Перевод "to gather" на русский
Произношение to gather (те газе) :
tə ɡˈaðə
те газе транскрипция – 30 результатов перевода
Talk.
I am to gather 200 more.
To be killed?
Говори.
Мне приказано собрать еще 200.
Чтобы убить их?
Скопировать
Anyway this is the view of the Council.
The purpose of my visit is to gather additional facts and opinions on the situation and to prepare a
If any of you would like to give me your views and opinions in private, if you like, I will be happy to include them in my report.
В любом случае это точка зрения Комитета.
Цель моего визита - сбор дополнительных фактов и мнений по данной ситуации и подготовка доклада для Комитета с рекомендациями о том, когда и как следует подавать новости.
Если кто-то хочет поделиться со мной своими соображениями наедине, если угодно, я буду рад включить их в свой доклад.
Скопировать
He laughed.
He told me to gather the Harith here.
He offered me money.
Рассмеялся.
Сказал мне собрать здесь харитов.
Предложил мне деньги.
Скопировать
Why didn't you brink me a report of this escape?
I was waiting to gather up solid proofs.
I will never accuse someone without proof, Sir.
Почему вы не сообщили мне об обстоятельствах побега?
Я хотел собрать доказательства.
Я никогда не обвиняю голословно.
Скопировать
Most unfortunate that it was not detected.
I shall go with M-4 to gather more ryetalyn and screen it myself.
- You're welcome to join me.
Хуже всего то, что он не был обнаружен.
Я пойду с М-4 за другой порцией райталина, просею его собственноручно.
- Присоединяйтесь ко мне, доктор.
Скопировать
4.
It is strictly forbidden for children to gather together therefore, during this time, all schools are
5.
4.
Категорически запретить все детские собрания. Всем школам объявить каникулы.
Выказывать детям всяческое уважение.
Скопировать
Negative, captain.
I have not been able to gather sufficient data for that.
Captain, there is only one possible defence.
Нет, капитан.
Я не смог собрать достаточно данных для этого.
Капитан, есть только одна возможная защита.
Скопировать
It requires equal parts bitter coffee and sweet milk.
Nisticò, I'm sending you to gather information at Piazza Navona!
Get rid of this machine!
Туда нужно поровну класть кофе без сахара и сладкое молоко.
Нистико, я отправлю тебя информатором на Пьяццу Навону!
Уберите автомат!
Скопировать
Don't you see?
They are trying to gather information for an invasion.
Look, if they speak to you again, cooperate with them a little.
Разве ты не видишь?
Они пытаются собрать информацию для вторжения.
Слушай, если они снова с тобой заговорят, сотрудничай с ними. Узнай о них все, что сможешь.
Скопировать
It's a struggle.
One has to gather every ounce of will-power and skill.
Confrontations
Это борьба.
Надо собрать всю волю и навыки.
Столкновения
Скопировать
Michele and her husband are going. We are going to have fun, right? Right.
I seem to gather, Nicole, that you don't care much for the work we do.
How do you guess?
Мишель и ее муж пойдут, а мы просто будем веселиться, верно?
Я так понимаю, что тебя не особенно интересует то, чем мы занимаемся
- Как ты догадался?
Скопировать
What he's saying, Spock, is that a man who holds that much power, even with the best intentions, just can't resist the urge to play God.
I was able to gather the meaning.
It also proves another Earth saying:
Он о том, Спок, что когда человек получает такую власть, даже при благих намерениях, он не устоит перед искушением поиграть в Бога.
Спасибо, доктор, я понял, о чем он говорит.
Как в земной пословице:
Скопировать
With hardly any persuasion.
Now we wipe out all unhappy memories of the village and put him back into circulation to gather more
And this... is the Seltzman machine.
почти без принуждения.
И сейчас мы смоем все несчастливые воспоминания о Деревне и вернем его в обращение, чтобы собрать больше информации.
И это... машина Селтзмана.
Скопировать
I had to chase away a wolf.
It took me ages to gather the cattle again.
Good. They must be breeding like mad rats, if they started attacking even in the summer.
Волков гоняла.
Разогнали коз, еле собрала.
Должно быть, этой пакости много развелось, раз посреди лета нападают.
Скопировать
What the hell is this all about?
His Highness ordered us to gather all prisoners here.
What?
Что, ко всем демонам, всё это значит?
Его высочество приказал нам привести сюда всех заключённых.
Что?
Скопировать
Especially good are the artist's paintings of animals, beasts and birds, among which we can make a note of the deer, lion and giraffe.
We believe that his work deserves to be taken notice of, and, therefore, we want to gather all his paintings
Maybe the painter himself would like to say something?
Особенно художнику удаются животные, звери и птицы, из которых можно отметить оленя, льва и жирафа.
Мы считаем, что его творчество заслуживает внимания, и поэтому хотим собрать все его картины.
Может, что-нибудь скажет сам художник?
Скопировать
"as United States Attorney General... "personally controlled a secret cash fund...
"that was used to gather information about the Democrats...
- "according to"... - Jesus. "...sources involved in the Watergate investigation."
"Будучи на посту генерального прокурора Соединённых Штатов, Джон Н. Митчелл..
..лично контролировал тайный денежный фонд,..
..использованный для сбора информации о партии Демократов,..
Скопировать
Now there are all the rumours of this aspect on Internet what matter?
Call cloth pull virtuous do not accept to gather news conveniently the thunder call, the game wased in
the fairy, hurtled the roadblock
Их ожидает сюрприз. Если они начнут гонку, мы конфискуем их машины. Да, сэр?
Найди Брэда Филипса и сообщи, что с ним хочет поговорить окружной прокурор. Сообщи ему, что мы закрываем его гонки. И вызови дорожный патруль.
Сэнди, давай в объезд.
Скопировать
But I've already taken all there is to be had on Earth!
That's why now, I need to gather Genki from throughout the universe!
Genki from throughout the universe?
что могли дать жители Земли!
я должен собрать энергию со всей вселенной!
Энергию со всей вселенной?
Скопировать
Oh, thank you, Master Wat, no.
No, I have some berries to gather.
I thought you had a fair to run
О, спасибо мастер Уот, нет.
Нет, мне нужно еще ягод собрать.
Я думал, у вас есть право руководь ярмаркой.
Скопировать
Commander Chakotay, I want you and Lieutenant Paris to go down to that planet and have a look around.
Launch a high-resolution reconnaissance probe to gather information about the local population's dress
Aye, Captain.
Коммандер Чакоте, вы с лейтенантом Перисом спуститесь на планету и осмотритесь там.
Запустите разведывательный зонд высокого разрешения, чтобы собрать информацию о внешнем виде и одежде местного населения.
Есть, капитан.
Скопировать
A great war but great hope of peace.
Need place place to gather, to fight, to organize.
You need Babylon 4 as a base of operations in a war, is that it?
Великая война но великая надежда на мир.
Нужно место место, чтобы собраться, сражаться, организовывать.
Вам нужен Вавилон 4 как база для этой войны, не так ли?
Скопировать
- He and I were old friends.
You've used me to gather information for your books!
Kurtzweil!
Мы старые друзья.
Вы использовали меня, чтобы собрать информацию для очередой книги.
Куртцвайль Стойте!
Скопировать
I´d like you to counsel me.
If they float and then slowly, slowly, sink one by one to gather on the bottom ... what then?
I must admit I´ve never heard of that before.
Есть... есть одно дело, о котором я очень хочу спросить ...
Так вот ... Если они плавают, а затем начинают медленно, медленно тонуть, одна за другой, и собираются на дне. Что тогда?
Должен признаться, я никогда раньше о таком не слышал.
Скопировать
I wish I knew what he meant.
I've been trying to gather more information about the Master, our local vampire king.
There was one oblique reference to a vampire who displeased the Master and cut his hand off in penance. Cut off his hand and replaced it with a fork?
Хотел бы я знать что он действительно имел в виду.
Пытаюсь раздобыть больше информации о Мастере, местном короле вампиров.
Есть упоминание о вампире, который расстроил Мастера и отрезал себе руку в наказание.
Скопировать
Sir, I can't leave until at least reinforcements--
You got 3 minutes to gather your gear.
Sir, what about them?
Сэр, я не могу уйти пока хотя бы не подойдёт подкрепление...
У тебя 3 минуты на сборы.
Сэр, а как же они?
Скопировать
Well?
You know, Spring Fling is a time for students to gather and...
Oh, God.
Ну?
Знаешь, Для "Весенней Вечеринки" студенты собираются вместе и...
О, боже.
Скопировать
Then you want to come back home.
You want everybody to gather round and say what a big hero you've been.
The world's not like that, Maquerre.
Потом хотели вернуться домой.
Вы хотите, чтобы все столпились вокруг и сказали, какой вы герой.
В жизни все не так, Макер.
Скопировать
I assume you mean the ancient Egyptian city.
People would could come from everywhere to gather, scholars, community leaders.
It was also the central place of worship for... Ra.
Я полагаю, вы имеете в виду древний Египетский город.
Люди должны были приходить туда отовсюду для сборов ученых, правителей
И также, там был центр культа Ра.
Скопировать
I'm extraordinarily pleased to meet you, sir.
Colonel Kennedy's job is to gather information, uh, knowledge, about our potential enemies.
I offer my knowledge of the Goa'ulds.
Чрезвычайно рад познакомиться, сэр.
В обязанности полковника Кеннеди входит сбор информации о нашем потенциальном противнике.
Я предлагаю вам свои знания о гоа'улдах.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to gather (те газе)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to gather для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те газе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
