Перевод "to summarize" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to summarize (те самэрайз) :
tə sˈʌməɹˌaɪz

те самэрайз транскрипция – 30 результатов перевода

In reality, it's the opposite.
Therefore... to summarize...
Justice only exist in films, no happy-end in life.
На самом деле, всё как раз наоборот.
Так что... подводя итог...
Справедливость существует лишь в кино. В жизни никаких хэппи-эндов.
Скопировать
"Dear diary.
It's time to summarize this eventufl day.
The school party's over and I fear that my artistic actions had little effect.
Милый дневник!
Сейчас самое время подвести итог этому богатому событиями дню.
Школьный праздник закончился, и я могу утверждать, что моя художественная акция не прошла незамеченной.
Скопировать
It goes on at some length.
So allow me to summarize.
You plead guilty to charges of treason, mutiny, conspiracy to commit mutiny sedition, terrorism...
Оно довольно длинное.
Поэтому я перейду сразу к сути.
Вы признаете себя виновным в предательстве, мятеже, заговоре подстрекательстве, терроризме... - Это ложь.
Скопировать
It appears that we shall have to skip the strategies and concentrate on tactics instead.
But before we do so, we should perhaps attempt to summarize what we've discussed here today.
It's difficult, I know.
Похоже, нам придётся перескочить через стратегии и сосредоточиться на тактике.
Но прежде давайте попробуем подвести итоги нашей сегодняшней дискуссии.
Это сложно,.. ...я знаю.
Скопировать
Because of his post, she was the only person what had a motive, and the opportunity of poisoning the sherry.
But the writer arranged a slow police officer and he cheap-speaks, to summarize the whole case in a secondary
- The door was opened.
В связи со своим положением он единственный имел мотив и возможность отравить херес.
А потом, автор ввёл образ такого простоватого полицейского, рассуждающего, как профан делающего выводы и строящего всё дело на основании инфантильной фабулы.
- Дверь была открыта.
Скопировать
[Sirens.]
Once again I want to summarize, our range of products contains everything, like this simple, protective
For such cases we also have, as a more complete protection, this two-part PVC protective suit, which has to be worn in combination with a respirator.
[Сирены.]
Мне хотелось бы еще раз резюмировать, что диапазон наших товаров включает все, например этот простой защитный кондом весом всего в пару граммов, который, в сочетании с респиратором, можно использовать при транспортировке зараженных.
Для таких случаев у нас также имеется более совершенная защита, этот защитный ПВХ-костюм из двух предметов, который нужно надевать вместе с респиратором.
Скопировать
Gentlemen of the court, there are times when I'm ashamed to be a member of the human race, and this is one such occasion.
It's impossible for me to summarize the case for the defense since the court never allowed me a reasonable
Are you protesting the authenticity of this court?
Господа, порой мне становится стыдно за то, что я - человек. Например, сегодня.
Я не имею возможности обобщить аргументы защиты, поскольку суд не позволил мне их представить.
Вы сомневаетесь в компетентности суда?
Скопировать
Remember that: Let your body do the talking.
To summarize: The body, the face, the lips, the eyes...
It's too complicated!
Когда мужчина с тобой говорит, постоянно помни о теле.
Подвожу итог: тело, лицо, губы, глаза.
Это так сложно.
Скопировать
And you do love him?
To summarize:
you need a house for your father, mine.
..
Подведем итог.
Для твоего отца, тебе нужен мой дом! А в доме, чтобы была женщина
Скопировать
Roger Scruton, today professor of philosophy in a college, viewed it all with deep suspicion.
Very difficult to summarize the 60's world, you will...
I think one could say very briefly ? that it was the attempt to have rights without duties, claims without responsibilities and pleasure without cost.
–оджер —крутон, профессор философии в насто€шее врем€, относилс€ к ней с большим подозрением.
ќчень сложно подвести итог мира 60-х.
¬кратце, это была попытка иметь права, но не иметь об€занностей, иметь требовани€, но не нести ответственности.
Скопировать
-Yeah.
I gave this to you to summarize, and you reversed my position.
-I polished it.
- Да.
Я дал тебе это чтобы резюмировать и ты полностью изменила мою позицию.
- Я её отполировала.
Скопировать
It's 22 pages long and Leo is on a streamlining kick.
You want me to summarize it and give it to the president?
Yeah, and then I want you to skip to Tijuana in a dirndl skirt.
Её длина 22 страницы, а Лео взбрело в голову заняться рационализацией.
Ты хочешь, чтобы я резюмировала ее и передала президенту?
Да. А потом, я хочу чтобы ты вприпрыжку побежала в Тихуану в широкой юбке.
Скопировать
I don't think there are any good or bad positions.
If I have to summarize my life, I'd start with my encounters.
The people who stood up for me when I was all alone
Нет ни хороших ни плохих мест
Если б я был должен подытожить свою жизнь, я бы говорил о встречах
О людях, которые мне когда-то протянули руку, когда мне было одиноко
Скопировать
- Okay.
To summarize: I meet her by chance, I do my bit, I screw her,..
..and it's done.
- Ладно.
Итак: я встречаюсь с ней случайно, охмуряю ее, сплю с ней,..
...и дело сделано.
Скопировать
Your future's waiting.
To summarize, i-i really feel that I have something to say.
Well, by all means, say it.
Твоебудущееждет.
Подводя итог, скажу, что мне-мне действительно кажется, что я должен что-то сказать.
- Ну, тогда просто скажи это.
Скопировать
She was on my show.
But, um, if you had to summarize your book in 30 words or less...
I'll summarize it in one word, Robin.
Она была на моём шоу.
Этсамое, а если бы вы сжали смысл книги до 30 слов или даже меньше...
Я сожму до одного слова, Робин.
Скопировать
Anything!
All right, to summarize,
Hamel wants to torture the guy undisturbed.
Всё что угодно.
Итак, подытоживая факты.
Хемель хочет замучать этого парня.
Скопировать
Okay, people, remember, happy, happy faces.
So, just to summarize what we know so far, it's now official, the special prosecutor of the International
So, let's talk to some of these protestors.
Так, ребята, помните: счастливые, счастливые лица.
Итак, подводя итоги того, что мы знаем на данный момент, официально известно, что прокурор Международного суда по военным преступлениям намерен начать расследование прокурор заявила, что она намерена расследовать деятельность м-ра Лэнга, это вызвало громкую радость, могу сказать вам со всей откровенностью.
Давайте поговорим с кем-нибудь из этих манифестантов.
Скопировать
♪ Holla ♪ ♪
♪ And to summarize things ♪ ♪ season four was off the chain ♪
♪ We saw Joe Fleas dropping rhymes ♪ ♪ and it was was so awesome ♪
Холла
И суммируя все, четвертый сезон дико отжег.
Мы видели рифмующего Джо Флиса и это было шикарно
Скопировать
I'm handing you a copy of the note which is marked as defense exhibit M
Allow me to summarize the contents
Mr Humphreys confessed to the murder of Amber Jones
Я покажу Вам копию записки, обозначенную защитой, как вещественное доказательство "М".
Позвольте подвести итог.
Мистер Хамфриз признался в убийстве Эмбер Джонс.
Скопировать
I'm not a printing press.
To summarize, you didn't hear or see anything.
I did!
Эй, эй, я вам не автомат!
Короче говоря, вы ничего не видели и не слышали!
Нет, слышал!
Скопировать
My life is an actual plot from a Richard Pryor movie.
To summarize, you want someone with some knowledge of the economy who is a little off and is completely
- Do you have anyone in mind?
ћо€ жизнь - как сюжет фильма –ичарда ѕрайора.
ѕодвод€ итог: вы должны немного знать экономику, иметь физический недостаток и быть абсолютно неготовым к должности сенатора.
- " вас есть кто-нибудь на примете?
Скопировать
The one I remember the best of all was in the Summarize Proust sketch, which was one of my favourites.
All these people having to summarize Proust in 15 seconds.
And on the Proust-ometer here you can see exactly how far he gets.
Лучшее из того, что я помню было в скетче "Резюмируй Пруста", который был одним из моих любимых.
Все те люди должны резюмировать Пруста за 15 секунд.
А там, на Прустометре, вы сможете сразу же увидеть, как далеко он забрался.
Скопировать
It's over for you, pin-brain!
Now, to summarize-
Jackie gone, Nina still in play.
Между вами всё кончено, безмозглый!
Итак, подведем итоги.
Джеки ушла, Нина ещё в игре.
Скопировать
It's not really a conundrum. Sit at my feet and I will elaborate.
So, to summarize, Your Honor, Lisa Simpson created this "social network"
because she had no friends.
Сядь ко мне поближе и я разъясню.
Итак, подведем итоги, Ваша честь: Лиза Симпсон создала эту "социальную сеть"
потому что у нее не было друзей.
Скопировать
Actually, you know what, you could.
I have to summarize all those cases in bankruptcy over there.
It's funny because I have to summarize all of the cases at the firm.
На самом деле, знаешь, и правда.
Мне надо резюмировать все эти дела по банкротствам.
Забавно, потому что мне нужно резюмировать все дела фирмы.
Скопировать
I have to summarize all those cases in bankruptcy over there.
It's funny because I have to summarize all of the cases at the firm.
For Hardman.
Мне надо резюмировать все эти дела по банкротствам.
Забавно, потому что мне нужно резюмировать все дела фирмы.
Для Хардмана
Скопировать
- No?
You do realize you asked her to summarize every case in the firm, right?
I'm so sorry, was I talking to you?
- Нет?
Вы же понимаете, что попросили ее резюмировать все дела фирмы?
Прошу прощения, я разве с тобой говорил?
Скопировать
He fell on his sword so that she could fall on mine.
I won't bore you with the details, but to summarize...
She hugged me.
Он упал на свой меч, чтобы она могла упасть на мой
Ладно, не буду докучать деталями, просто резюмирую...
Она обняла меня.
Скопировать
Thank you, Your Honor.
I know that the plaintiff's team is somewhat in flux, so if they would like me to summarize my motion
No, Nancy, we read the court transcripts, and we ask Your Honor to deny her motion to dismiss.
Благодарю, ваша честь.
Я знаю, что команда истцов постоянно меняется, так что если они позволят мне подытожить мое выступление снова...
Нет, Нэнси, мы прочитали судебный протокол, и мы просим вашу честь отказать в ходатайстве об отклонении иска.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to summarize (те самэрайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to summarize для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те самэрайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение