Перевод "to wave" на русский
Произношение to wave (те yэйв) :
tə wˈeɪv
те yэйв транскрипция – 30 результатов перевода
So exciting.
I'll have to wave to myself.
You've done it all your life, so why not now?
Здорово.
Помашу себе из телевизора.
Вы всю жизнь это делаете, почему бы и не сейчас?
Скопировать
He may go to sleep on the bottom of the sea and never return to life.
He keeps to wave from his boat deck As long as the shore he can see.
If the fisherman didn't come back,
Может, придется ему отдохнуть, Уснув на песчаном дне.
Бросит рыбак на берег взгляд, Смуглой махнет рукой.
Если рыбак не пришел назад,
Скопировать
Papa, what is it?
He had the nerve to wave two 25,000-lire notes in my face!
Aunt Fifidda was calling for help.
- Папа, в чём дело?
Он напомнил мне о расписках на 25 тысяч лир каждая. Мне!
Причём тут расписки?
Скопировать
Attention, Russians!
Tune to wave 440.
We ask you to cease fire.
Русские - внимание!
Переходите на волну 440!
Просим прекратить огонь!
Скопировать
All right.
Now, when I say wave, I want you all to wave.
Wave!
'орошо.
огда € говорю волна, € хочу, чтобы вы все махали.
¬олна!
Скопировать
You look more like a parade-ground suffragette to me.
I'm just not cut out to wave a wet hanky on sooty stations.
Oh, for God's sake, who's asking you to?
Ты больше похожа на выряжеиную суфражистку.
Я просто не могу бросиь свою работу.
Господи, кто тебя просит об этом?
Скопировать
One false move, you could fall over.
Then you will have a very long time to wave goodbye.
Don't you worry, peanut. I was on a bridge like this in Maui.
Один неверный шаг и тут же полетишь вниз.
Причём полёт будет очень и очень долгим.
Иди, не бойся, крошка, я переходил такой мост на Маури.
Скопировать
It's kind of a relief.
Who wants to wave a white flag?
They don't have the courage to see the truth.
В каком-то роде, это даже к лучшему.
Кому охота поднимать белый флаг?
Они - трусы. Они боятся взглянуть правде в глаза.
Скопировать
You've fingered the Attorney General's wattle!
I saw her, I went to wave hello.
You know, I might have nicked it.
Ты дотрагивался до подбородка генерального прокурора!
Я увидел ее и помахал в знак приветствия.
Ну, может я и дотронулся до туда, случайно.
Скопировать
-Sara, the mailman.
When I see it I'm going to wave it all over the place.
-Are you sure?
- Сара, почтальон.
Когда я принесу его, я буду размахивать им за километр.
- Вы уверены, что ничего?
Скопировать
And while I'm at it, take care of some business, Texas style.
Greenwich Mean Time the inaugural flight of Majestic Air will fly over the summit and we'll be there to
To the other teams climbing, I'd like to say be safe and good luck.
И одновременно провернуть одно дельце, по-техасски.
В 9.00 по Гринвичу " Маджестик Эйр" совершит свой первый полет над вершиной и мы будем там, чтобы помахать им рукой!
Хочу сказать другим совершающим восхождение отрядам: осторожнее и желаю вам удачи.
Скопировать
- He still has time to get out.
He just needs somebody to wave him off.
Pull up, Neil!
- У него ещё есть время на это.
Ему нужен кто- то, кто его вытащит.
Выходи, Нил!
Скопировать
Right with you, buddy."
The human urge to wave at total strangers just moving by is very strong, isn't it?
Parades and ocean liners and those little trains that go through amusement parks.
С тобой, приятель."
Желание людей помахать совершенно незнакомым, которые просто проходят мимо очень сильное, так ведь?
Парады и океанские лайнеры и эти маленькие поезда, что движутся по паркам развлечений.
Скопировать
That is also what destroyed the Vico.
When Timothy remembered similar procedures on his ship I initiated an analysis of shield output to wave
If we had transferred all that warp power to the shields it would have torn the ship apart.
Это же и уничтожило "Вико".
Когда Тимоти вспомнил такие же действия экипажа на своем корабле, я начал сравнительный анализ выходных характеристик щитов и усиления волновых фронтов, и обнаружил связь.
Если бы мы перевели всю варп-энрегию на щиты, корабль разорвало бы на куски.
Скопировать
But yesterday afternoon, I myself stood on the cliff overlooking Gull Cove and I discovered something rather interesting.
In order to have seen Linda in the water below and to wave to her you would have had to stand right on
Although I do not suffer from vertigo, I myself was quite dizzy.
А теперь послушай, щенок и негодяй месье Пуаро собрал против тебя такие неопровержимые улики что тебя повесят, ты охнуть не успеешь!
Я никого не убивал! Признаюсь, я подменил ожерелье, но чтобы убить - нет, клянусь!
Хотя, уверяю Вас, из этого вышло бы громкое дело. Можно предположить, что, осматривая чётки, я ничего не обнаружил.
Скопировать
Such recklessness!
He was leaning across to wave to me must have turned too much and lost control of the car.
Thank God nobody is seriously hurt!
Какое безрассудство!
Он повернул прямо на меня... наверное сильно повернул и потерял контроль над автомобилем.
Слава богу, никто серьезно не пострадал! Ансельмо!
Скопировать
Condemn to a maximum sentence.
It was the day before his client was to wave goodbye to his noggin.
His mouthpiece had to find a way of getting at the top man.
приговорить к пожизненному заключению.
Днём ранее его клиент должен был попрощаться со своей головой.
Он должен был найти способ добраться до него.
Скопировать
Huh?
- No, I wanted to wave...
My respects to your wife.
- А?
- Нет, я хотел засвидетельствовать
- своё почтение Вашей жене.
Скопировать
That man's looking up here.
Don't you want to wave?
Do you know what I really want to do?
Тот мужчина смотрит на верх.
Хочешь помахать ему?
Знаешь, что я хочу сделать на самом деле?
Скопировать
Why?
He used to wave the Bible at me and say,
"In the sweat of thy face shall thou eat bread."
А что?
Он любил помахивать в мою сторону Библией и говорить:
"В поте лица своего будешь есть хлеб"
Скопировать
They're almost ready now, Dumbo.
Don't forget to wave that flag.
Okay, okay. Don't wave it no more.
Дамбо, почти все готово.
Флаг не забудь.
Все, все, хорош махать.
Скопировать
I think he's going to fight us.
Give me something white to wave.
Make it snappy.
Похоже, он решил сражаться.
Дай-ка что-нибудь белое.
И побыстрее.
Скопировать
Courage!
What makes the flag on the mast to wave?
What makes the elephant charge his tusk in the misty mist or the dusky dusk?
Храбрость.
Что заставляет флаг веять над волнами? Храбрость.
Что заставляет слона идти вперед и вперед, невзирая на опасность?
Скопировать
- He's drunk.
The barkeeper was nice enough just to wave his gun around.
I would've pulled the trigger.
- Он пьян.
Хозяин бара был достаточно учтив, только помахав пушкой перед его лицом.
Я бы спустил курок.
Скопировать
If the airplane industry wants to back a candidate, they can.
If big tobacco wants to wave a sign, they are free to do so.
That's free speech, money isn't.
Если авиационная промышленность захочет поддержать кандидата, они могут прокричать об этом с крыш.
Если табачные компании захотят подать знак или приклеить стикер на свои машины, они вольны так поступить.
Это свобода слова, а деньги нет.
Скопировать
I'm not afraid.
You're not the first to wave that thing.
The bitch doesn't care.
Я не боюсь.
Передо мной уже этой штукой махали.
А ей до одного места, суке.
Скопировать
I'm coming!
I was told to ask if You want to wave to the people out there.
Right...
Иду!
Я хочу сказать там люди снаружи. Вы можете помахать им?
Правда..?
Скопировать
I want a silver one.
You won't be able to wave with your thumb in your mouth.
- I can wave with this hand.
Я хочу серебряную.
Ты не сможешь махать, держа палец во рту.
- Я могу махать этой рукой.
Скопировать
They put our father in prison.
You have to wave to them!
- Hello!
Маши им энергичнее. Они посадили нашего отца в тюрьму.
Ты должна махать им! Иначе они посадят и нас тоже.
- Салам!
Скопировать
Not just wave. It's just waving - why?
- Shall I say you want to wave less?
- Not the point!
Не просто помахать рукой.
- Мне сказать, что ты хочешь меньше махать рукой?
- Да не в этом дело!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to wave (те yэйв)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to wave для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те yэйв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
