Перевод "to conceal" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to conceal (те кенсил) :
tə kənsˈiːl

те кенсил транскрипция – 30 результатов перевода

Don't do that again.
That will be your punishment if you try to conceal anything from me on our journey.
- Where we goin'?
Не делай этого снова.
Это будет твоим наказанием каждый раз, когда ты попытаешься скрыть что-то от меня во время нашего путешествия.
- Куда мы идем?
Скопировать
I came to see my grandchildren, to see you.
Don't try to conceal anything from me, Mother.
I can read truth in the slightest tick of human behavior.
Таков был твой дар мне, помнишь?
Он у меня в крови.
Благодаря тебе. - Алия. - Не перебивай меня.
Скопировать
The great houses are still demanding... that a constitution be on the agenda... at the next convention of the Lansraad.
It's nothing but a ruse... contrived by enemies of House Atreides to conceal far more sinister motives
Perhaps we could offer the appearance of a constitution.
Именитые дома требуют, чтобы в повестку следующей конвенции Лансраада включили конституцию.
Это только уловка, изобретенная врагами дома Aтрейдеса для сокрытия более преступных намерений.
Возможно, нам следует пойти на учреждение конституции.
Скопировать
My guess might be excellent or crummy but Mrs. Spade didn't raise children dippy enough to guess in front of a DA, an assistant DA and a stenographer.
Why not, if you've nothing to conceal?
Everybody has something to conceal.
Моя версия может быть превосходной, или неуместной, но моя мама воспитывала детей не в том духе, чтобы они делились своими идеями в прокуратуре перед свидетелями и стенографистом.
Почему бы и нет, если вы не сделали ничего противозаконного?
Каждый каким-то образом нарушает закон.
Скопировать
Why not, if you've nothing to conceal?
Everybody has something to conceal.
I'm a sworn officer of the law 24 hours a day and neither formality nor informality justifies you withholding the evidence of crime from me except on constitutional grounds.
Почему бы и нет, если вы не сделали ничего противозаконного?
Каждый каким-то образом нарушает закон.
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований.
Скопировать
I was seconded for duty from the Home Office.
I've been at some pains to conceal my identity.
I still haven't the least notion what it's all about, but swallow this before you tell me.
Работаю на Министерство внутренних дел.
Я тщательно законспирировался.
Видимо, для этого были все основания, но я не в курсе.
Скопировать
If there's anything you'd like to study, please go ahead.
I've nothing to conceal.
This is my desk, these are my books, and here am I.
Если желаешь что-то изучить, прошу!
Мне скрывать нечего.
Вот мой стол, мои книги, вот я сам.
Скопировать
You being a good Catholic, an abortion's out of the question.
You didn't send her to an RTC to straighten her out, you sent her there to conceal her condition.
You don't know what you're saying.
Вы были доброй католичкой, и даже не рассматривали вопрос об аборте.
- Вы отправили её в этот центр не для того, что бы помочь ей исправиться. Вы отправили её туда, что бы скрыть её положение. - Вы не понимаете, о чем вы говорите.
- Ваш приемный сын, Брайан.
Скопировать
- Be quiet, George.
And since, as I've discovered, you've seen fit to conceal certain facts about my daughter's condition
But you can't...
- Молчи, Джордж.
С тех пор, как я обнаружила, что ты счёл целесообразным скрывать от меня состояние моей дочери, я не чувствую ни капли жалости при исключении тебя из этого дома.
Но ты не можешь...
Скопировать
- It reads like a testimonial.
"She is a fine, warm human being"- "who has been taught to conceal her true emotions behind an icy wall
Let me tell you something, Duffy.
- Как будто благодарственное письмо.
"Она милое, нежное создание... привыкшее скрывать свои настоящие чувства за ледяной стеной".
Позволь мне сказать.
Скопировать
"She's been hurt- deeply hurt- "by all the forces always arrayed against inherited wealth.
"who has been taught to conceal her true emotions... behind an icy wall. "
- You
"Она страдает, глубоко страдает от всех, кто заранее настроен против унаследованного благосостояния".
"Она милое, нежное создание... привыкшее скрывать свои настоящие чувства... за ледяной стеной".
- Да...
Скопировать
She's just shy.
Her being unpredictable is a device to conceal her real self.
Kaoru's busy fixing his ice carnival costume.
Возьми себя в руки.
Она просто стеснительная. Её непредсказуемость - это приём, чтобы скрыть настоящее "я".
Комната Камеды? Да.
Скопировать
Come hither, Catesby.
Thou art sworn as deeply to effect what we intend... as closely to conceal what we impart.
Thou knowest our reasons urged upon the way. What thinkest thou?
Ну, Кетсби, подойди.
Ты клялся наши планы выполнять и ото всех скрывать решенья наши.
Ты помнишь, по дороге в Лондон об этом толковали мы?
Скопировать
Wasted time, wasted tenderness...
Why to conceal it?
Whose fault is it?
зря растраченное время, зря растраченная нежность...
К чему это скрывать?
И кто в этом виноват?
Скопировать
We already know these things.
But tell us what led you to conceal Basini's crime.
I don't know, sir.
Ну, хорошо, мы и так уже обо всём знаем.
Однако, скажите нам, что подтолкнуло вас к сокрытию проступка Базини?
Даже не знаю, господин директор.
Скопировать
Yes, there is, some.
Gentlemen, I'm not going to try to conceal from you the fact that the project's geologist Ted Rampion
He has developed a Rampion theory, which like all theories of course, has not been proven.
Но он незначителен.
Господа, не стану скрывать, что успехом в этом проекте я обязан молодому геологу, Тэду Рэмпиону, молодому ученому и моему бывшему ученику, который часто бывает не согласен со мной.
Рэмпион высказал теорию, которая, как и множество других теорий, ещё не доказана.
Скопировать
I'm an honest businessman, a good husband and a father.
I have nothing to conceal.
I could not live happily otherwise.
Я честный бизнесмен, хороший муж и отец.
Мне нечего скрывать.
Иначе я не могу.
Скопировать
He's after her. I can see it.
He tries to conceal what he's after...
Telling her stories.
Иване и Люси.
Он волочится за ней.
Я постоянно замечаю.
Скопировать
We haven't heard his explanation.
Well, I see no reason to conceal it any longer.
I'm here to do a job.
Мы не слышали его объяснений.
Хорошо. Не вижу причин скрывать это.
Я здесь по работе.
Скопировать
- I know.
you know that refusing to make a statement gives the police the impression that you've got something to
Why are you threatening me?
-Я знаю.
Тогда вы должны знать, что отказавшись давать показания у полиции создаётся впечатление, что вам есть, что скрывать.
Почему вы мне угрожаете?
Скопировать
- Last night.
You wanted to conceal it while we may stay here all life.
What's your name?
- Прошлой ночью.
Ты хотела это скрыть, в то время, как мы можем остаться здесь на всю жизнь.
Как тебя зовут?
Скопировать
You then put this mixture into the chocolates from the study of Paul.
You replaced the glacé fruit to conceal the lethal concoction within.
Having poisoned the chocolates which were to kill him, you then made your only mistake...
Затем вы положили наполнитель в конфеты, находящиеся в кабинете Пола.
Чтобы скрыть эту смесь, Вы заменили цукаты.
Отравив конфеты, которые должны были убить его, Вы допустили всего одну ошибку.
Скопировать
Don't be afeared, nephew.
Old Boggy has sought out the ideal place to conceal himself.
You mean some of them creatures up there is not Boggies?
Не пугайся, племянник.
Старина Богги с сообщником нашли идеальное место для укрытия.
Вы полагаете, кое-кто из них не Богги?
Скопировать
I didn't dare wake up and ask why you decided to vacuum clean me.
I told you where I put the case... because I'm all too aware of the tension you've been trying to conceal
And painful though it is for me,
Я не решился проснуться и спросить тебя, почему ты решила пропылесосить меня посреди ночи.
Я рассказал тебе про чемодан, потому что знал, как тебе сейчас нелегко.
И хотя это причиняет мне боль, я подумал, что позволю тебе посмотреть эту запись.
Скопировать
But you see, the kidnappers always had one flaw to their plan.
They knew it, and they did their best to conceal it.
But their best is is not good enough for Hercule Poirot, perhaps.
Но похитители всегда делают одну ошибку в своих планах.
Они узнали об ошибке, и делают все, чтобы скрыть ее.
Но, вероятно, их усилия не обманут меня.
Скопировать
You know, fired, management wanted to curtail redundancies in the human resources area, so many people are no longer viable members of the workforce.
Smug, greedy, well-fed white people have invented a language to conceal their sins, it's as simple as
The CIA doesn't kill anybody any more.
Знаете, уволены? "Менеджер решил сократить избыточность в области человеческих ресурсов?" Так что многие люди не являются больше жизнеспособными членами рабочего коллектива?
Самодовольные, алчные, откормленные белые люди придумали этот язык чтобы завуалировать свои грехи! Всё ровно настолько просто!
ЦРУ больше никого не убивают!
Скопировать
Your daughter and I love each other.
I admit it wasn't right of me to conceal the truth from you for so long.
Now that you know, I ask you to give us your blessing.
Я и ваша дочь любим друг друга.
Признаюсь, с моей стороны было непорядочно столь долгое время скрывать от вас истину, но, поверьте, это получилось ненарочно.
И вот теперь, когда все так счастливо открылось, я вверяю вам в руки нашу судьбу и прошу родительского благословения.
Скопировать
Say that urgent business calls us home immediately.
And if you would be so kind... as to conceal the unhappy truth as long as possible.
I know that it cannot be long.
Скажите, что неотложные дела вынуждают нас уехать.
И если вас не затруднит, прошу вас сохранять в тайне эту печальную правду столько, сколько это возможно.
Я знаю, что это ненадолго.
Скопировать
However, producing a movie is always nothing more than a monotonous process.
In order to conceal the monotony they rely on their numbers and exercise their utmost skill.
But ultimately, not knowing what to do they end up performing a boring and stupid play on stage.
Однако съемки фильма - не более, чем монотонный процесс.
Все надеются, что численность и высокий профессионализм скроют эту монотонность.
В итоге никто не знает, что делать, и все заканчивается скучными и тупыми сценами.
Скопировать
- In a crowd of other men?
- Yes, Hastings, and where's the best place to conceal a murder?
- A murder?
В толпе среди других людей?
Да, Гастингс. А где удобнее всего скрыть убийство?
Убийство?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to conceal (те кенсил)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to conceal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те кенсил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение