на перед.
Скопировать
- Back To The Future!
The classic time-traveling comedy?
Never heard of it.
- Назад в будущее!
Классическая комедия о путешествиях в будущее?
Никогда не слышал.
Скопировать
(Castle) A 200-year-old bullet can only mean one thing.
Time-traveling killer.
♪ Castle 3x04 ♪ Punked Original Air Date on October 11, 2010
Двухсотлетняя пуля может означать только одно.
Убийца - путешественник во времени.
Castle / Касл s03e04 Punked / Подстава русские субтитры группы TrueTransLate.tv
Скопировать
Which means...
I went time traveling with Asahina-san and met her grown up version.
And then I helped the first year middle schooler Haruhi draw on the school grounds.
И это значит...
Точно. после чего я отправился с Асахиной-сан назад во времени и встретил её же взрослую версию.
Затем мне пришлось помочь Харухи-семикласснице нарисовать послание пришельцам на школьном стадионе.
Скопировать
Yeah, he just doesn't seem like the time-travel type to me.
Can't be a time-traveling killer.
Bullet had 200 years of rust on it.
Как по мне, он не похож на путешественника во времени.
Убийца не путешественник во времени.
На пуле двухсотлетняя ржавчина.
Скопировать
Yoshiyama Kazuko?
Who made the time traveling elixir?
My mother.
Ёсиямы Казуко?
Кто сделал эликсир для путешествий во времени?
Моя мама.
Скопировать
Behold!
A time-traveling machine!
Time?
Узрите!
Машина времени!
Время?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов time traveling (тайм травалин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы time traveling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайм травалин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение