Перевод "to command" на русский
Произношение to command (те кеманд) :
tə kəmˈand
те кеманд транскрипция – 30 результатов перевода
Mine?
To command? Oh, yes.
Yours.
Ты убил Пола.
Вы с братом стояли у меня на пути.
Но это старые дела.
Скопировать
-Yes, sir.
"Ability to command the loyalty of sea creatures. "
-Hey, Zoidberg, get in here!
- Так точно!
"Способность командовать морскими существами"?
- Эй, Зойдберг, быстро сюда!
Скопировать
Stay hidden, no matter what. Go!
My brother monks... you have seen the destructive power... which is mine to command.
I also have the power... to leave this blessed monastery in peace.
Прячься во что бы то ни стало.
Братья-монахи! Вы видели разрушительную силу, которой буду повелевать я.
В моей власти также оставить этот благословенный монастырь в мире.
Скопировать
I have only a fragile existence, a mere memory self within you.
You are alive, and I am yours to command.
And how little I ask in return.
Другие в твоей голове хотят все твое сознание.
Они хотят захватить тебя. А мне нужен всего лишь маленький уголок для самого себя.
И лишь иногда немножко твоего восприятия.
Скопировать
If your grace thinks I prefer the days when your crown officers roamed the land, taxing and arresting at whim...
But if you were to command my officers, Mr.
I believe your grace will wish to withdraw that remark when he sees how it might be improperly interpreted.
Если Ваша Милость считает, что мне больше нравилось время, когда ваши офицеры взимали налоги и арестовывали всех, кого хотели.
А если бы этими офицерами командовали вы, мистер Холлес, в качестве главного советника, подотчетного лишь королю?
Я полагаю, Ваша Милость хочет взять свои слова назад, поняв, что они могут быть неверно истолкованными.
Скопировать
-I don't know yet.
Eagle One to Command.
Eagle One.
Я не несу за них ответственность.
Я несу ответственность за вас.
ВьI правьI, лейтенант это не ваша проблема.
Скопировать
Get Command on the horn.
Eagle One to Command.
-Lena, what's going on?
Эвакуировать священника, вас и двух монахинь.
Идите и собирайте вещи.
МьI можем взять с собой тех, кто могут идти.
Скопировать
- Spreèio the invasion
. - He decided to command at Saratoga.
Thank God!
Он потерял флот на озере Шамплейн.
Остановив вторжение, спасая революцию. Он не выполнил приказ в Саратоге.
Слава богу.
Скопировать
Warrior whom you once knew is dead
I'm not able to command in the field And I have the background with other cripples.
Please command over West Point. West Point?
Воин, которого вы знали, умер.
Я больше не могу командовать на поле боя и должен остаться в тылу с остальными калеками.
Прошу дать мне под командование Уэст-Пойнт.
Скопировать
- I got him!
- Ladder 49 to Command.
I got his legs.
- Есть!
Я держу его за ноги.
- Экипаж 49 - Главному.
Скопировать
- Ray, open up that skylight. - Yes, sir.
Engine 15 to Engine 12, uh, switch to Command channel.
This is bullshit, man.
Рэй, открой-ка этот люк.
Отряд 15 вызывает отряд 12, переключитесь на волну Главного.
Да фигня все это.
Скопировать
- Is everybody all right?
- Ladder 49 to Command.
We're through the debris.
- Все в порядке?
- Команда 49 Главному.
Мы пробились через завалы.
Скопировать
Close it! Close it!
Ladder 49 to Command!
The room is blast over.
Закрывай.
Команда 49 Главному.
Все помещение в огне.
Скопировать
Yes, sir.
Ability to command the loyalty of sea creatures.
Hey, Zoidberg, get in here!
- Так точно!
"Способность командовать морскими существами"?
- Эй, Зойдберг, быстро сюда!
Скопировать
They have always the pretty air but I never do not succeed to preview their reactions.
And for more they try always than to command the boys...
In order to end, they are borings.
Если хорошенько подумать, то старик никогда не доедал свой рамен.
Может, он его совсем не любит?
Но зачем он тогда постоянно ходил в Ичираку?
Скопировать
Sbrigati, Shikamaru.
There are men who make themselves to command like he ...
Buongiorno!
Он был прост и не выделялся.
Как мудрец, он не сделал ни одной крупной ошибки..
Если бы он внезапно исчез, о нем бы забыли на следующий же день.
Скопировать
- Jack, you all right? - Yeah. I got another one.
Portable three to Command.
Be advised I have the victim.
- У меня еще один.
Третий вызывает Главного.
У меня пострадавший.
Скопировать
Jack, come in.
Ladder 49, Morrison to Command.
Jack. Jack, it's Kennedy.
Джек, ответь.
Команда 49, Моррисон на связи.
Джек, это Кеннеди.
Скопировать
Come on.
Ladder 49 to Command.
We're on the 12th floor.
Давай.
Машина 49 Главному.
Мы на 12-м этаже.
Скопировать
All right, hold on, Jack.
Ladder 49 to Command.
We got a man comin' over the top.
Держись.
Команда 49 Главному.
Мы спускаем человека с крыши.
Скопировать
-No.
But, as an officer, you surely had to act in an executive capacity you had to command men, be responsible
No, I was only responsible for getting the bombs on the target.
- Нет.
Но как офицер, Вы наверняка действовали для раздачи указаний,.. ...командовали подчинёнными, были ответственны за их поведение?
Нет, я был ответственнен только за то, чтобы бомбы попадали в цель.
Скопировать
In the evenings you will teach my son and daughter.
Charles likes to command.
Do not let him take you over the top.
По вечерам вы будете учить моего сына и дочь.
Чарльз любит командовать.
Не позволяйте ему брать над вами верх.
Скопировать
But many of the boys here are Indian-born, like yourself.
We're teaching them to command.
But no man is fit to command... until he's first learned to command himself.
Но многие здешние мальчики, родились как и ты в Индии.
И мы учим их командовать.
Но ни один человек не сможет командовать людьми... пока сам этому не научится.
Скопировать
We're teaching them to command.
But no man is fit to command... until he's first learned to command himself.
Yes, sir.
И мы учим их командовать.
Но ни один человек не сможет командовать людьми... пока сам этому не научится.
Да, сэр.
Скопировать
Papa!
You have entered the monastery to obey, not to command... ...so be sure you are aware that all we require
Subtitles by FatPlank for KG
Папа!
Вы приходите в монастырь, чтобы подчиняться, а не командовать... Так что знайте, что мы требуем от вас одно - вы должны быть трудолюбивы, праведны и благочестивы.
Конец
Скопировать
No need for trials or gallows, for that I'm perfectly at peace.
It wouldn't prevent me from going back to command my brigade.
So what prevents you?
Нет надобности в судах и виселеце, прекрасный финал.
Это бы не спасло меня от возвращения в бригаду.
Так что вас останавливает?
Скопировать
Would the High Priest care for me to demonstrate my skill?
To command, one must prove oneself in courage, skill, intelligence.
Ixta has taken many prisoners in battle.
Верховный Жрец позволит мне показать свои навыки?
Чтобы командовать, один должен доказать свою отвагу, умения, хитрость.
Иксту выбрали из многих пленённых в битве.
Скопировать
For what reason?
To discover who shall live to command our armies.
Thus shall my enemies fall.
Зачем?
Чтобы открыть, кто выживет и будет командовать нашей армией.
Так падут мои враги.
Скопировать
Not enough.
I have a ship to command.
The intelligence, the logic--
Мало.
Я должен командовать кораблем.
Интеллект, логика--
Скопировать
The horse carried them to far away China
"Do not be afraid of me" "I am yours to command to the end of time"
"You do not know the power of the spirits of Waq Waq!"
Унёс их конь в далёкий Китай.
Не бойся меня... я буду служить тебе до самой смерти
"Ты не знаешь, как велико могущество демонов Вак-Вак!"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to command (те кеманд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to command для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те кеманд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение